Telwin 954574 Instruction Manual

Telwin 954574 Instruction Manual

Professional tig-dc, mma welding machines with inverter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA NO
FI CS SK SL HR-SR LT
ET LV BG PL AR
TIG DC • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional TIG-DC, MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter TIG-DC, MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur TIG-CC, MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter TIG-DC, MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen WIG-DC, MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером TIG-DC, MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência TIG-DC, MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ TIG-DC, MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter TIG-DC, MMA.
(HU) Professzionális TIG-DC, MMA inverthegesztők.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura TIG-DC, MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare TIG-DC, MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter TIG-DC, MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter TIG-DC, MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla TIG-DC, MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování TIG-DC, MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie TIG-DC, MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom TIG-DC, MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom TIG-DC, MMA.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu TIG-DC, MMA.
(ET)
Inverter TIG-DC, MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru TIG-DC, MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване ВИГ (TIG) DC, MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe TIG-DC, MMA.
(AR) . ‫ المخصصة لالستخدام الصناعي واالح� ت ا� ف ي‬MMA ‫ (تيار مبا� ش ) و‬TIG ‫آالت لحام ذات محول من أجل أنواع اللحام‬
- 1 -
Cod.954574

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 954574 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Telwin 954574

  • Page 1 Cod.954574 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT...
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI (BG)
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE..........pag. 09 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN........pag. 13 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO........pág. 17 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG............s. 21 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ........стр. 25 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO............pág. 29 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............σελ. 33 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD......pag. 37 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK....oldal 41 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE..........pag. 45 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL.......sid. 49 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING..........sd. 53 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD.............s. 57 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE!
  • Page 5: Residual Risks

    INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ........... 5 5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE ................7 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ................ 5 5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE ................7 2.1 INTRODUCTION ........................5 5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY ..............7 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ..................... 6 5.4.1 Plug and socket ......................
  • Page 6: Installation

    HF strike generator. 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES Protective gas solenoid valve EV. - MMA welding Kit. 10- Remote control. - TIG welding Kit. - Argon gas bottle adapter. 4.2 CONTROL DEVICES, ADJUSTMENT AND CONNECTION - Pressure reducing valve with gauge. 4.2.1 COMPACT welding machine with LIFT strike - TIG welding torch. 4.2.1.1 Front panel (FIG. D) - Self-darkening mask: with fixed and adjustable glass. 1 - Positive quick plug (+) to connect welding cable.
  • Page 7: Connection Of The Welding Cables

    BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. 6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE 6.1 TIG WELDING 5.1 ASSEMBLY 6.1.1 General principles 5.1.1 Assembling the return cable-clamp (FIG. H) TIG welding is a welding procedure that exploits the heat produced by the electric arc 5.1.2 Assembling the welding cable-electrode holder clamp (FIG. I) that is struck, and maintained, between a non-consumable electrode (tungsten) and the piece to be welded. The tungsten electrode is supported by a torch suitable for 5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE transmitting the welding current to it and protecting the electrode itself and the weld All the welding machines described in this handbook should be lifted using the handle...
  • Page 8 use and the type of the joint to be carried out: see below the currents corresponding - Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if this is the case to various electrode diameters: eliminate the incovenience. - Check that all connections of the welding circuit are correct, particularly that the Ø Electrode (mm) Welding current (A)
  • Page 9: Rischi Residui

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO............9 5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE ..................11 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ................9 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ....................11 2.1 INTRODUZIONE ........................9 5.4.1 Spina e presa ....................... 11 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ....................10 5.5 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA ..............11 3. DATI TECNICI ..........................
  • Page 10: Accessori A Richiesta

    La regolazione con sistema ”inverter” all’ingresso della linea di alimentazione di alimentazione. (primario) determina inoltre una riduzione drastica di volume sia del trasformatore 4- Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di livellamento; commuta la che della reattanza di livellamento permettendo la costruzione di una saldatrice di tensione / corrente alternata fornita dall’avvolgimento secondario in corrente / volume e peso estremamente contenuti esaltandone le doti di maneggevolezza e tensione continua a bassissima ondulazione.
  • Page 11 di corrente, periodo degli impulsi di corrente. Questo procedimento consente di dell’elettrodo. eseguire un migliore controllo dell’apporto termico, conseguentemente, è possibile Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+). saldare materiali con piccoli spessori o con tendenza alla criccatura a caldo; inoltre, Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura favorisce la saldatura su pezzi di spessore diverso e di acciai dissimili tipo inox e Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è...
  • Page 12: Manutenzione

    6.2 SALDATURA MMA - La corrente di saldatura sia adeguata al diametro e al tipo di elettrodo utilizzato. 6.2.1 Osservazioni - Con interruttore generale in ”ON” la lampada relativa sia accesa; in caso contrario - E’ indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante riportate sulla confezione il difetto normalmente risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e/o spina, degli elettrodi utilizzati indicanti la corretta polarità...
  • Page 13: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ........13 5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’ALIMENTATION SECTEUR ..........15 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE ............... 14 5.4.1 Fiche et prise ........................ 15 2.1 INTRODUCTION ........................14 5.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE ................. 15 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE: ..............14 5.5.1 Soudage TIG ........................
  • Page 14: Risques Résiduels

    circuit instantané) et contrôle les systèmes de sécurité. Logique de contrôle du fonctionnement du poste de soudage ; configure les cycles de soudage, commande les actionneurs et supervise les systèmes de sécurité. RISQUES RÉSIDUELS Panneau de configuration et d’affichage des paramètres et des modes de - UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d’utiliser le poste de soudage pour d’autres applications que celles prévues (ex.: décongélation des fonctionnement.
  • Page 15 Raccord pour branchement tube gaz (réducteur pression bouteille gaz-machine). DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Le tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de soudage Connecteur régulateur à distance. (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le poste de soudage. 4.2.3 Commandes à distance Au moyen du connecteur à 14 pôles prévu sur la partie postérieure, il est possible 5.5.1 Soudage TIG d’appliquer au poste de soudage 4 types de commandes à distance. Chaque dispositif Connexion torche est automatiquement reconnu et permet de réguler les paramètres suivants : - Insérer le câble porte-courant dans la borne rapide (-).
  • Page 16: Soudage Mma

    - Pour interrompre le soudage, soulever rapidement l’électrode de la pièce. le diamètre de l’électrode sélectionnée afin d’éviter toute surchauffe, mauvaise diffusion du gaz et dysfonctionnements. 6.1.3.2 Mode pour postes de soudage avec amorçage HF/LIFT - Contrôler avant toute utilisation l’état d’usure et le montage des parties terminales Mode TIG avec séquence 2T : de la torche : tuyère, électrode, pince porte-électrode, diffuseur gaz.
  • Page 17: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ..........17 5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA ............19 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ................17 5.3 UBICACIÓN DE LA SOLDADORA ..................19 2.1 INTRODUCCIÓN ........................17 5.4 CONEXIÓN A LA RED ......................19 2.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD ............18 5.4.1 Enchufe y toma ......................
  • Page 18: Dispositivos De Control, Regulación Y Conexión

    determina además una reducción drástica del volumen tanto del transformador como alimentación. de la reactancia de nivelación permitiendo la fabricación de una soldadora con un Puente rectificador secundario con inductancia de nivelación: cambia la tensión/ volumen y un peso extremadamente contenidos, beneficiando de esta manera sus corriente alterna suministrada por el bobinado secundario en corriente / tensión características de manejabilidad y facilidad para su transporte.
  • Page 19: Instalación

    Intensidad de corriente de base, intensidad de corriente de impulso, duración del 5.5.2 Soldadura MMA impulso de corriente, periodo de los impulsos de corriente. Este procedimiento permite efectuar un mejor control del aporte térmico, en consecuencia se pueden La casi totalidad de los electrodos revestidos se conecta al polo positivo (+) del soldar materiales con pequeños espesores o con tendencia al agrietamiento a altas generador;...
  • Page 20: Soldadura Mma

    pulsador (el tiempo que transcurre entre la presión y la liberación debe ser de breve - Después de haber ejecutado el mantenimiento o la reparación, restablecer las duración) la corriente variará entre el valor fijado en el parámetro BI-LEVEL I y el conexiones y los cableados como eran originariamente, prestando atención a que valor de la corriente principal I...
  • Page 21 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ....21 5.2 ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE ................23 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............... 22 5.3 AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE ..............23 2.1 EINFÜHRUNG ........................22 5.4 NETZANSCHLUSS ........................ 23 2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ................ 22 5.4.1 Stecker und Steckdose ....................23 3.TECHNISCHE DATEN ........................
  • Page 22 für andere als die vorgesehenen Arbeiten ist gefährlich (z. B. Auftauen von Steuerlogik des Schweißmaschinenbetriebes: gibt die Schweißzyklen vor, steuert Wasserleitungen). die Stellglieder, überwacht die Sicherheitssysteme. - Es ist untersagt, den Griff als Mittel zum Aufhängen der Schweißmaschine zu Tafel für die Einstellung und Anzeige der Betriebsparameter und Betriebsarten. benutzen. Fernregelung. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 4.1.2 Schweißmaschine mit Zündung HF/LIFT (ABB. C) 2.1 EINFÜHRUNG Eingang ein- oder dreiphasige Versorgungsleitung, Gleichrichteraggregat und Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, speziell...
  • Page 23 Fernbedienungen an der Schweißmaschine anwenden. Jede Einrichtung wird Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den Querschnitt des Schweißkabels automatisch erkannt und gestattet die Regelung der folgenden Parameter: aufgeführt (in mm - Fernsteuerung mit einem Potentiometer: Durch Drehen am Potentiometerregler wird der Hauptstrom in einem Bereich 5.5.1 WIG-Schweißen vom Mindest- bis zum Höchstwert verstellt.
  • Page 24: Wartung

    - Zur Unterbrechung des Schweißvorganges die Elektrode rasch vom Werkstück 7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM SCHWEISSER abheben. ÜBERNOMMEN WERDEN. 6.1.3.2 Modus für Schweißmaschinen mit Zündung HF/LIFT WIG-Modus mit 2T-Sequenz: 7.1.1 Brenner - Den Brennerknopf ganz durchdrücken, bis der Lichtbogen gezündet ist. 2-3 mm - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden, Abstand zum Werkstück einhalten.
  • Page 25 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ..........25 5.2 ПОРЯДОК ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА ............. 27 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..................26 5.3 Расположение аппарата ....................... 27 2.1 ВВЕДЕНИЕ ..........................26 5.4 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ ..........27 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ ............26 5.4.1 Вилка и розетка ......................27 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................
  • Page 26 контролирует величину тока сварки и сравнивает ее с il величину заданной оператором величиной; модулирует импульсы управления приводами IGBT, которые осуществляют регулирование. Определяет динамический ответ тока во время плавки электрода (мгновенные короткие замыкания) и ведет ÎСТАТОЧНЫЙ РИСК наблюдение за системами безопасности. - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный 6- Логика управления работой сварочного аппарата: устанавливает...
  • Page 27 оборудование будет серьезно повреждено. 5.4.1 Вилка и розетка - Защита от ПРИКЛЕИВАНИЯ: в том случае, если электрод приклеивается к - Однофазные сварочные аппараты с поглощенным током, менее и равным 16°, свариваемому материалу, сварочный аппарат блокируется автоматически, укомплектованы кабелем со стандартной вилкой (2P+T) 16A \250V. позволяя...
  • Page 28 Возбуждение LIFT : до шва равным диаметру используемого электрода. В процессе сварки Включение электрической дуги происходит, отдаляя вольфрамовый электрод удерживайте это расстояние постоянно для получения равномерного от свариваемой детали. Этот режим возбуждения вызывает меньше шва. Помните, что наклон оси электрода в направлении движения должен электроизлучающих...
  • Page 29: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............... 29 5.2 MODALIDADE DE LEVANTAMENTO DO APARELHO DE SOLDAR ........31 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ..................29 5.3 LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA ................31 2.1 INTRODUÇÃO........................29 5.4 LIGAÇÃO À REDE ......................... 31 2.2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA .............. 30 5.4.1 Ficha e tomada ......................
  • Page 30: Dispositivos De Controlo, Regulação E Conexão

    qualidades na soldagem. Transformador de alta frequência: o enrolamento primário é alimentado com A regulação com sistema ”inverter” na entrada da linha de alimentação (primário) a tensão convertida pelo bloco 2; o mesmo tem a função de adaptar tensão determina também uma redução drástica de volume tanto do transformador quanto e corrente aos valores necessários para o processo de soldadura por arco e da reatância de nivelamento permitindo a fabricação de uma máquina de solda simultaneamente de isolar galvanicamente o circuito de solda da linha de...
  • Page 31 RAMPA DE DESCIDA. durante a soldadura agindo sempre no aro do redutor de pressão. Verificar a - Comando à distância TIG-PULSE (para o aparelho de solda TWIN CASE vedação de tubagens e conexões. e modelo trifásico com desencadeamento HF/LIFT): permite de efectuar ATENÇÃO! Fechar sempre a válvula da garrafa de gás no fim do trabalho.
  • Page 32: Soldagem Mma

    - A primeira pressão do botão faz o arco desencadear com uma corrente I . Ao - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de solda apertando a BASE soltar o botão a corrente sobe até o valor da corrente de soldadura; esse valor é fundo os parafusos de fixação.
  • Page 33 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..............33 5.4.1 Ρευματολήπτης και πρίζα ..................... 35 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................33 5.5 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ............... 35 2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..........................33 5.5.1 Συγκόλληση TIG ......................35 2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ..................34 5.5.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA ....................35 3.ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ........................
  • Page 34: Εξαρτηματα Κατα Παραγγελια

    5- Ηλεκτρονική καρτέλα ελέγχου και ρύθμισης: ελέγχει στιγμιαίως την τιμή του ρεύματος ηλεκτροσυγκόλλησης και την συγκρίνει με την τιμή θετημένη από τον χειριστή·συντονίζει τις ωθήσεις ελέγχου των drivers των IGBT που πραγματοποιούν τη ρύθμιση. Καθορίζει τη δυναμική απάντησης του ρεύματος ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ...
  • Page 35: Τοποθετηση Του Συγκολλητη

    όταν το ηλεκτρόδιο κολλάει στο μέταλλο προς συγκόλληση, επιτρέποντας τη και (3P+T) για τα τριφασικά μοντέλα, κατάλληλης ικανότητας. Προδιαθέστε μια πρίζα χειρωνακτική αφαίρεση χωρίς να βλάπτεται η τσιμπίδα ηλεκτροδίου. δικτύου με ασφάλεια ή αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό τερματικό γείωσης πρέπει να 11- Πράσινη...
  • Page 36: Συγκολληση Mma

    πλήκτρο λάμπας (μόνο για μοντέλα HF/LIFT) και σηκώστε το ηλεκτρόδιο κατά 2-3mm τα πίσω σε σχέση με τη διεύθηνση του προχωρήματος, πάνω από τον κρατήρα με μικρή καθυστέρηση, επιτυγχάνοντας έτσι το εμπύρευμα του τόξου. Ο συγκολλητής για να κάνετε το γέμισμα, επομένως ανασηκώνετε ταχέως το ηλεκτρόδιο από το αρχικά...
  • Page 37 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN............... 37 5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE ..................39 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ................37 5.4 AANSLUITING OP HET NET ....................39 2.1 INLEIDING ..........................37 5.4.1 Stekker en stopcontact ....................39 2.2 ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG ..............38 5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT ................39 3. TECHNISCHE GEGEVENS .
  • Page 38: Andere Technische Gegevens

    welke bewerking die verschilt van diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen controleert de veiligheidssystemen . van buizen van de waterleiding). Paneel van instelling en visualisering van de parameters en van de werkwijzen. - De handgreep mag niet worden gebruikt om het lasapparaat aan op te hangen. Regeling op afstand. 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING 4.1.2 Lasmachine met ontstekingsmechanisme HF/LIFT (FIG. C) 2.1 INLEIDING Ingang niveau van eenfase of driefasen voeding, groep gelijkrichter en Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal gerealiseerd voor condensators van nivellering.
  • Page 39 afstandbedieningen aan te brengen. Iedere inrichting wordt automatisch herkend en LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm staat toe de volgende parameters te regelen: ) op basis Afstandbediening met een potentiometer: van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine. wanneer men aan de knop van de potentiometer draait, verandert men de hoofdstroom van het minimum naar het maximum.
  • Page 40 6.1.3 Procedure 7.1 GEWOON ONDERHOUD 6.1.3.1 Modaliteit voor lasmachines met ontstekingsmechanisme LIFT DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN UITGEVOERD WORDEN - De lasstroom afstellen op de gewenste waarde middels de knop; eventueel tijdens DOOR DE OPERATOR. het lassen aanpassen aan de reële noodzakelijke thermische toevoer. - De correcte gasuitstroming verifiëren. 7.1.1 Toorts - Om het lassen te onderbreken, moet men de elektrode snel optillen van het stuk. - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken;...
  • Page 41: Egyéb Kockázatok

    TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ............. 41 5.3 A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSE ..................43 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK ................42 5.4 HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS ....................43 2.1 BEVEZETÉS .......................... 42 5.4.1 Csatlakozódugó és aljzat ..................... 43 2.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS: ..............42 5.5 A HEGESZTŐÁRAMKÖR ÖSSZEKÖTÉSE ................
  • Page 42: Egyéb Műszaki Adatok

    2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK 4.1.2 HF/LIFT ívgyújtású hegesztő (C. ÁBRA) 2.1 BEVEZETÉS Egyfázisú vagy háromfázisú tápvezeték bemenet, egyenirányító egység és Ez a hegesztő az ívhegesztés egyik áramforrása, melyet kimondottan a TIG (DC) kiegyenlítő kondenzátorok. hegesztés céljára hoztak létre HF illetve LIFT ívgyújtással, valamint (rutil, savas, Switching a transistors híd (IGBT) e drivers; a kiegyenlített áramfeszültséget lúgos) burkolású...
  • Page 43: Hálózatra Kapcsolás

    - Egy potencióméterrel történő távirányítás: - Ezt a hegesztendő anyaghoz illetve ahhoz a fémfelülethez kell bekötni, amelyen az a potencióméter gombját elforgatva a főáram abszolút legkisebb és legnagyobb áll, s a lehető legközelebb az illeszkedési ponthoz. értéke változtatható. A főáram szabályozás a távirányító kizárólagos hatásköre. Ez a kábel a (+) jelű...
  • Page 44: Mma Hegesztés

    4T szekvenciás TIG üzemmód: - A nyomógomb első benyomására I árammal megtörténik az ívgyújtás. A BASE nyomógomb elengedésére az áram felmegy a hegesztőáram értékéig; ezt az értéket FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A megtartja akkor is, ha a gomb el van engedve. A gomb folyamatos benyomásával GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY az áram csökken a SLOPE DOWN (áramlefutás) funkció...
  • Page 45: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ........45 5.3 POZIŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ ............... 47 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ................45 5.4 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE ..............47 2.1 INTRODUCERE ........................45 5.4.1 Ştecherul şi priza ......................47 2.2 ACCESORII LA CERERE: ..................... 45 5.5 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ...
  • Page 46: Accesorii La Cerere

    Caracteristicile acestui sistem de reglare (INVERTOR) precum viteza şi precizia valorile necesare operaţiei de sudură cu arc electric şi, în acelaşi timp, de a izola reglării, conferă aparatului de sudură calităţi excepţionale la sudarea. galvanic circuitul de sudură de reţeaua de alimentare. Reglarea prin intermediul sistemului cu „invertor”...
  • Page 47 sudură cu aprindere HF/LIFT reglează RAMPA DE REDUCERE a curentului. ale gazului pot fi efectuate în timpul sudurii prin acţionarea piuliţei reductorului de - Comandă la distanţă TIG-PULSE (pentru aparatul de sudură TWIN CASE şi presiune. Verificaţi etanşeitatea tuburilor şi a racordurilor. modelul trifazic cu amorsare HF/LIFT): permite efectuarea sudurii TIG în curent ATENŢIE! Închideţi întotdeauna supapa buteliei cu gaz la terminarea lucrului.
  • Page 48: Sudarea Mma

    Dacă nu este prezentă comanda cu două potenţiometre, I este de 25% din curentul - După efectuarea întreţinerii sau reparaţiei, restabiliţi conexiunile şi cablajele cum setat. erau iniţial, având grijă ca acestea să nu intre în contact cu piesele în mişcare sau - La prima apăsare a butonului se amorsează...
  • Page 49 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........... 49 5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET....................51 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ................49 5.4.1 Stickpropp och eluttag ....................51 2.1 INLEDNING ..........................49 5.5 ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN ..................51 2.2 TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING: ............50 5.5.1 TIG-svetsning ......................
  • Page 50: Anordningar För Kontroll, Reglering Och Anslutning

    Regleringen med hjälp av ett “växelriktarsystem” vid inmatningen från matningslinjen och jämför detta med det värde som ställts in av operatören, samt hanterar (primär) möjliggör dessutom en drastisk minskning av både transformatorns och kommandona från POWER MOS drivenheten som styr regleringen. avvägningsreaktansens volym.
  • Page 51: Installation

    längd, strömimpulsernas period. Detta tillvägagångssätt gör det möjligt att Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (+). Anslutning av återledarkabel för svetsström kontrollera den termiska påsvetsningen bättre. Det är följdaktligen möjligt att svetsa tunna material eller material som tenderar att spricka när de blir varma, och det Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på...
  • Page 52 avslutas svetscykeln omgående och gasens efterskede börjar (FIG.Q). - Försäkra dig om att det nominella intermittensförhållandet respekteras. Om termostatskyddet utlöses vänta tills maskinen kylts ned på naturligt sätt. Kontrollera 6.2 MMA-SVETSNING att fläkten fungerar. 6.2.1 Observationer - Kontrollera nätspänningen: om värdet är för högt eller för lågt blockeras svetsen. - Det är mycket viktigt att operatören följer anvisningarna på...
  • Page 53: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ........ 53 5.3 PLACERING AF SVEJSEMASKINEN ................... 55 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE.................. 53 5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN ................55 2.1 INDLEDNING.......................... 53 5.4.1 Stik og stikdåse ......................55 2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES..................54 5.5 SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER ................. 55 3. TEKNISKE DATA .........................
  • Page 54: Tilbehør, Der Kan Bestilles

    Reguleringen med ”inverter”-system ved netforsyningens (primære) indgang medfører Styre- og reguleringselektronik: Kontrollerer øjeblikkeligt svejsestrømmens desuden en kraftig forringelse af både transformeromfang og nivelleringsreaktans, værdi og sammenligner den med den af operatøren indstillede værdi; tilpasser hvilket har gjort det muligt at bygge en let svejsemaskine med yderst begrænset regulerings-IGBT drivernes styreimpulser.
  • Page 55 forskellig tykkelse og forskellige ståltyper, såsom rustfrit og lavtlegeret stål. Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder TIG PULSE fjernstyringen er kun tilkoblet i 2 TIDS og 4 TIDS ”TIG DC” tilstand. Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens blottede del strammes. Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (+) . 5. INSTALLATION Forbindelse af svejsestrømreturkablet Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, så...
  • Page 56: Mma-Svejsning

    6.2 MMA-SVEJSNING - Nominalintermittensforholdet er overholdt; hvis termostaten går i gang, skal man 6.2.1 Bemærkninger vente, til maskinen køler af af sig selv og undersøge, om ventilatoren fungerer. - Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens anvisninger på - Kontrollér netspændingen: Hvis værdien er for høj eller for lav, forbliver maskinen elektrodepakningerne.
  • Page 57 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ................57 5.4 KOPLING TIL NETTET ......................59 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE ................ 57 5.4.1 Kontakt og uttak ......................59 2.1 PRESENTASJON ........................57 5.5 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN ..................59 2.2 TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT: ................... 58 5.5.1 TIG-sveising ......................... 59 3. TEKNISKE DATA ..........................
  • Page 58: Andre Tekniska Data

    2.2 TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT: 4.2.1.1 Frontpanel (FIG.D) - Sveisesett MMA. Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, som - Sveisesett TIG. også kan justeres under sveisingen. - Adapter for beholderen med Argon-gass. GRØNNE LYSDIODE: Nettets tilstedeværelse, apparatet klart til bruk. - Trykkreduserer med måleenhet. GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket.
  • Page 59 5.1.2 Montering av sveisekabel-elektrodholderklemme (FIG. I) skal gjentas regelmessig i forhold til bruket og slitasjen på elektroden eller da den er kontaminert, oksidert eller brukt på gal måte. 5.2 MODUS FOR Å LØFTE SVEISEBRENNEREN Det er nødvendig for en god sveiseprosedyre å bruke eksakt diameter på elektroden Alle sveisebrennere som er beskrevet i denne håndboka skal løftes ved å bruke med eksakt strømsverdi, se tabell (TAB.3).
  • Page 60 Sveisebrenneren er dessuten utstyrt med anlegg som HOT START og ANTI STICK som garanterer en lett oppstart uten at elektroden fastner ved stykket. 6.2.2 Sveiseprosedyre: - Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot arbeidsstykket som om den var en fyrstikke. Dette er korrekt tenneprosedyre. ADVARSEL: Elektroden må...
  • Page 61: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............... 61 5.4 KYTKENTÄ VERKKOON ....................... 63 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ....................61 5.4.1 Pistoke ja pistorasia ..................... 63 2.1 JOHDANTO ..........................61 5.5 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ....................63 2.2 ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET: ................62 5.5.1 TIG -hitsaus ........................63 3. TEKNISET TIEDOT .
  • Page 62 hitsauskoneita, joiden käsittely ja siirtely on tavallista helpompaa. Hitsauslaitteen toiminnanohjauksen logiikka: aseta hitsaussyklit, ohjaa toteuttajalaitteet, kontrolloi turvallisuusjärjestelmät. 2.2 ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET: Asetuspaneeli sekä parametrien ja toimintatapojen havainnollistaminen. - MMA-hitsaussarja. Sytytyskehitin HF. - TIG-hitsaussarja. Suojakaasun sähkömagneettinen venttiili EV. - Argon-kaasupullon sovitin. 10- Kaukosäätö. - Paineenalennusventtiili painemittarilla. - TIG-hitsauspoltin.
  • Page 63 IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA ASENNUSTOIMENPITEIDEN teräksille sekä raskasmetalleille: kupari, nikkeli, titaani sekä niiden seokset. SÄHKÖKYTKENTÖJEN TEKEMISEN AIKANA. TIG DC hitsauksessa, elektrodi navassa (-), käytetään yleensä elektrodia, jossa on 2 AINOASTAAN PÄTEVÄ TAI KOKENUT HENKILÖ SAA TEHDÄ % Ceriumia (harmaaksi värjätty nauha). SÄHKÖKYTKENNÄT. On välttämätöntä teroittaa volframielektrodi pitkittäissuuntaan hiomakalulla, katso KUVA N, huolehtien, että...
  • Page 64 - Hitsatun sauman laatuun vaikuttavat hitsausvirran voimakkuuden lisäksi muut valitut hitsausparametrit kuten kaaren pituus, hitsausnopeus ja sekä elektrodien halkaisija ja laatu (elektrodit on säilytettävä oikein asianmukaisissa pakkauksissa niiden suojaamiseksi kosteudelta). - Hitsausominaisuudet riippuvat myös hitsauslaitteen ARC-FORCE:n arvosta (dynaaminen käyttäytyminen). Kyseinen parametri asetettavissa (kun...
  • Page 65 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ....... 65 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE ..............67 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ......................65 5.3 UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE ................67 2.1 ÚVOD ........................... 65 5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ ......................67 2.2 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ: ............66 5.4.1 Zástrčka a zásuvka ......................
  • Page 66: Volitelné Příslušenství Dodávané Na Přání

    drastické snížení objemu samotného transformátoru i vyrovnávacího reaktančního moduluje řídicí impulsy ovladačů tranzistorů IGBT, které zajišťují regulaci. prvku, což umožňuje konstrukci svařovacího přístroje se značně nízkou hmotností a Určuje dynamickou odpověď proudu během tavení elektrody (okamžité zkraty) a objemem a následným zvýšením manipulovatelnosti a možnosti přepravy. dohlíží...
  • Page 67: Způsob Zvedání Svařovacího Přístroje

    režimu „TIG DC“ 2 doby a 4 doby. Zemnicí kabel je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému stolu, na kterém je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji. 5. INSTALACE Tento kabel je třeba připojit ke svorce označené symbolem (-). 6. SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A 6.1 SVAŘOVÁNÍ TIG...
  • Page 68: Svařování Mma

    6.2 SVAŘOVÁNÍ MMA - Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná kontrolka; v opačném 6.2.1 Připomínky případě je problém obyčejně v napájecím vedení (kabely, zásuvka a/nebo zástrčka, - Je nezbytné, abyste se řídili pokyny výrobce elektrod, poukazujícími na správnou pojistky atd.). polaritu elektrody a příslušný...
  • Page 69: Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie

    OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ........69 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE ......................71 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ......................70 5.4.1 Zástrčka a zásuvka ...................... 71 2.1 ÚVOD ........................... 70 5.5 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU ................... 71 2.2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE: ..........70 5.5.1 Zváranie TIG ........................
  • Page 70: Úvod A Základný Popis

    - Je zakázané vešať zvárací prístroj za rukoväť. usmerňovača a vyrovnávacie kondenzátory. Prepínací mostík s tranzistormi (IGBT) a ovládačmi; mení usmernené napätie 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS na striedavé napätie s vysokou frekvenciou a vykonáva reguláciu výkonu v 2.1 ÚVOD náväznosti na požadovanú hodnotu zváracieho prúdu/napätia. Vysokofrekvenčný transformátor: Primárne vinutie je napájané zmeneným Tento zvárací...
  • Page 71 - Diaľkové ovládanie s dvomi potenciometrami: Pripojenie ku tlakovej fľaši s plynom Prvý potenciometer reguluje hlavný prúd. Druhý potenciometer reguluje ďalší - Zakrúťte reduktor tlaku k ventilu tlakovej nádoby s plynom a ak používate argón, parameter, ktorý závisí od aktívneho zváracieho režimu. V režime MMA reguluje vložte medzi ne príslušnú...
  • Page 72: Zváranie Mma

    Režim TIG s postupnosťou 4T (BI-LEVEL) (len pri modeloch TWIN CASE a pri vnútro zváracieho prístroja a v prípade potreby odstráňte prach nahromadený na trojfázových modeloch): elektronických kartách prostredníctvom veľmi jemnej kefy a vhodných rozpúšťadiel. - Režim TIF 4T BI-LEVEL (pre zváracie prístroje TWIN CASE so zapálením - Pri uvedenej činnosti skontrolujte, či sú elektrické spoje dostatočne dotiahnuté a či oblúku HF/LIFT) je k dispozícii len vo vyhotovení...
  • Page 73 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ..............73 5.4 PRIKLJUÈITEV V OMREŽJE ....................75 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ......................73 5.4.1 Vtič in vtičnica ....................... 75 2.1 UVOD ........................... 73 5.5 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA................75 2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO: ..................74 5.5.1 Varjenje TIG........................75 3. TEHNIČNI PODATKI .
  • Page 74: Dodatki, Na Voljo Na Zahtevo

    4.2 KONTROLNI SISTEM, URAVNAVANJE IN POVEZAVA 2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO: 4.2.1 KOMPAKTNI varilni aparat s površinskim začetkom LIFT - Komplet za varjenje MMA. 4.2.1.1 Sprednja plošèa (SLIKA D) - Komplet za varjenje TIG. Potenciometer za uravnavanje varilnega toka z lestvico v amperih; omogoèa - Prilagojevalnik za jeklenko Argon. uravnavanje tudi med varjenjem. - Reduktor tlaka. ZELENA SVETLEÈA DIODA: kaže, da je varilni aparat prikljuèen v omrežje in - Elektrodnega držala TIG.
  • Page 75 IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIÈNEGA OMREŽJA. kovine, kot so baker, nikelj, titan, in njihove zlitine. ELEKTRIÈNO PRIKLJUÈITEV SME IZVESTI LE USPOSOBLJENO OSEBJE. Za varjenje TIG DC z elektrodo na negativnem (-) polu se navadno uporabljajo elektrode z 2% cerija (sivo obarvani trak). 5.1 SESTAVLJANJE Elektrodo iz tungstena je treba osno ošiliti, kot je prikazano na sliki N, pri čemer morate 5.1.1 Pritrditev izhodnega kabla - klešèe (SLIKA H) paziti, da je konica popolnoma koncentrična, da bi se izognili odstopanjem obloka.
  • Page 76 - Mehanske znaèilnosti zavarjenega spoja doloèajo jakost toka, dolžina obloka, hitrost postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru v originalni embalaži). - Lastnosti varjenja so odvisne tudi od vrednosti ARC-FORCE (dinamično prilagajanje) varilnega aparata.
  • Page 77: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ................. 77 5.4 PRIKLJUČIVANJE NA STRUJNU MREŽU ................79 2. UVOD I OPĆI OPIS ........................77 5.4.1 Utikač i utičnica ......................79 2.1 UVOD ........................... 77 5.5 PRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA .................. 79 2.2 DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI: ..................78 5.5.1 Varenje TIG ........................
  • Page 78: Dodatna Oprema Po Narudžbi

    Regulacija sistemom “inverter” na ulazu linije napajanja (primarnom) određuje i spojevi) i nadzire sigurnosne sisteme. drastično smanjenje veličine transformatora i livelacijske reakcije omogućujući Logika kontrole rada stroja za varenje: namještava cikluse varenja, zapovijeda izgradnju stroja za varenje sa vrlo malim volumenom i težinom, ističući osobine lakog izvršitelje, nadzire sigurnosne sisteme.
  • Page 79 5. POSTAVLJANJE STROJA 6. VARENJE: OPIS PROCEDURE 6.1 VARENJE TIG 6.1.1 Opća načela Varenje TIG je procedura varenja koja koristi toplinu koju proizvodi električni luk koji se POZOR! IZVRŠITI POSTAVLJANJE STROJA I ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE pali i održava između netaljive elektrode (volfram) i komada koji se vari. Elektrodu od DOK JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ ELEKTRIČNE MREŽE. volframa pridržava plamenik koja je prikladna za isporuku struju varenja elektrodi i za ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORA IZVRŠITI ISKLJUČIVO ISKUSNO ILI zaštitu elektrode i vareni taljeni dio od atmosferske oksidacije putem mlaza inertnog KVALIFICIRANO OSOBLJE.
  • Page 80 Ø Elektroda (mm) Struja za varenje (A) min. max. - Potrebno je imati na umu da ovisno o promjeru elektrode biti će upotrebljene visoke vrijednosti struje za varenje na plohi, dok će za okomito varenje i varenje iznad glave morati biti upotrebljena slabija struja. - Mehaničke osobine varenog spoja određene su, osim intenzitetom odabrane struje, ostalim parametrima varenja kao dužina luka, brzina i položaj vršenja varenja, promjerom i kvalitetom elektroda (za ispravno održavanje držati elektrode zaštićene od vlage u prikladnim pakovanjima ili posudama).
  • Page 81 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ..........81 5.2 SUVIRINIMO APARATO PAKĖLIMO BŪDAS ................ 83 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ..................81 5.3 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS................. 83 2.1 ĮVADAS ........................... 81 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ....................83 2.2 PASIRENKAMI PRIEDAI: ....................... 81 5.4.1 Kištukas ir lizdas ......................83 3. TECHNINIAI DUOMENYS ......................
  • Page 82: Kiti Techniniai Duomenys

    sumažėjimą, ir leidžia realizuoti ypatingai nedidelių gabaritų ir svorio suvirinimo trumpieji sujungimai) ir prižiūri saugumo sistemas. aparatą, pasižymintį tokiomis savybėmis kaip lengvas valdymas ir transportabilumas. Suvirinimo aparato darbo kontrolės logika: nustato suvirinimo ciklus, valdo pavaras, kontroliuoja apsaugos sistemas. 2.2 PASIRENKAMI PRIEDAI: Parametrų bei darbo režimų nustatymo ir stebėjimo panelė. HF uždegimo generatorius.
  • Page 83 plienus, tokius kaip inox bei mažai legiruotus plienus . Šis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto simboliu (+) . Distancinis valdymas TIG PULSE yra aktyvus tik 2 greičių ir 4 greičių režime “TIG Suvirinimo srovės atgalinio kabelio sujungimas DC”. Jungiamas su virinamu gaminiu arba metaliniu darbastaliu, ant kurio padėtas gaminys, kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės.
  • Page 84 optimalios suvirinimo srovės (paprastai tokie nurodymai būna pateikti ant elektrodų atveju sutrikimas paprastai susijęs su maitinimo linija (laidai, lizdas ir/arba kištukas, pakuotės). lydieji saugikliai, ir t.t.). - Suvirinimo srovė turi būti reguliuojama pagal naudojamo elektrodo diametrą ir - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio įsijungimą dėl per pageidaujamą...
  • Page 85: Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded

    SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............... 85 5.3 KEEVITUSAPARAADI ASUKOHT ..................87 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS .................. 85 5.4 ÜHENDUS VOOLUVÕRKU....................87 2.1 SISSEJUHATUS ........................85 5.4.1 Pistik ja pistikupesa ...................... 87 2.2 TELLITAVAD LISAVARUSTUSED: ..................86 5.5 KEEVITUSSFÄÄRI ÜHENDUSED ..................87 3. TEHNILISED ANDMED ....................... 86 5.5.1 TIG-keevitus ......................... 87 3.1 ANDMEPLAAT ........................
  • Page 86 4.2 JUHTIMISSEADMED, REGULEERIMINE JA ÜHENDUS 2.2 TELLITAVAD LISAVARUSTUSED: 4.2.1 KOMPAKTNE keevitusaparaat LIFT-süütelaenguga - MMA-keevitus komplekt. 4.2.1.1 Esipaneel (PILT D) - TIG-keevitus komplekt. Potentsimeeter astmelise skaalaga keevitusvoolu reguleerimiseks amprites; - Argoon-gaasballooni muundaja. võimaldab reguleerimise ka keevituse jooksul. - Rõhuvähendaja. ROHELINE LED: näitab, et keevitusaparaat on ühendatud võrku ja on valmis - TIG põleti. funktsioneerima.
  • Page 87 5.1.2 Keevituskaabli-elektroodihoidjaklemmi montaaž (PILT I) sisaldab 2% Tseeriumi (halli värvi riba). Tungsteno-elektroodi on vaja teritada käiakivil teljesuunas, vaata PILT N, hoolitsedes 5.2 KEEVITUSAPARAADI TÕSTMINE selle eest, et ots oleks perfektselt ühiskeskene, et vältida kaare kõrvalekaldeid. Seda operatsiooni on vaja korrata perioodiliselt, olenevalt elektroodi kasutamisest ja Kõikide käesolevas juhendis kirjeldatud keevitusseadmete tõstmiseks tuleb kasutada kulumisest või kui see on juhuslikult kahjustatud, oksüdeerunud või valesti kasutatud.
  • Page 88 - Keevitusõmbluse mehaanilised omadused olenevad nii voolu intensiivsusest, kui ka kaare pikkusest, kiirusest ja keevituse positsioonist, elektroodide diameetrist ja kvaliteedist (korrektseks säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleks ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse eest). - Keevitusprotsess sõltub ka keevitusseadme ARC-FORCE (dünaamiline käitumine) väärtusest.
  • Page 89 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ........... 89 5.2 METINĀŠANAS APARĀTA PACELŠANAS NOTEIKUMI ............91 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ..................89 5.3 METINĀŠANAS APARĀTA NOVIETOŠANA ................91 2.1 IEVADS ........................... 89 5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA ..................... 91 2.2 PAPILDIERĪCES PĒC PASŪTĪJUMA: ..................90 5.4.1 Kontaktdakša un rozete ....................91 3. TEHNISKIE DATI ..........................
  • Page 90: Papildierīces Pēc Pasūtījuma

    kvalitāti. Sekundārais taisngrieža tilts ar izlīdzināšanas indukcijas spoli: pārveido no Pateicoties tam, ka primārās barošanas līnijas ieeja tiek regulēta ar ”invertora” sekundārā tinuma saņemto maiņspriegumu/maiņstrāvu līdzspriegumā/līdzstrāvā sistēmas palīdzību, tiek būtiski samazināti gan transformatora, gan reaktīvas ar ārkārtīgi zemu pulsāciju. izlīdzināšanas pretestības izmēri, kas ļauj izgatavot ārkārtīgi kompaktu metināšanas Vadības un regulēšanas elektronika: reālajā...
  • Page 91 impulsa strāvas intensitāte, strāvas impulsa ilgums, strāvas impulsu periods. 5.5.2 MMA metināšana Šī metode ļauj labāk regulēt siltuma pieplūdi, tādējādi, kļūst iespējams metināt Gandrīz visi segtie elektrodi tiek pievienoti ģeneratora pozitīvajam polam (+), izņemot materiālus ar mazu biezumu vai tādus, uz kuriem siltuma iedarbības rezultātā var elektrodus ar skābes segumu, kuri tiek pievienoti negatīvajam polam (-).
  • Page 92: Mma Metināšana

    atlaišanas. Pēc katras nākošas pogas nospiešanas (aizkavei starp nospiešanu zemsprieguma savienojumiem. un atlaišanu jābūt mazai) strāva pārslēdzas starp iestatīto parametra BI-LEVEL I Metāla konstrukcijas aizvēršanai uzstādiet atpakaļ visas paplāksnes un skrūves. vērtību un pamatstrāvas I vērtību. Turot pogu nospiestā stāvoklī, strāva samazinās saskaņā ar SLOPE DOWN 8. IESPĒJAMO PROBLĒMU RISINĀŠANA (rimšanas līkne, ja tā...
  • Page 93: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ........93 6.1 TIG (ВИГ) ЗАВАРЯВАНЕ ....................... 95 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ...................... 94 6.1.1 Основни положения ....................95 2.1 УВОД ........................... 94 6.1.2 Запалване HF и LIFT ....................96 2.2 АКСЕСОАРИ, ДОСТАВЯНИ ПО ЗАЯВКА НА КЛИЕНТА ............ 94 6.1.3 Описание на процедурата ..................96 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ........................
  • Page 94 ТРЯБВА да бъдат възприети техническите средства за безопасност, 4.1 БЛОК - СХЕМА описани в 7.10; A.8; A.10. на норма “EN 60974-9: Апаратура за дъгово Този електрожен се състои преди всичко от силови блокове, изпълнени във вид заваряване. Част 9: Инсталиране и употреба”. на печатни и оптимизирани платки, за обезпечаване на максимална надежност и - ТРЯБВА да бъде забранено заваряването на работник над земята, малка...
  • Page 95: Местоположение На Електрожена

    тока в режим TIG (ВИГ). В режим ММА регулиране arc force. Градуирана следните типове диференциални прекъсвачи: скала от 0 - 100%. - Тип А ( ) за монофазните машини; Контакт за бърз достъп - положителен (+) за свързване на заваръчния кабел. Контакт...
  • Page 96: Заваряване Мма

    Заварката се получава чрез разтапяне на ръбовете на съединението. За Ø Електрод (mm) Заваръчен ток (A) min. max. тънки материали своевременно приготвени (до около 1mm) не е необходим допълнителен материал (ФИГ.О). За по - голяма дебелина са необходими пръчици със същия състав на основния материал...
  • Page 97 8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ В СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ ПО СИСТЕМАТИЧНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР, ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНИТЕ НЕЩА: - Дали заваръчния ток, който се регулира с помощта на потенциометър с градуирана в Ампери скала, отговаря на диаметъра и вида на използвания електрод.
  • Page 98 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ........98 5.2 SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI ................100 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS .................... 99 5.3 USTAWIENIE SPAWARKI ....................100 2.1 WPROWADZENIE ........................99 5.4 PODŁĄCZENIE DO SIECI ....................100 2.2 AKCESORIA NA ŻĄDANIE: ....................99 5.4.1 Wtyczka i gniazdko ..................... 100 3. DANE TECHNICZNE ........................
  • Page 99: Pozostałe Zagrożenia

    (natychmiastowe zwarcia) i nadzoruje systemy bezpieczeństwa. Logika sterowania funkcjonowania spawarki: ustawia cykle spawania i nadzoruje układy bezpieczeństwa. Panel ustawienia i wyświetlania parametrów oraz trybów funkcjonowania. POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Zdalna regulacja. - NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej). 4.1.2 Spawarka z zajarzeniem HF/LIFT (RYS. C) Wejście jednofazowej lub trójfazowej linii zasilania, zespołu prostownikowego - Zabrania sie używania uchwytu jako środka do zawieszania spawarki.
  • Page 100 4.2.3 Zdalne sterowanie ZASILANIE. W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w W spawarce można zastosować różne rodzaje zdalnego sterowania, wykorzystując odpowiedni przełącznik 14-biegunowy znajdujący się z tyłu urządzenia. Każda ), w zależności od maksymalnego prądu, wytwarzanego przez spawarkę. spawarka będzie automatycznie rozpoznawana co umożliwia regulację...
  • Page 101: Spawanie Metodą Mma

    - Sprawdzić prawidłowy wypływ gazu. 7.1.1 KONSERWACJA UCHWYTU SPAWALNICZEGO - Aby przerwać spawanie należy szybko podnieść elektrodę nad przedmiot. - Unikać opierania uchwytu spawalniczego i przewodu na gorących przedmiotach; może to powodować stopienie się materiałów izolacyjnych, czyniąc je tym samym 6.1.3.2 Sposób przeznaczony dla spawarek z zajarzeniem HF/LIFT bardzo szybko nieużytecznymi. Metoda spawania TIG z cyklem 2T: - Okresowo sprawdzać...
  • Page 102 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 103 ..........................................‫5.3 موقع آلة اللحام‬ 102 ..........................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 103 ..........................................‫5.4 التوصيل بالشبكة‬ 102 ................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ 103 ........................................‫5.4.1 القابس ومأخذ الطاقة‬ 102 ..............................................‫2.1 مقدمة‬ 104 ........................................‫5.5 توصيل...
  • Page 103 )E ‫4.2.1.2 لوحة خلفية (الشكل‬ ‫3. البيانات الفنية‬ .)( + ‫1- كابل تغذية بالطاقة 2 قطب‬ ‫3.1 لوحة البيانات‬ : ‫وتتلخص البيانات اال ئ ساسية بشأن استخدام وأداء آلة اللحام ملخصة عىل لوحة التصنيف وتحمل المع� ف التاىل ي‬ .)‫ (مضاء‬O / OFF - I / ON ‫2- مفتاح تبديل عام‬ ‫3- موصل...
  • Page 104 ‫- إن آالت اللحام أحادية المرحلة مع تيار مستوعب أك� ب من 61 أمب� ي والثالثية المرحلة مزودة � ف ي االصل بكابل تغذية بالطاقة‬ .‫باالنطفاء الفوري للقوس مع وظيفة الغاز المتأخر‬ :4T ‫طريقة غاز التنجس� ت ف الخامل مع تردد‬ ‫يوصل...
  • Page 105 ‫” يعمل المصباح؛ وإال فإن الخلل يكمن عادة � ف ي خط التغذية بالطاقة (الكابالت، مأخذ‬ON“ ‫- مع مفتاح التبديل العام � ف ي وضعية‬ .)‫الطاقة و / أو القابس، والصمامات، وما إىل ذلك‬ ‫- أال يكون الصمام اال ئ صفر مضاء وهو الذي يب� ي ف وجود تدخل من أجل السالمة الح ر ارية بسبب اال إ ف ر اط أو قلة الجهد أو بسبب‬ .
  • Page 106 FIG. A FUSE T A FIG. B 230V 50/60Hz FIG. C 1ph - 230V - 400V 50/60Hz POWER MODULE AND REGULATION TIG CONTROLMODULE AND ACTUATORS & - 106 -...
  • Page 107 TAB. 1 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - ‫البيانات الفنية ال آ لة اللحام‬ MODE I max(A) 230V 230V dB(A) MODE I max(A) 400V 400V dB(A) HF/LIFT T10A 15.2 <85 T16A <85 LIFT T20A <85 T16A <85 HF/LIFT T16A <85 T20A...
  • Page 108 FIG. D FIG. E - 108 -...
  • Page 109 FIG. F TWIN CASE 4 10 2 - 109 -...
  • Page 110 FIG. G TWIN CASE - 110 -...
  • Page 111 FIG. H FIG. I FIG. L ATTENZIONE : assicurarsi che il collegamento tra cinghia e aggancio rispetti lo schema. ATTENTION : s’assurer que le branchement entre le courroie et l’accrocage soit selon le schema. ATTENTION : please make sure that the connection between the belt and the hook follows this scheme. VORSICHT : versichern Sie sich bitte, daß...
  • Page 112 FIG. M 1- EVENTUALE BACCHETTA D’APPORTO - BAGUETTE D’APPORT ÉVENTUELLE - FILLER ROD IF NEEDED - BEDARFSWEISE EINGESETZTER SCHWEISSSTAB MIT ZUSATZWERKSTOFF - EVENTUAL VARILLA DE APORTE - EVENTUAL VARETA DE ENCHIMENTO - EVENTUEEL STAAFJE VAN TOEVOER - EVENTUEL TILSATSSTAV - MAHDOLLINEN LISÄAINESAUVA - STØTTEPINNE - EVENTUELL STAV FÖR PÅSVETSNING - ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ...
  • Page 113 FIG. Q BI-LEVEL 4T HF ( ) - LIFT ( I = o I = I I = I I = I I = I I = I I = o I = o BASE EV= OFF EV= ON EV= ON EV= ON EV= ON EV= ON...
  • Page 114 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 115 še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Page 116: Гаранционна Карта

    (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

Table of Contents