Table of Contents
  • Preparazione Alla Saldatura
  • Manuel D'instructions
  • Introduction Et Description Generale
  • Technische Daten
  • Inleiding en Algemene Beschrijving
  • Technische Gegevens
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Normas de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Manual de Instruções
  • Normas de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Installation
  • Tekniset Tiedot
  • Kytkentä Verkkoon
  • Introduksjon Og Generell Beskrivelse
  • Tekniske Data
  • Introduktion Och Allmän Beskrivning
  • Tekniska Data
  • Anslutning Till Nätet
  • ( Gb ) Guarantee

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
NORME DI SICUREZZA
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la
tensione a vuoto fornita dal generatore può essere
pericolosa in talune circostanze.
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite con la
macchina staccata dalla presa di alimentazione.
- Staccare l'alimentazione prima di sostituire i particolari
d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste
norme e leggi antinfortunistiche.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
correttamente collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati o
sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioni allentate.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze
infiammabili (p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco.
- Assicurare la bombola gas con l'apposita cinghia o catena
fornita in dotazione.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore,
compreso l'irraggiamento solare.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi. Usare gli appositi
indumenti e guanti protettivi evitando di esporre
I........... pag. 01 NL....... pag. 11 SF....... pag. 21
F..........pag. 03 E......... pag. 14 N......... pag. 24
GB.......pag. 06 P......... pag. 16 S......... pag. 26
D..........pag. 08 DK...... pag. 19 GR...... pag. 28
l'epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall'arco.
- Non utilizzare la macchina per scongelare le tubazioni.
- Appoggiare la macchina su un piano orizzontale per
evitare il ribaltamento.
GENERALITA'
Questa macchina è una compatta sorgente per saldatura
ad arco (di seguito SALDATRICE) realizzata
specificatamente per la saldatura MAG degli acciai al
carbonio o debolmente legati con gas di protezione CO o
miscele Argon/CO utilizzando fili elettrodo pieni o animati
2
(tubolari).
Sono inoltre adatti alla saldatura MIG degli acciai
inossidabili con gas Argon + 1-2% ossigeno e dell'alluminio
con gas Argon, utilizzando fili elettrodo di analisi adeguata
al pezzo da saldare. E' possibile inoltre l'impiego di fili
animati adatti all'uso senza gas di protezione
adeguando la polarità della torcia a quanto indicato dal
costruttore di filo.
La saldatrice comprende un trasformatore di potenza con
caratteristica piatta, completo di reattanza di smorzamento
e raddrizzatore a ponte di Graetz.
E' integrato, inoltre, un gruppo motoriduttore a corrente
continua a magnete permanente posizionato in un vano
accessibile della saldatrice, capace di portare bobine fino a
5 Kg.
C o m p l e t a l a d o t a z i o n e u n a t o r c i a c o n n e s s a
permanentemente e un cavo di ritorno completo di relativo
morsetto di massa.
La saldatrice include un kit ruote per i modelli che lo
prevedono.
La regolazione di potenza viene effettuata per mezzo di
deviatori o commutatore rotativo (nei modelli in cui è
previsto); la velocità del filo si ottiene con la corrispondente
manopola posta sul frontale.
La predisposizione tra la saldatura con filo pieno con gas e
quella con filo animato senza gas viene effettuata per
mezzo dei relativi morsetti posti
contenete il rocchetto di filo.
Un termostato posto all'interno della saldatrice assicura la
stessa da sovrariscaldamenti dovuti a guasti o uso gravoso.
DATI TECNICI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della
macchina sono riassunti nella targa caratteristiche col
seguente significato:
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la
costruzione delle macchine per saldatura ad arco.
2- Simbolo della struttura interna della macchina:
trasformatore - raddrizzatore .
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto:
saldatura con flusso continuo del filo di saldatura.
4- Simbolo della linea di alimentazione: tensione alternata
monofase.
5- Grado di protezione dell'involucro: IP21 o IP22: è'
protetto contro corpi solidi estranei di diam. 12.5mm
(es. dita) e contro la caduta verticale di gocce d'acqua
- 1 -
cod. 952724
all'interno del vano
Fig. A
Fig. B
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 952724 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin 952724

  • Page 1 952724 I... pag. 01 NL..pag. 11 SF..pag. 21 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 03 E..pag. 14 N..pag. 24 GB..pag. 06 P..pag. 16 S..pag. 26 D..pag. 08 DK..pag. 19 GR..pag. 28 l’epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall’arco.
  • Page 2: Preparazione Alla Saldatura

    (IP21) o con inclinazione fino a 15° sulla verticale VALORI CONSIGL IATI IN AMPERE DEI FUSIBIL I (IP22). RITARDATI DI LINEA SCEL TI IN BASE ALLA MAX. 6- Prestazioni del circuito di saldatura: C O R R E N T E N O M I N A L E E R O G ATA DA L L A SALDATRICE, E ALLA TENSIONE NOMINALE DI - U : tensione a vuoto (circuito di saldatura aperto).
  • Page 3: Manuel D'instructions

    gas di protezione per mezzo del riduttore di pressione (5-7 torcia: ugello, tubetto di contatto diffusore gas. l/min). - Prima di qualsiasi manutenzione o sostituzione dei consumabili sulla torcia, togliere l'alimentazione e lasciare raffreddare la torcia. NOTA: Ricordarsi a fine lavoro di chiudere il gas di - Sostituire il tubetto di contatto qualora presenti un foro protezione.
  • Page 4: Introduction Et Description Generale

    Ne pas souder sur des récipients sous pression. Fig. B 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et Eloigner du lieu de travail tous les matériaux la construction des machines pour soudage à l’arc. inflammables (par exemple bois, papier, chiffons, etc.). 2- Symbole de la structure interne de la machine: S'assurer qu'il est possible de changer l'air de façon transformateur - radresseur.
  • Page 5 parties du corps. la tension et la fréquence indiquées sur la plaque du poste - Ne pas approcher la torche de la bouteille de gaz. de soudage, correspondent à la tension et à la fréquence de - Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (C-4) réseau disponibles sur le lieu de l’installation.
  • Page 6: Safety Rules

    soudage avec la machine ouverte. - Ne pas orienter la torche vers soi et éviter tout contact direct avec le fil. - Ne pas frapper ni serrer la torche avec des outils. - Eviter de poser la torche et son câble sur des piè Do not weld on containers or pipes which have held ces chaudes;...
  • Page 7: Installation Site

    construction of arc welding machines. PLUG: CONNECT TO THE MAINS CABLE A Symbol for internal machine structure: inverter STANDARDIZED PLUG OF ADEQUATE CAPACITY (2P + T) AND SET A MAINS SOCKET EQUIPPED WITH FUSES transformer -rectifier. Symbol of planned welding procedure: welding with OR AN AUTO MATIC SWITCH.THE CORRECT continuous flow of welding wire.
  • Page 8: Maintenance Warning

    gas by means of the pressure reducer. ______________(D)______________ NOTE: remember to shut the shielding gas off when you BEDIENUNGSANLEITUNG finish work. - Switch the welder on and set the welding current by means of the switches or rotary switch (if any). Fig.
  • Page 9: Technische Daten

    Transformer-Gleichrichter. 3- Symbol von dem vorgesehenen Schweißvorgang: Schweißen mit kontinuierlichem Fluß von dem Schweißdraht. 4- S y m b o l f ü r d i e V e r s o r g u n g s l e i t u n g : 1 P H - Schutzen Sie die Augen immer mit Schutzbrillen, die auf Wechselstrom.
  • Page 10 Typenschildes mit den zur Verfügung stehenden Lichtbögen. Netzwerten übereinstimmen. Das Gerät muss von zwei - Es müssen stets isolierende Schutzkleidung und - Leitern 2 Phasen oder Phase-neutral gespeist werden und handschuhe getragen werden. mit einem dritten Leiter, der ausschliesslich für die Erdung - Die Brenneröffnung darf nicht gegen Körperteile gehalten (PE) zuständig ist versehen sein.
  • Page 11: Inleiding En Algemene Beschrijving

    heiße Unterlagen abgelegt werden, da andernfalls das voeding met de beschermende aarde is verbonden. Isolationsmaterial schmelzen und der Schweißbrenner Het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving of in binnen kurzem unbrauchbar werden würde. de regen gebruiken. - Die Dichtigkeit der Gasleitung und -anschlüsse ist Geen kabels met slijtage- of ouderdomsverschijnselen regelmäßig zu kontrollieren.
  • Page 12: Technische Gegevens

    De instelling van het vermogen vindt plaats met behulp van in uw bezit moeten rechtstreeks aangeduid worden op schakelaars of een draaicommutator (op sommige de kentekenplaat van de machine zelf. modellen). De snelheid van de draad wordt met de speciale knop op het bedieningspaneel ingesteld.
  • Page 13 - Het tegendrukwieltje vrijmaken en van het onderste MONTAGE CONFECTIE wieltje verwijderen (C-2). Fig. G - Het begin van de draad vrijmaken, het vervormde einde recht en zonder bramen afknippen. De spoel linksom ONDERHOUD d r a a i e n h e t d r a a d e i n d e LET OP!
  • Page 14: Normas De Seguridad

    montados sobre máscara o gafas. Utilizar la _______________(E)______________ indumentaria de protección adecuada y guantes, evitando exponer la epidermis a los rayos ultravioletos producidos por el arco. MANUAL DE INSTRUCCIONES No utilizar la máquina para descongelar las tuberías. Apoyar la máquina en una superficie plana horizontal para evitar que se vuelque.
  • Page 15 de agua (IP21) o con inclinación hasta 15° sobre la VERDE) DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. LA T ABLA 1 vertical (IP22). APORTA LOS VALORES ACONSEJADOS DE LOS Prestaciones de circuito de soldadura FUSIBLES RETARDADOS, EN AMPERIOS, ESCOGIDOS EN BASE A LA MÁXIMA CORRIENTE NOMINAL -U : tensión de pico máxima en vacío (circuito de ABASTECIDA POR LA SOLDADORA Y EN BASE A LA soldadura abierto).
  • Page 16: Manual De Instruções

    uniones por donde circula el gas. PREPARACION DE LA SOLDADORA - Cada vez que se sustituye el carrete de alambre, limpiar - Conectar el cable de retorno con la pieza que se debe soldar. con un soplo de aire comprimido seco (máx.10 bar) la vaina guíahilo;...
  • Page 17: Dados Técnicos

    deteriorada ou com as conexões froixas. A predisposição entre a solda com fio eléctrodo cheio de gás e a solda com fio com alma sem gás é realizada por meio dos relativos bornes colocados no interior do vão da bobina de fio. Um termostato colocado na parte interna da soldadora previne a mesma de superaquecimentos devidos a avarias ou uso pesado.
  • Page 18 revestimento de protecção saia de 10-15 cm pela parte INSTALAÇÃO anterior do ferro de soldar, deixar o botão do ferro de Individuar o lugar de instalação da máquina de modo que não tenham obstáculos perto da abertura de ingresso e de soldar.
  • Page 19 DA MÁQUINA SOBRE TENSÃO PODEM CAUSAR Afbryd for hovedstrømforsyningen inden installering og GRAVES CHOQUES ELÉCTRICOS PELOS CONTACTOS undersøgelse af udstyret eller inden der udføres nogen DIRECTOS COM PARTES EM TENSÕES. form for reparationer. - Periódicamente e frequentemente, inspeccionar ao Sluk for maskinen, mens brænderens slidte interno da máquina, em função da utilização e das komponenter udskiftes.
  • Page 20: Installation

    tilsluttet et returkabel, udstyret med en passende GIV AGT: Alle de svejsemaskiner, der er beskrevet i denne tilslutningsklemme. vejledning, er uden løftemidler.. Hvis modellen fungerer med hjul, følger et sæt hjul med. Strømstyrken reguleres v.h.a. afledere eller drejeomskifter INSTALLATION (hvis forudset); trådens hastighed styres med drejeknappen Anbring maskinen i et område, hvor åbninger til kold luft ikke på...
  • Page 21 opstår der fare for elektrisk stød, læsioner og omhyggeligt. - Man må under ingen omstændigheder foretage utilsigtet tænding af elektriske lysbuer: svejsning, mens maskinen er åben. - Anvend altid isolerende beskyttelsesklæder og - - Under svejsearbejdet skal man altid benytte passende handsker.
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, TEKNISET TIEDOT joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin. Koneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät laatasta Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla. maadoitettu. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä paikoissa äläkä Kuva B hitsaa sateessa.
  • Page 23 L I I T T Ä K Ä Ä V E R K K O J O H T O O N R I I T T Ä V Ä L L Ä HUOM. Muistakaa työn päätyttyä katkaista suojakaasun KAPASITEETILLA VARUSTETTU PISTOKE (2P+T) JA tulo.
  • Page 24: Introduksjon Og Generell Beskrivelse

    Langansyötin Beskytt alltid øynene med vernebriller. Bruk alltid - Poistakaa säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja passende vernetøy og hansker. Unngå å utsette huden langanohjaimen sisä- ja ulkoaukot) kerääntynyt pöly for de ultrafiolette strålene fra buen. Ikke bruk maskinen for å tine opp rørene. tarkastaaksenne langansyöttörullien kuluminen Plasser maskinen på...
  • Page 25 hvile i 4 minuter, osv.). TIL TRÅDFØRINGEN, OG KONTAKTSPISSEN TIL BRENNEREN PASSER TI DIAMETEREN, OG TYPE TRÅ -A/V-A/V: Indikerer reguleringsbredden for loddestrømmen (minimum – maksimum) for D SOM BRUKES, OG KONTROLLER A T DISSE DELENE ER RIKTIG TILPASSET. tilsvarende spenningsbue. - Sett trådspolene på...
  • Page 26: Introduktion Och Allmän Beskrivning

    er det mulig å se direkte på dard for begresveisingen som Använd inte aggregatet i fukt eller väta. Svetsa inte i utføres. regn. Fig. F Använd inte kablar med sliten isolering eller kontaktglapp. MONTERINGSDELEN Fig. G VEDLIKEHOLD ADVARSEL! FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET Svetsa inte behållare eller rörledningar som har använts STRØMNETTET.
  • Page 27: Tekniska Data

    TEKNISKA DAT A EL-UTTAG: ANSLUT NÄTKABELN TILL ETT STANDARD Tekniska data för maskinen finns på en dataplåt (på EL-UTTAG MED TILLRÄCKLIG KAPACITET (2P +T) OCH bakstycket). Beteckningarna förklaras nedan. SKYDDAT AV EN SÄKRING ELLER EN AUTOMATISK B R Y TA R E O C H T I L L S E AT T J O R D L E D A R E N Figur B (GUL/GRÖN) ANSLUTS ORDENTLIGT TILL JORD ELLER JORDPUNKTEN I EL-UTTAGET.
  • Page 28 FÖRBEREDELSE FÖR SVETSNING - Stäng av strömmen och låt svetsbrännaren svalna innan något du utför någon typ av underhåll eller byter delar på - Anslut återledarkabeln till stycket som ska svetsas; svetsbrännaren. - Kontrollera polariteten (Fig.D). - Byt ut kontaktröret om hålet är deformerat eller förstorat. - Vid användning av fylld tråd öppnar och reglerar Du - Rengör regelbundet insidan av munstycket och spridaren.
  • Page 29 ñïäþí ãéá ôá ìïíôÝëá ðïõ ôï ðñïâëÝðïõí. Ç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò ðñáãìáôïðïéåßôáé ìå äéáêüðôåò åðéëïãÞò Þ ìå ðåñéóôñïöéêü ìåôáëëÜêôç (óôá ìïíôÝëá ðïõ ðñïâëÝðåôáé)· ç ôá÷ýôçôá ôïõ óýñìáôïò åëÝã÷åôáé ìå ôïí áíôßóôïé÷ï äéáêüðôç ðïõ âñßóêåôáé - Ìçí êÜíåôå çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò ðÜíù óå êïõôéÜ, óôï...
  • Page 30 áóöáëåßáò. ÓÙÓÔÁ ÔÏÐÏÈÅÔÇÌÅÍÏÉ. 9 - Áñéèìüò ìçôñþïõ êáôáóêåõÞò. ÁíáãíùñéóôéêÜ - Ôïðïèåôåßôå ôç ìðïìðßíá óýñìáôïò óôï ôõëéãÜäé, óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò (áðáñáßôçôá ãéá ôçí ôå÷íéêÞ âåâåùèåßôå üôé ï óöçíßóêïò ôïõ ôõëéãáäéïý Ý÷åé âïÞèåéá, ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, Ýñåõíá ôáêôïðïéåéèåß óùóôÜ óôçí åéäéêÞ ôñýðá (C-1). ðñïÝëåõóçò...
  • Page 31 - ÓõíäÝåôå ôï êáëþäéï åðéóôñïöÞò óôï êïììÜôé ðïõ óýñìáôïò öõóÜôå ìå ðåðéåóìÝíï îçñü áÝñá (ìÝãéóôï ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå. 10 bar) ìÝóá óôï ðåñßâëçìá ïäçãïý óýñìáôïò· - ÅëÝãîôå ôçí ðïëéêüôçôá (Åéê. D). åëÝã÷åôå áí áõôü åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. - Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óõìðáãÝò óýñìá, áíïßãåôå êáé - ÅëÝã÷åôå, ôïõëÜ÷éóôïí...
  • Page 35: ( Gb ) Guarantee

    ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Page 36 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Table of Contents