Summary of Contents for Nordic DELTACO CHG-SG-USB110
Page 1
CHG-SG-USB110 BATTERY CHARGER ENG User manual SWE Användarhandledning Käyttöopas DAN Brugsanvisning NOR Användarhandledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija POL Instrukcja obsługi DEU Bedienungsanleitung FRA Manuel d’utilisation NLD Gebruiksaanwijzing HUN Felhasználói kézikönyv Manual del usuario Εγχειρίδιο χρήστη POR Manual de utilização...
Warning instructions 1. Only charge rechargeable batteries (Ni-Cd or Ni-MH). Other battery types might leak, rupture, or explode. Risk of personal injury or damage to your products. 2. Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in risk of electric shock or fire.
Environment Working environment: temperature: 0°C to 35°C, humidity: ≤95% Storage environment: temperature: -25°C to +60°C, humidity: ≤85% Usage 1. Insert the batteries polarities correctly. Otherwise, the charger will not charge the batteries. 2. Connect a USB cable to the charger and to a USB power adapter. 3.
Page 4
Varningsinstruktioner 1. Ladda endast uppladdningsbara batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). Andra batterityper kan läcka, brista eller explodera. Risk för personskada eller skada på dina produkter. 2. Ta inte isär laddaren. Felaktig återmontering kan leda till risk för elektriska stötar eller brand. 3.
Page 5
Eftersom den har USB-ingång så är den kompatibel över hela världen. Miljö Arbetsmiljö: temperatur: 0°C till 35°C, luftfuktighet: ≤95% Förvaringsmiljö: temperatur: -25°C till +60°C, luftfuktighet: ≤85% Användning 1. Sätt i batteriernas polaritet på rätt sätt. Annars laddar inte laddaren batterierna. 2.
Page 6
Turvallisuusohjeet 1. Lataa ainoastaan ladattavia paristoja (Ni-Cd tai Ni-MH). Muut paristotyypit saattavat vuotaa, haljeta tai räjähtää. Henkilövahingon ja aineellisen vahingon vaara. 2. Älä pura laturia osiin. Jos tuotteen kokoaa uudestaan virheellisesti, seurauksena saattaa olla sähköisku tai tulipalo. 3. Tuote soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön. 4.
Tuotteessa on USB-virtatulo, joten se toimii kaikkialla maailmassa. Käyttö- ja säilytyslämpötila Käyttöympäristö: lämpötila: 0–35 °C, ilmankosteus: ≤95 % Säilytysympäristö: lämpötila: -25–60 °C, ilmankosteus: ≤85 % Tuotteen käyttö 1. Aseta paristot paikalleen niin, että niiden napaisuus on oikein. Muussa tapauksessa lataus ei onnistu. 2.
Page 8
Advarselsinstruktioner 1. Oplad kun genopladelige batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). Andre batterityper kan lække, briste eller eksplodere. Risiko for personskade eller skade på dine produkter. 2. Lad være med at skille opladeren ad. Forkert samling kan medføre risiko for elektrisk stød eller brand. 3.
Fordi det har USB-indgang, det gør det kompatibelt over hele verden. Miljø Arbejdsmiljø: temperatur: 0°C til 35°C, luftfugtighed: ≤95% Opbevaringsmiljø: temperatur: -25°C til +60°C, fugtighed: ≤85% Anvendelse . Sæt batteriernes polariteter korrekt. Ellers vil opladeren ikke oplade batterierne. 2. Tilslut et USB-kabel til opladeren og til en USB-strømadapter. 3.
Page 10
Advarsler 1. Lad kun oppladningsbare batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). Andre batterityper kan lek- ke, sprekke eller eksplodere. Risiko for personskader eller skade på dine produkter. 2. Ta ikke fra hverandre laderen. Feilaktig montering kan føre til risiko for elektrisk sjokk eller brann. 3.
Miljø Arbeidsmiljø: temperatur: 0°C til 35°C, fuktighet: ≤95% Oppbevaringsmiljø: temperatur: -25°C til +60°C, fuktighet: ≤85% Bruk 1. Sett inn batterienes polaritet på rett måte. Ellers lader ikke batteriene. Om du setter inn alkalisk, karbonbaserte eller andre inkompatible batterier viser skjermen “ERR” og slutter å lade. 2.
Page 12
Hoiatusjuhised 1. Laadige ainult laetavaid patareisid (Ni-Cd või Ni-MH). Muud patareitüübid võivad lekkida, lõhkeda või plahvatada. Kehavigastuste või teie toodete kahjustuste oht. 2. Ärge laadijat demonteerige. Ebaõige taaskoostamine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohtu. 3. Ainult sisetingimustes kasutamiseks. 4. Ärge laske puutuda kokku vihma, lume või liigse niiskusega. Elektrilöögi oht. Kasutage ainult kuivades kohtades.
See on automaatne, täiendavad kasutajapoolset tegevust pole vaja. Kuna see on USB-sisendiga, on see ühilduv kogu maailmas. Keskkond Töökeskkond: temperatuur: 0 °C kuni 35 °C, õhuniiskus: ≤95% Säilitamiskeskkond: temperatuur: -25 °C kuni +60 °C, õhuniiskus: ≤85% Kasutamine 1. Sisestage patareid õige polaarsusega. Vastasel juhul ei lae laadija patareisid. 2.
Page 14
Įspėjamieji nurodymai 1. Kraukite tik įkraunamas baterijas (Ni-Cd arba Ni-MH). Kraunant kitų tipų baterijas, gali imti tekėti jų skystis, jos gali sutrūkinėti arba sprogti. Kyla rizika susižeisti arba apgadinti įrenginius. 2. Neardykite kroviklio. Netinkamai surinkus įrenginį kyla elektros šoko ar gaisro rizika. 3.
viršsrovių, perkaitimo ir trumpųjų jungimų. Galima krauti itin išsekusias baterijas (0-0,9 V). Procesas vyksta automatiškai, naudotojui nereikia imtis jokių papildomų veiksmų. Dėl USB įėjimo jungties, įrenginys tinkamas naudoti visame pasaulyje. Aplinka Veikimo aplinka: temperatūra: nuo 0 °C iki 35 °C, drėgmė: ≤ 95 % Sandėliavimo aplinka: temperatūra: nuo -25 °C iki +60 °C, drėgmė: ≤...
Page 16
Brīdinājuma instrukcijas 1. Uzlādējiet vienīgi uzlādējamas baterijas (Ni-Cd vai Ni-MH). Cita veida baterijās var rasties noplūde, plīsums vai tās var eksplodēt. Risks gūt personīgu traumu vai sabojāt jūsu preces. 2. Neizjauciet lādētāju. Nepareizi veikta montāža var radīt elektrošoka vai ugunsgrēka risku.
Page 17
Var uzlādēt baterijas ar ļoti zemu uzlādes līmeni (0 līdz 0,9 V). Tas notiek automātiski, lietotājam nav jāveic papildu darbības. Pateicoties tā USB ievadei, tas ir saderīgs lietošanai visā pasaulē. Vide Darbības vide: temperatūra: -0 °C līdz +35 °C, mitrums: ≤95% Uzglabāšanas vide: temperatūra: -25 °C līdz +60 °C, mitrums: ≤85% Lietošana 1.
Page 18
Instrukcje ostrzegawcze 1. Ładuj wyłącznie akumulatory (Ni-Cd lub Ni-MH). Inne typy baterii mogą wyciec, pęknąć lub wybuchnąć. Istnieje ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia produktów. 2. Nie rozbieraj ładowarki. Nieprawidłowe rozebranie może spowodować wystąpienie ryzyka porażeniem prądem lub pożaru. 3. Wyłącznie do użytku wewnętrznego. 4.
śladów uszkodzenia przez wodę. Marka i etykieta powinny równo przylegać do powierzchni, napis i nadruk powinny być wyraźne i czytelne. Właściwości Ładuje od 1 do 4 sztuk akumulatorów AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd. Wbudowane zabezpieczenia: zabezpieczenie przed przepięciem, przetęże- niem, przegrzaniem i zwarciem. Może ładować...
Czyszczenie i konserwacja Czyść suchą szmatką. W przypadku mocniejszych zabrudzeń można użyć łagodnego detergentu i wilgotnej szmatki, po czym wytrzeć suchą szmat- ką. Jednak pomimo wytarcia na ładowarce może zostać trochę wilgoci, więc najlepiej pozostaw ją do wyschnięcia na co najmniej 48 godzin. Pomoc Więcej informacji o produkcie można znaleźć...
Page 21
Warnhinweise 1. Das Gerät ist nur zum Laden von den wiederaufladbaren Batterien (Ni-Cd oder Ni-MH) bestimmt. Andere Batterietypen können auslaufen, platzen oder explodieren. Es entsteht somit die Gefahr von Personenschäden oder Schäden an Ihren Produkten. 2. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu Stromschlag- oder Brandgefahr führen.
Page 22
Die Marke und das Etikett sollten bündig auf der Oberfläche kleben, die Schrift und der Druck sollten klar und lesbar sein. Eigenschaften Das Batterie – Ladegerät lädt 1 bis 4 AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd- Batterien auf. Das Batterie – Ladegerät hat einen eingebauten Elektro- und Hitzeschutz: Überspannungs-, Überstrom-, Übertemperatur- und Kurzschlussschutz.
Reinigung und Instandhaltung Mit einem trockenen Tuch reinigen. Für hartnäckigere Flecken können Sie ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch verwenden und mit einem trockenen Tuch abwischen. Wenn es noch etwas Feuchtigkeit vorhanden ist, lassen Sie das Ladegerät mindestens 48 Stunden trocknen. Unterstützung Weitere Produktinformationen finden Sie unter www.deltaco.eu.
Page 24
Avertissements 1. Ne chargez que des piles rechargeables (Ni-Cd ou Ni-MH). Les autres types de piles peuvent fuir, se rompre ou exploser. Risque de blessures corporelles ou de dommages à vos produits. 2. Ne démontez pas le chargeur. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Caractéristiques L’appareil charge de 1 à 4 piles rechargeables AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd. Protections électriques et thermiques intégrées : protection contre les surtensions, les surintensités, les surchauffes et les courts-circuits. Peut charger des piles dont la charge restante est très faible (0 à 0,9 V). Le chargeur est automatique, aucune action supplémentaire n’est requise de la part de l’utilisateur.
Page 26
utiliser un détergent doux et un chiffon humide, puis essuyer avec un chiffon sec. Cependant, il peut rester de l’humidité, alors laissez sécher pendant au moins 48 heures. Assistance Plus d’information sur le produit est disponible sur le site www.deltaco.eu. Contactez-nous par e-mail : help@deltaco.eu.
Page 27
Veiligheidsaanwijzingen 1. Laad alleen oplaadbare batterijen (Ni-Cd of Ni-MH) op. Andere typen batterijen kunnen lekken, scheuren of exploderen. Risico op persoonlijk letsel of schade aan uw producten. 2. Haal de oplader niet uit elkaar. Onjuiste hermontage kan tot risico op elektrische schokken of brand leiden.
Kenmerken Laadt 1 tot 4 stuks AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd oplaadbare batterijen. Ingebouwde elektrische en hittebescherming: overspannings-, over- stroom-, overtemperatuur- en kortsluitbeveiliging. Kan batterijen opladen met een zeer lage resterende lading (0 tot 0,9 V). Het is automatisch, geen extra actie vereist van de gebruiker. Omdat het apparaat een USB-ingang heeft, is het wereldwijd compatibel.
Page 29
Ondersteuning Meer informatie over het product ir te vinden op www.deltaco.eu. Neem contact met ons op: help@deltaco.eu.
Biztonsági utasítások 1. Csak újratölthető elemeket (Ni-Cd vagy Ni-MH) töltsön újra. Más elemtí- pusok szivároghatnak, megrepedhetnek vagy felrobbanhatnak. Ez személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatát vonja maga után. 2. Ne szerelje szét a töltőt. Helytelen összeszereléskor fennáll az áramütés veszélye, vagy tűz keletkezhet. 3.
Page 31
Tulajdonságok 1–4 db AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd újratölthető elem újratöltésére képes. Beépített elektromos és hővédelem: túlfeszültség, túláram, túlhevülés és rövidzárlat elleni védelem. Nagyon alacsony maradék töltöttség mellett (0 és 0,9 V között) is tud elemeket tölteni. A töltés automatikus, nincs szükség közben felhasználói beavatkozásra.
Tisztítás és karbantartás Törölje tisztára egy száraz ruhával. A nehezen eltávolítható foltokhoz enyhén tisztítószeres puha ruhát is használhat, majd törölje le a töltőt egy száraz, puha ruhával. A termék felületén azonban még így is maradhat egy kis nedveség, ezért hagyja legalább 48 órán keresztül száradni. Támogatás A www.deltaco.eu webhelyen további információkat talál a termékről.
Instrucciones de seguridad 1. Cargue únicamente baterías recargables (Ni-Cd o Ni-MH). Otros tipos de batería pueden tener fugas, romperse o explotar. Riesgo de lesiones personales o daños al producto. 2. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto puede resultar en riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Características Carga de 1 a 4 baterías recargables AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd. Sistemas de protección eléctrica y térmica integradas: protección contra sobretensión, sobrecorriente, sobrecalentamiento y cortocircuito. Puede cargar baterías con muy poca carga restante (de 0 a 0,9 V). Es automático, no se requiere ninguna acción adicional por parte del usuario. Debido a que tiene entrada USB, lo hace compatible para el uso en todo el mundo.
embargo, puede quedar algo de humedad, así que déjelo secar durante al menos 48 horas. Servicio técnico Más información sobre el producto puede encontrar en www.deltaco.eu. Correo electrónico: help@deltaco.eu.
Page 36
Οδηγίες προειδοποίησης 1. Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Ni-Cd ή Ni-MH). Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να διαρρεύσουν, να σπάσουν ή να εκραγούν. Κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιάς στα προϊόντα σας. 2. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. 3.
Page 37
γραφή και η εκτύπωση πρέπει να είναι καθαρές και ευανάγνωστες. Χαρακτηριστικά Φορτίζει 1 έως 4 τεμάχια επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA/AAA Ni-MH/ Ni-Cd. Περιέχει ενσωματωμένη ηλεκτρική και θερμική προστασία: προστασία από υπέρταση, υπερβολικό ρεύμα, υπερβολική θερμοκρασία και προστασία από βραχυκύκλωμα. Μπορεί να φορτίσει μπαταρίες με πολύ χαμηλή υπολειπόμενη φόρτιση (0 έως...
Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί. Για πιο σκληρούς λεκέδες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα υγρό πανί και να σκουπίσετε με ένα στεγνό πανί. Ωστόσο, μπορεί να έχει μείνει λίγη υγρασία, οπότε αφήστε το να στεγνώσει για τουλάχιστον 48 ώρες. Υποστήριξη...
Page 39
Instruções de aviso 1. Carregue apenas baterias recarregáveis (Ni-Cd ou Ni-MH). Outros tipos de bateria poderão vazar, quebrar ou explodir, com risco de lesões corporais para si ou danos para os seus produtos. 2. Não desmonte o carregador. Se voltar a montá-lo de maneira incorreta corre o risco de choque elétrico ou incêndio.
Page 40
A marca e o rótulo deverão estar nivelados com a superfície, a escrita deverá estar clara e legível. Características Carrega 1 a 4 baterias recarregáveis AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd. Proteções elétricas e de calor incorporadas: proteção contra sobretensão, sobrecarga da corrente, sobreaquecimento e curto-circuitos. Pode carregar baterias que têm muito pouca carga restante (0 a 0,9 V).
Limpeza e manutenção Limpar com um pano seco. Para manchas mais difíceis, deve utilizar um detergente suave e um pano húmido e limpar com um pano seco. Contudo, poderá restar alguma humidade, por isso deixe secar durante pelo menos 48 horas. Apoio Poderá...
Need help?
Do you have a question about the DELTACO CHG-SG-USB110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers