Page 1
46861 46862 TORQUE MULTIPLIER.............. Operation manual Gebrauchsanleitung DREHMOMENTVERSTÄRKER ..........Instrukcja obsługi WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO......Инструкция по эксплуатации УСИЛИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА ......... Instrucţiuni de utilizare AMPLIFICATOR DE CUPLU........... Naudojimo instrukcija PADIDINTOS JĖGOS RAKTAS..........Інструкція з експлуатації ПІДСИЛЮВАЧ КРУТНОГО МОМЕНТУ....... NYOMATÉKSOKSZOROZÓ ...........
– Model 46861 - 2 pcs. (32 mm, 33 mm) Before every use check if the product is not damaged. If – Model 46861 - 4 pcs. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) any damage is detected, do not use the product.
arm still in relation to the tool housing during the operation). TECHNICAL DETAILS 3. Having set the tool correctly, turn the crank (1) in the appropriate MODEL 66861 66862 direction. Ensure the wrench is well pressed to the bolt/nut. Drive size 1"...
Spannung geeignet. Es besteht Gefahr eines tödlichen ź Stromschlags! – Modell 46861 – 2 Stk.(32 mm, 33 mm) Das Produkt besitzt einen Reaktionsarm, der während der – Modell 46862 – 4 Stk. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) Arbeit mit dem Werkzeug wesentliche Kräfte liefert.
Page 6
Transports) –1 Stk. 2. Legen Sie den Aufsatz an der gelösten Schraube oder Mutter an. Stellen Sie den Reaktionsarm (3) so ein, dass dieser den Kräften Gebrauchsanleitung –1 Stk. ź entgegenwirken kann, die während des Lösens wirken, ohne Risiko, Bedienungselemente (siehe Abb. A) vom Stützelement abzugleiten (siehe Abb.
Nasadki: ź przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. W – Model 46861 –2 szt. (32 mm, 33 mm) zależności od tego, gdzie i jak korzysta się ze wzmacniacza momentu – Model 46862 – 4 szt. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) obrotowego , należy w razie potrzeby używać...
Page 8
Urządzenie działa na zasadzie systemu wysokoefektywnych przekładni i przeciwnym kierunku do obrotu korby i klucza nasadowego, dlatego przed może być stosowane wszędzie tam, gdzie nie jest możliwe zastosowanie uruchomieniem narzędzia należy zapewnić, aby ramię było prawidłowo klucza udarowego, a jest wymagany wysoki moment obrotowy. Dzięki oparte o trwały element konstrukcji znajdujący się...
падения усилителя крутящего момента, так как он может ź повредиться и не будет пригоден для использования. – Модель 46861 – 2 шт. (32 мм, 33 мм) – Модель 46862 – 4 шт. (27 мм, 30 мм, 32 мм, 33 мм) е) Усилитель...
Инструкция по эксплуатации – 1 шт. противодействовать силам, возникающим во время ź откручивания, без риска соскальзывания с элемента опоры (см. Рабочие элементы (см. рис. А) рис. B). 1. Рукоятка ВНИМАНИЕ! Следует обратить внимание на 2. Передаточный ключ направление расслабления. Правосторонняя резьба 3.
ź Atunci când utilizaţi amplificatorul de cuplu trebuie să – Model 46861 – 2 buc. (32 mm, 33 mm) respectaţi normele de siguranţă şi de prevenire a – Model 46862 – 4 buc. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) accidentelor în vigoare la nivel local.
Amplificatorul de cuplu permite desfiletarea şuruburilor şi piuliţelor durabilă de construcţie situată în proximitate (în exemplul indicat în prevăzute cu filet de stânga şi de dreapta. ilustraţia B braţul reactiv se sprijină pe piuliţa din apropiere, asigurând totodată mecanismul care menţine braţul imobilizat faţă de construcţia Orice altă...
Dalys: ź Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti įrankį, – Modelis 46861 – 2 vnt. (32 mm, 33 mm) patikrinkite, ar jis nėra sugadintas. Pastebėję sugadinimą, – Modelis 46862 – 4 vnt. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) gaminio nenaudokite.
Page 14
TECHNINIUS DUOMENIS: atraminis petys yra atremtas į šalia esančią veržlę, o be to panaudotas mechanizmas, sukimo metu neleidžiantis pečiui judėti korpuso atžvilgiu). MODELIS 66861 66862 3. Tinkamai įrėmę įrankį, sukite alkūninę svirtį (1) tinkama kryptimi. Suktuvo dydis 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) Stebėkite, kad raktas būtų...
Насадки: ź окуляри. – Модель 46861 – 2 шт. (32 мм, 33 мм) Підсилювач крутного моменту слід під час роботи або – Модель 46862 – 4 шт. (27 мм, 30 мм, 32 мм, 33 мм) зберігання берегти від вологи, пилу, бруду та хімічних...
УВАГА! Слід звернути увагу на напрямок ослаблення. 5. Подовжувач Правокрутне різьблення відгвинчується в лівий бік, а ЗАСТОСУВАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ: лівокрутне - в правий. Реакційний важіль обертається Підсилювач крутного моменту є механічним ручним інструментом, в протилежному напрямку до обертання рукоятки та ключа для який...
Dugókulcs fejek: ź végrehajtani a terméken. – Modell 46861 – 2 db. (32 mm, 33 mm) A termék használatba vétele előtt minden alkalommal – Modell 46862 – 4 db. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) ellenőrizni kell, hogy az nem sérült. Sérülés észrevétele esetén Műanyag láda (tárolásra / szállítás alatti védelemre) –1 db.
Page 18
számára. (B ábrán megadott példa szerint a reakciókar a szomszédos anyára támaszkodik, miközben biztosítva van a reakció kart a szerszám házához MODELL 66861 66862 képesti fix pozícióban tartó mechanizmus). Dugókulcs csatlakozó mérete 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) A szerszám megfelelő beállítása után tekerje a kurblit (1) a megfelelő Max bemenő...
Page 19
Uzgaļi: ź produktu modifikāciju. – Modelis 46861 – 2 gab. (32 mm, 33 mm) Katru reizi pirms produkta lietošanas nepieciešams – Modelis 46862 – 4 gab. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) pārbaudīt vai tas nav bojāts. Bojājumu atklāšanas gadījumā...
Page 20
TEHNISKOS DATUS reakcijas plecs atbalstās uz blakus uzgriezni, pie kam operācijas laikā tiek nodrošināts pleca nekustīgumu attiecībā pret instrumenta korpusu MODELIS 66861 66862 nodrošinošs mehānisms). Vadotnes izmērs 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) 3. Pēc pareizas instrumenta uzstādīšanas griezt ar rokturi (1) atbilstošā Maks.
Page 21
Otsikud: ź modifikatsioonid. – Mudel 46861 – 2 tk. (32 mm, 33 mm) Iga kord enne tööriista kasutamist veenduge, et see ei ole – Mudel 46862 – 4 tk. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) kashjustatud. Kahjustuste ilmnemise korral, toodet mitte kasutada.
TEHNILISED NÄITAJAD: lähedal oleva mutri vastu, seejuures on ettenähtud mehhanism, mis fikseerib õla liikumatusse asendisse tööriista korpuse suhtes töö ajal). MUDEL 66861 66862 Peale tööriista õiget paigaldust pöörake käepidet (1) vastavasse Rihma pikkus 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) suunda. Jälgige seda, et võti oleks õigesti surutud vastu polti/mutrit. Маks.
ź въздействието на влага, прах, замърсявания и – Модел 46861 – 2 бр. (32 мм, 33 мм) химикали. Не бива да допускате до падане на инструмента, – Модел 46862 – 4 бр. (27 мм, 30 мм, 32 мм, 33 мм) тъй...
Page 24
опасност да се изплъзне от елемента на подпиране (вижте фиг. Елементи на инструмента (вижте фиг. A) Върток ВНИМАНИЕ! Трябва да обърнете внимание на Ключ с предавка посоката на развиване. Дясната резба се развива Реакционно рамо наляво, а лявата резба - надясно. Реакционното рамо Вложка...
ź Pokaždé před použitím výrobku je třeba zkontrolovat, zda – Model 46861 – 2 ks. (32 mm, 33 mm) není poškozený. V případě zjištění poškození výrobek nepoužívejte. – Model 46862 – 4 ks. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) Během používání...
Page 26
TECHNICKÉ ÚDAJE na obrázku B se reakční rameno opírá o sousedící maticí, při čemž je zajištěný mechanismus udržující rameno během operace nehybné MODEL 66861 66862 vzhledem konstrukce nástroje). 1" (25,4mm) 1" (25,4mm) Velikost unášeče 3. Po správném nastavení nástroje točte klikou (1) příslušným směrem. Max.
Nástavce: neautorizované zmeny a/alebo úpravy výrobku. ź – Model 46861 – 2 ks. (32 mm, 33 mm) Zakaždým pred použitím výrobku je treba skontrolovať, či nie je poškodený. V prípade zistenia poškodenia výrobok nepoužívajte. – Model 46862 – 4 ks. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm) Počas používania posilňovača krútiaceho momentu je treba...
poškodení výrobku a okrem toho aj ku vytvorení nebezpečenstva pre (v príkladu uvedeným na obrázku B sa reakčné rameno opiera o susediacu užívateľa. maticu, pri čom je zaistený mechanizmus udržujúci rameno počas operácie nehybné vzhľadom konštrukcie nástroj). TECHNICKÉ ÚDAJE: 3. Po správnom nastavení nástroja točte kľukou (1) príslušným smerom. MODEL 66861 66862...
Need help?
Do you have a question about the 46861 and is the answer not in the manual?
Questions and answers