Page 1
405A/405B Kompresní inhalátor Uživatelská příručka Před požitím si důkladně přečtěte uživatelskou příručku!
Page 2
Obsah I. Vlastnosti..................3 II. Užívání a údržba ................ 5 III. Ostatní..................19 IV. Pokyny EMC ................19...
405A cca 260g (Pouze jednotka) 405B cca 220g (Pouze jednotka) 8. Rozměry: 405A cca 13cm (l) × 6.5cm (w) ×6.8cm (h) 405B cca 14.5cm (l) ×8cm (w) ×5.6cm (h) 9. Kontraindikace: Žádné 10. Požadavky na elektrickou bezpečnost: Zařízení třídy II, Typ BF 11.
Page 4
Testovací podmínky: Teplota prostředí - 20℃ a vlhkost - 53%. Vzdálenost od aerosolové trysky je 10 cm. (Změna s testovacími podmínkami a testovacím roztokem) Upozornění: Pokud skladovací teplota nedosahuje více než 5 stupňů, přístroj zapněte až po té co bude splňovat standartní pracovní podmínky. Uchovejte produkt v dobře větrané...
Pokud je něco v nepořádku, v čas kontaktujte prodejce. II. Schéma jednotlivých komponentů a název celého přístroje. Vývod vzduchu Kelímek na léky Držák Vypínač napájení Hlavní jednotka Napájecí Vzduchová trubice zástrčka Obrázek č. 3: Schématický diagram komponentů (405A)
Page 6
Držák Vývod vzduchu Kelímek na léky Hlavní jednotka Napájecí zástrčka Kryt filtru Zapnutí/vypnutí Vzduchová trubice Obrázek č. 4: Schématický diagram komponentů (405B) Náustek Maska Kelímek Přepážka Kelímek na léky Vzduchová trubice Obrázek č. 5: Schématický diagram sady rozprašovačů a příslušenství...
Page 7
Napájecí kabel Konektor AC adaptér Obrázek č. 6: Schématický diagram adaptéru AC III. Instalace inhalátoru 1. Otevřete uzávěr 2. Do kelímku na léky přidejte správné množství předepsaného léku. Upozornění: Před užíváním inhalátoru se nejdříve poraďte s lékařem.. Do kelímku na léky nalijte správné množství léků a nalívejte ho více než po uvedené...
Page 8
3. Přiklopte zpátky kelímek a spojte jej s náustkem nebo maskou. Nebo 4. Napájení přepněte na pozici OFF. 5. Zapojte AC adaptér do hlavní 6. Zapojte adaptér do zásuvky. jednotky. Upozornění: Ujistěte se, že AC adaptér je při užívání správně zapojený v zásuvce. Nevypojujte a nezapojujte adaptér, ani jinak nemanipulujte se zásuvkou s mokrýma rukama.
Page 9
※ Použití držáku Při instalování kelímku na léky přidržujte přístroj za držák k tomu určený. Příprava už je skoro u konce. IV. Kroky 1. Zapněte stroj přepnutím napájení do pozice ON. 2. Po zapnutí hlavní jednotky, připojte vzduchovou trubici ke konektoru hlavní jednotky a ke konektoru kelímku na léky.
Page 10
Upozornění: Ujistěte se, že vzduchová trubice je pevně připevněná ke konektorům hlavní jednotky a kelímku na léky. 3. Uchopte inhalátor pro začátek léčby. Inhalujte pomocí náustku nebo masky. Upozornění: Během inhalace, držte náustek v ústech a nechte ústa zavřená. Inhalátor nenaklánějte ve větším rozsahu než 45 stupňů. Léky mohou stéct do úst a vypouštění...
Page 11
Při nebulizaci zkontrolujte, zda vychází z kelímku na léky viditelný aerosol. V případě nepravidelného rozprašování okamžitě přerušte léčbu. Málo Hodně Po ukončení inhalace si důkladně si důkladně omyjte obličej, ujistěte se, že Vám léky nezůstávají na obličeji. 4. Po skončení léčby přepněte napájení na pozici OFF. 5.
Page 12
1) Přepážka, maska a náustek Pro úplné vyčištění části opláchněte nebo ponořte do horké vody po dobu 15 minut. Do vody přidejte vhodné množství octa a poté nechte části přirozeně uschnout. 2) Hlavní jednotka a vzduchová trubice Očistěte pomocí vlhkého hadříku a nechte přirozeně oschnout. 3) Způsoby čištění...
Page 13
Upozornění: Masku, filtr, krytku filtru ani ostatní příslušenství nepřevařujte ve vařící vodě. Části by ve vařící vodě mohly ztratit svůj původní tvar. Před zahájením dezinfekčního procesu se ujistěte, že kelímek na léky je prázdný. Během sterilizace varem se ujistěte, že máte dostatečné množství vody. Metodu dezinfekce zvolte na základě...
Page 14
VI. Výměna filtru Filtr by měl být měněn každé 3 měsíce. Filtr vyměňte také v případě, že změní barvu. Pokud se na filtr vylily léky, okamžitě jej také vyměňte za nový. 1. Stáhněte kryt filtru a sejměte jej ze zadní strany kompresoru. 2.
Page 15
Při manipulaci se soustavou kelímku na léky a vzduchovou trubicí nepoužívejte sílu, aby nedošlo k deformaci. Do soupravy nebulizátoru nepíchejte jehlami ani jinými ostrými předměty. Nepřetržité užívání je vyloučeno. Nepokoušejte se hlavní jednotku nebo AC adaptér rozebírat nebo opravovat. Přístroj nepoužívejte, ani neuskladňujte v koupelně, nebo v jiném vlhkém prostředí.
Page 16
IX. Analýza běžných poruch a řešení problémů Č. Analýza Řešení Symptom Přístroj je Víko filtru není správně Zaklapněte abnormálně správně zaklapnuté. víko filtru. hlučný. Opatrně připojte Hlavní jednotka Napájení není adaptér do zásuvky a zapnuté nefunguje. zapněte přístroj. Inhalační souprava byla deformovaná...
Page 17
2) Během používání přístroje uslyšíte zvuky a ucítíte vibrace, které jsou zapříčiněny fungováním kompresoru pumpy. Určitý hluk způsobuje také emise stlačeného vzduchu ze soupravy rozprašovače. Tento stav je zcela v pořádku a neznačí špatný stav přístroje. Zvuky, ani vibrace nemají vliv na životnost přístroje.
Page 18
Po použití výrobku vyměňte jednorázové rozprašovače (nezapomeňte vyměnit sadu rozprašovače a náustek nebo masku), jinak může dojít k infekci. Pokud sušíte hlavní jednotku nebo jiné části, nepoužívejte k tomu účelu mikrovlnou troubu, sušičku příborů nebo fén na vlasy. Nevkládejte prst, ani jiný předmět do hlavní jednotky. Nepoužívejte k inhalování...
III. Ostatní I. Seznam příslušenství Součást Počet Hlavní jednotka Inhalační soustava AC adapter Filtr Uživatelský manuál Garance V případě potřeby dílů a příslušenství se obraťte na dodavatele. II. Zpracování odpadů a zbytků Zpracování vyřazené hlavní jednotky, příslušenství a dalších výrobků by mělo být v souladu s předpisy místní...
Page 20
Tabulka 1 - Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise. Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise. Kompresní nebulizátor 405A, 405B je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel by měl zajistit, aby byl v takovém prostředí...
Page 21
Tabulka 3 Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Kompresní nebulizátor 405A, 405B je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel by měl zajistit, aby byl v takovém prostředí používán.
Page 22
Přenosná a mobilní RF komunikační vysokofrekvenční zařízení, včetně kabelů, se nesmí 3V 150 kHz - 3V rms rušení IEC/EN používat blíže k zařízení 405A, 80 MHz 405B, než je vzdálenost vypočtená 61000-4-6 podle rovnice platné pro frekvenci vysílače. Doporučená oddělovací vzdálenost: d=1.2 √P...
Page 23
Zákazník nebo uživatel zařízení 405A, 405B může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními RF komunikačními zařízeními (vysílači) a zařízeními 405A, 405B, jak je doporučeno níže, podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení. Maximální jmenovitý...
Page 24
405A/405B Air Compressive Nebulizer User's manual Please read the user's manual closely!
Page 25
Contents I. Features ..................26 II. Use and maintenance .............. 28 III. Others ..................42 IV. EMC Instruction ..............42...
405A about 260g (unit only) 405B about 220g (unit only) Size: 405A Approx. 13cm (l) × 6.5cm (w) ×6.8cm (h) 405B Approx. 14.5cm (l) ×8cm (w) ×5.6cm (h) Contraindication: None 23. Electrical safety requirements: Class II equipment, Type BF applied part 24.
Page 27
Test conditions: The environmental temperature is 20℃ and the humidity is 53%. The test distance from the nebulizing aerosol nozzle is10cm. (Change with test conditions and test solution) Caution: If the storage temperature is below 5 ℃, apply the device only when the temperature meets normal operating conditions Store this product in a well-ventilated room, and avoid violent vibration in transportation.
If there is any defect, please contact the supplier or manufacturer timely. II. Schematic of Each Components and Names of the Whole Machine Figure 3: Schematic diagram of components (405A)
Page 29
Figure 4: Schematic diagram of components (405B) Figure 5: Schematic diagram of the nebulizer kit and accessories...
Page 30
Figure 6: Schematic diagram of the AC adapter III. Preparing the Nebulizer for Use 5. Open the cap 6. Add correct amount prescribed medication to the medication cup. Caution: Consult with physicians when nebulizing medication. Pour the correct amount of medication into the medication cup and do not exceed the maximum mark.
Page 31
7. Cover the cap and connect the mouthpiece or mask. 8. Turn the power switch to the off position. 5. Plug the AC adapter with the main 6. Plug the adapter into a power unit outlet Caution: Make sure the AC adapter plug must be fully inserted into the power outlet when in use.
Page 32
※ Use on holder Please use the holder when temporarily placing medication cup. So far, preparation is ready. IV. Steps 9. Turn the power switch to the on position As the main unit starts, connect the air tube to the connector of the main unit and the medication cup respectively.
Page 33
Caution: Make sure the air tube is firmly connected to the main unit and the medication cup. Hold the nebulizer kit for treatment. Inhaling with the mouthpiece or mask Caution: In nebulization, keep the mouthpiece in mouth and close your mouth. Do not tilt the nebulizer kit so the angle of the kit is greater than 45 degrees.
Page 34
In nebulization, check whether there is visible aerosol discharging from the medication cup. In the event of irregular spray, please immediately stop treatment. Be sure to wipe the face after using nebulizer mask, and do not let the medication left in the face.
Page 35
1) Baffle, mask and mouthpiece Rinse with clean water or immerse in warm water for 15 minutes to ensure hygienic cleaning. Add appropriate amount of vinegar in the water, and then dry naturally in a clean place. 2) Main unit and air tube Please wipe with moisturized cloth and then dry naturally.
Page 36
Caution: Do not cook the air tube, mask, filter, filter cover and accessories in boiling water or use boiling water to wash to prevent heat deformation. In the disinfection process, please ensure the medication cup is empty. When sterilized by boiling, be careful not to burn without water. Please select the disinfection method listed in the following table: Ingredient: alcohol...
Page 37
VI. Replacement of Filter Typically, a filter sheet shall be replaced every three months. If the filter has changed colour, replace it with a new one. If medication has spilled on the filter, replace with a new filter immediately. 4. Pull the filter cover to remove from the back side of the compressor 5.
Page 38
VII. Maintenance Caution: Do not use or store when the air tube is bending. Do not let the main unit, nebulizer kit, AC adapter drop or subjected to strong shocks. Do not apply force to the air tube and the nebulizer kit to deform. Do not poke the nebulizer kit with needles or sharp objects.
Page 39
NOTE: IP21 means the limitation degree of protection against access to hazardous parts with a finger and vertically falling water drops. IX. Common Failure Analysis and Troubleshooting Symptom Analysis Solution The device is The filter cover is Attach the filter cover abnormally oud.
Page 40
When using this device, there will be some noise and vibration caused by the pump in the compressor. There will also be some noise caused by emission of compressed air from the nebulizer kit. This is normal and does not indicate a malfunction. It will not affect the product life. During the use, the main unit may heat up.
Page 41
Do not put fingers or any other objects into the main unit. Do not use water in the nebulizer for inhaling purposes. Please use nebulizer kit, air tube and filters manufactured by Yuwell. Do not use damaged components, mouthpiece, mask and air tube.
III. Others I. List of Accessories Attachment Quantity Main unit Nebulizer kit Ac adapter Filter Instruction manual Warranty If there is any need for parts and accessories, please contact the supplier. II. Processing of Waste and Residue The processing of discarded main unit, accessories and other products should be in accordance with the provisions of the local government.
Page 43
Table1 - Guidance and manufacturer's declaration-electromagnetic emissions. Guidance and manufacturer's declaration-electromagnetic emissions The 405A, 405B Air Compressive Nebulizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such environment.
Page 44
Table 3 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The 405A, 405B Air Compressive Nebulizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such environment.
Page 45
405A, 405B, than the separation distance calculated by the equation applicable to the transmitter frequency. Recommended separation distance d=1.2 √P d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 √P 800 MHz to 2.7 GHz...
Page 46
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the 405A, 405B. The 405A, 405B Air Compressive Nebulizer is intended to operate in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user...
Page 47
405A/405B Kompresný inhalátor Používateľská príručka Pred požitím si dôkladne prečítajte návod na použitie!
Page 48
Obsah I. Funkcie ..................49 II. Používanie a údržba ..............51 III. Iné ....................65 IV. Pokyny EMC ................65...
405A približne 260g (len jednotka) 405B približne 220g (len jednotka) Rozmery: 405A 13m približne (l) × 6.5cm (w) ×6.8cm (h) 405B približne 14.5cm (l) ×8cm (w) ×5.6cm (h) Kontraindikácie: Žiadne 36. Požiadavky na elektrickú bezpečnosť: Zariadenie triedy II, typ BF 37.
Page 50
Varovanie: Ak je skladovacia teplota nižšia ako 5 stupňov, zapnite zariadenie po splnení štandardných prevádzkových podmienok. Výrobok uchovávajte dobre vetranej miestnosti zabráňte nebezpečným nárazom počas prepravy. III. Konštrukčné vlastnosti a princípy fungovania 7. Zdrojom tlaku je jednosmerné kompresné čerpadlo. 8. Inovatívny dizajn, jednoduchá obsluha, kompaktné rozmery, jednoduché skladovanie a preprava.
Ak niečo nie je v poriadku, včas kontaktujte predajcu. II. Schéma jednotlivých komponentov a názov celého zariadenia. Výstup vzduchu Medicínsky pohár Držiak Vypínač napájania Hlavná jednotka Napájacia zástrčka Vzduchová rúrka Obrázok 3: Schéma komponentov (405A)
Page 52
Držiak Výstup vzduchu Medicínsky pohár Hlavná jednotka Napájacia zástrčka Kryt filtra Zapnutie/vypnutie Vzduchová rúrka Obrázok 4: Schéma komponentov (405B) Náustok Maska Tyglik Rozdeľovač Medicínsky pohár Vzduchová rúrka Obrázok 5: Schéma striekacej súpravy a príslušenstva...
Page 53
Napájací kábel Konektor Sieťový adaptér Obrázok 6: Schéma sieťového adaptéra III. Inštalácia inhalátora 9. Otvorte uzáver Do pohárika na lieky pridajte správne množstvo predpísaného lieku. Varovanie: Pred použitím inhalátora sa najprv poraďte so svojím lekárom. Do pohárika na lieky nalejte správne množstvo lieku a nenalievajte viac, ako je uvedené...
Page 54
Nasaďte pohár späť a pripojte ho k náustku alebo maske. alebo Vypnite napájanie. 5. Zapojte sieťový adaptér do 6. Zapojte sieťový adaptér do elektrickej zásuvky. hlavnej jednotky. Varovanie: Uistite sa, že je sieťový adaptér počas používania správne zapojený do elektrickej zásuvky. Neodpájajte ani nezapájajte adaptér, ani inak nemanipulujte so zásuvkou mokrými rukami.
Page 55
※ Používanie držiaka Pri inštalácii pohárika na lieky držte zariadenie za dodaný držiak. Prípravy sú takmer dokončené. IV. Kroky Zapnite zariadenie prepnutím napájania do polohy ON. Po zapnutí hlavnej jednotky pripojte vzduchovú hadičku ku konektoru hlavnej jednotky a ku konektoru pohára na lieky. 1) Pripojte jeden koniec ku konektoru hlavnej jednotky.
Page 56
Varovanie: Uistite sa, že je vzduchová hadička pevne pripojená ku konektorom hlavnej jednotky a liekovke. Uchopte inhalátor a začnite liečbu. Vdychujte pomocou náustku alebo masky. Varovanie: Počas inhalácie držte náustok v ústach a ústa majte zatvorené. Nenakláňajte inhalátor o viac ako 45 stupňov. Lieky môžu prúdiť do úst a vypúšťanie môže byť...
Page 57
Pri nebulizácii skontrolujte, či z nádobky na liek nevychádza viditeľný aerosól. V prípade nepravidelnej nebulizácie okamžite prerušte liečbu. Málo Veľa Po skončení inhalácie si dôkladne umyte tvár a dbajte na to, aby vám na nej nezostali zvyšky lieku. Po skončení ošetrenia prepnite napájanie do polohy OFF. Odpojte inhalátor od vzduchovej trubice.
Page 58
1) Priehradka, maska a náustok Ak chcete diely úplne vyčistiť, opláchnite ich alebo ponorte na 15 minút do horúcej vody. Do vody pridajte primerané množstvo octu a potom nechajte časti prirodzene vyschnúť. 2) Hlavná jednotka a vzduchová rúrka Čistite vlhkou handričkou a nechajte prirodzene uschnúť. 3) Metódy čistenia vnútra vzduchovej rúrky: 1) Uistite sa, že je vzduchová...
Page 59
Varovanie: Masku, filter, kryt filtra ani iné príslušenstvo nevarte vo vriacej vode. Vo vriacej vode môžu diely stratiť svoj pôvodný tvar. Pred začatím dezinfekcie sa uistite, že je pohár na lieky prázdny. Uistite sa, že počas procesu sterilizácie vo vriacom stave máte dostatok vody.
Page 60
VI. Výmena filtra Filter by sa mal meniť každé 3 mesiace. Filter vymeňte aj v prípade, že zmení farbu. Ak sa na filter vylial liek, okamžite ho vymeňte. 7. Stiahnite kryt filtra a odstráňte ho zo zadnej časti kompresora. 8. Vymeňte filter 9.
Page 61
Pri manipulácii so súpravou pohára na lieky a vzduchovou trubicou nepoužívajte silu, aby nedošlo k jej deformácii. Do súpravy rozprašovača nestrkajte ihly ani iné ostré predmety. Nepretržité používanie je vylúčené. Nepokúšajte sa rozoberať alebo opravovať hlavnú jednotku alebo sieťový adaptér. Prístroj nepoužívajte ani neskladujte v kúpeľni alebo v inom vlhkom prostredí.
Page 62
IX. Analýza bežných porúch a ich odstraňovanie Č. Symptóm Analýza Riešenie Stroj je Správne zacvaknite Veko filtra nie je mimoriadne správne zaistené. veko filtra. hlučný. Opatrne zapojte Hlavná jednotka Napájanie nie je adaptér do zásuvky a zapnuté nefunguje. zapnite zariadenie. Inhalačná...
Page 63
Počas používania stroja budete počuť zvuky a cítiť vibrácie, ktoré sú spôsobené prevádzkou kompresora čerpadla. Určitý hluk spôsobuje aj emisia stlačeného vzduchu zo súpravy rozprašovača. Tento stav je úplne v poriadku a neznamená zlý stav prístroja. Zvuky ani vibrácie nemajú vplyv na životnosť...
Page 64
Po použití výrobku vymeňte jednorazové rozprašovače (nezabudnite vymeniť súpravu rozprašovača a náustok alebo masku), inak môže dôjsť k infekcii. Ak sušíte hlavnú jednotku alebo iné časti, nepoužívajte na tento účel mikrovlnnú rúru, sušič príborov ani sušič vlasov. Do hlavnej jednotky nevkladajte prst ani žiadny iný predmet. Nepoužívajte čistú...
III. Iné I. Zoznam príslušenstva Časť Počet Hlavná jednotka Inhalačný systém Sieťový adaptér Filter Používateľská príručka Záruka Ak potrebujete diely a príslušenstvo, obráťte sa na svojho dodávateľa. II. Spracovanie odpadu a zbytkov Nakladanie s vyradenou hlavnou jednotkou, príslušenstvom a inými výrobkami by malo byť...
Page 66
Tabuľka 1 - Pokyny a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetické emisie. Pokyny a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetické emisie. Kompresorový rozprašovač 405A, 405B je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí uvedenom nižšie. Zákazník alebo používateľ by mal zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
Page 67
Tabuľka 3 Pokyny a vyhlásenia výrobcu - elektromagnetická odolnosť Pokyny a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Kompresorový rozprašovač 405A, 405B je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí uvedenom nižšie. Zákazník alebo používateľ by mal zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
Page 68
3V 150 kHz - rušenie IEC/EN komunikačné zariadenia vrátane 3V rms 80 MHz káblov sa nesmú používať bližšie k 61000-4-6 zariadeniam 405A, 405B, ako je vzdialenosť vypočítaná pomocou rovnice platnej pre frekvenciu vysielača. Odporúčaná vzdialenosť: d=1.2 √P d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 √P 800 MHz to...
Page 69
Zákazník alebo používateľ zariadení 405A, 405B môže pomôcť predchádzať elektromagnetickému rušeniu tým, že dodrží minimálnu vzdialenosť medzi prenosnými a mobilnými RF komunikačnými zariadeniami (vysielačmi) a zariadeniami 405A, 405B, ako sa odporúča ďalej, na základe maximálneho výstupného výkonu komunikačného zariadenia. Maximálny menovitý...
Page 70
405A/405B Kompresijski inhalator Uporabniški priročnik Pred zaužitjem natančno preberite navodila za uporabo!
Page 71
Kazalo vsebine I. Lastnosti ..................72 II. Uporaba in vzdrževanje .............. 74 III. Drugo ..................88 IV. Navodila EMC ................88...
405A približno 260 g (samo enota) 405B približno 220 g (samo enota) 8. Dimenzije: 405A približno 13 cm (d) × 6,5 cm (š) × 6,8 cm (v) 405B približno 14,5 cm (d) × 8 cm (š) × 5,6 cm (v) 9. Kontraindikacije.
Page 73
Opozorilo: Če je temperatura shranjevanja nižja od 5 stopinj, enoto vključite, ko so izpolnjeni standardni pogoji delovanja. Izdelek hranite v dobro prezračevanem prostoru in preprečite nevarne udarce med prevozom.. III. Značilnosti zasnove in načela delovanja 1. Vir tlaka je kompresijska črpalka z enosmernim tokom. 2.
Če je kaj narobe, se pravočasno obrnite na prodajalca. II. Diagram posameznih sestavnih delov in ime celotne naprave. Izhod za zrak Skodelica za zdravila Nosilec Stikalo napajanje Glavna enota Napajalni vtič Zračna cev Slika 3: Shema sestavnih delov (405A)
Page 75
Nosilec Izhod za zrak Skodelica za zdravila Glavna enota Napajalni vtič Pokrov filtra Vklop/izklop Zračna cev Slika 4: Shema sestavnih delov (405B) Ustnik Maska Tigelj Razdelitev Skodelica za zdravila Zračna cev Slika 5: Shematski prikaz škropilnega kompleta in dodatne opreme...
Page 76
Napajalni kabel Priključek AC adapter Slika 6: Shematski prikaz napajalnika za izmenični tok III. Namestitev inhalatorja Odprite pokrovček V skodelico za zdravila dodajte pravilno količino predpisanega zdravila. Opozorilo: Pred uporabo inhalatorja se najprej posvetujte z zdravnikom. V posodico za zdravilo vlijte pravilno količino zdravila in ne vlijte več, kot je navedeno.
Page 77
Skodelico ponovno namestite in jo povežite z ustnikom ali masko. Izklopite napajanje na OFF. Adapter izmenični Adapter izmenični priključite na glavno enoto. priključite v električno vtičnico. Opozorilo: Prepričajte se, da je adapter za izmenični tok med uporabo pravilno priključen v stensko vtičnico. Ne odklapljajte ali vklapljajte adapterja ali kako drugače posegajte v vtičnico z mokrimi rokami.
Page 78
※ Uporaba držala Pri nameščanju medicinske skodelice držite napravo za priloženo držalo. Priprave so skoraj končane. IV. Koraki Stroj vklopite tako, da vklopite napajanje v položaj ON. Po vklopu glavne enote priključite zračno cev na priključek glavne enote in na priključek posodice za zdravila. 1) En konec priključite na priključek glavne enote.
Page 79
Opozorilo: Prepričajte se, da je zračna cev trdno pritrjena na priključke glavne enote in posodice za zdravila. Za začetek zdravljenja primite inhalator. Vdihnite z ustnikom ali masko. Opozorilo: Med vdihavanjem držite ustnik v ustih in jih imejte zaprta. Inhalatorja ne nagibajte za več kot 45 stopinj. Zdravila lahko pritečejo v usta, izpust pa je lahko neučinkovit.
Page 80
Preverite, ali iz posodice z zdravilom med nebulizacijo prihaja viden aerosol. V primeru nepravilne nebulizacije takoj prekinite zdravljenje. Po končanem vdihavanju si temeljito umijte obraz in pazite, da zdravilo ne ostane na obrazu. Malo Veliko končanem zdravljenju preklopite napajanje v položaj OFF. Odklopite inhalator od zračne cevi.
Page 81
1) Odbojnik, maska in ustnik Če želite dele popolnoma očistiti, jih splaknite ali potopite v vročo vodo za 15 minut. Vodi dodajte ustrezno količino kisa in nato pustite, da se deli naravno posušijo. 2) Glavna enota in zračna cev Čistite z vlažno krpo in pustite, da se naravno posuši. 3) Metode čiščenja notranjosti zračne cevi: 1) Prepričajte se, da je zračna cev priključena na glavno enoto.
Page 82
Opozorilo: Maske, filtra, pokrovčka filtra ali drugih pripomočkov ne kuhajte v vreli vodi. Deli lahko v vreli vodi izgubijo prvotno obliko. Pred začetkom postopka razkuževanja se prepričajte, da je posodica za zdravila prazna. Med sterilizacijo z vrenjem poskrbite, da je na voljo dovolj vode. Na podlagi naslednje preglednice izberite metodo razkuževanja: Material: alkohol...
Page 83
VI. Zamenjava filtra Filter je treba zamenjati vsake 3 mesece. Filter zamenjajte tudi, če spremeni barvo. Če se na filter razlije zdravilo, ga takoj zamenjajte. 10. Odstranite pokrov filtra in ga odstranite z zadnje strani kompresorja. 11. Zamenjajte filter Z zobotrebcem ali drugim orodjem odstranite stari filter in namestite novi filter.
Page 84
Ne uporabljajte sile pri rokovanju s sklopom skodelice za zdravilo in zračno cevjo, da se izognete deformaciji. Ne vtipkajte v razpršilnik z iglami ali drugimi ostrimi predmeti. Neprekinjena uporaba je izključena. Ne poskušajte razstaviti ali popraviti glavne enote ali napajalnika AC. Naprave ne uporabljajte ali shranjujte v kopalnici ali drugem vlažnem okolju.
Page 85
IX. Analiza pogostih napak in odpravljanje težav Č. Rešitev Simptom Analiza Stroj je Pokrov filtra ni Pokrov filtra pravilno nenormalno pravilno zaskočen. zataknite. glasen. Adapter previdno Glavna enota ne Napajanje ni vstavite v vtičnico in deluje. vklopljeno vklopite napravo. Med čiščenjem se je inhalacijski set deformiral.
Page 86
pomeni slabega stanja instrumenta. Niti zvoki niti vibracije ne vplivajo na življenjsko dobo instrumenta. Glavna enota se lahko med uporabo segreje. Uporabljajte instrument v skladu z navodili. Ne uporabljajte ga za druge namene. Instrumenta ne uporabljajte v okolju, ki ima več kot +40 ℃. Omejitev za uporabo instrumenta je 20 minut.
Page 87
Ne uporabljajte čiste vode za vdihavanje. Inhalacijski sistem, zračno cev in filtre uporabljajte samo od istega proizvajalca. Ne uporabljajte pokvarjenih sestavnih delov. Glavne enote ali napajalnika AC ne pokrivajte z odejo ali drugo vrsto pokrivala. Ko glavna enota deluje normalno, se ne dotikajte glavne enote in napajalnika, razen če želite izklopiti napajanje in opraviti druge potrebne postopke.
III. Drugo I. Seznam dodatne opreme Počet Glavna enota Inhalacijski sistem AC adapter Filter Uporabniški priročnik Garancija Če potrebujete dele in dodatno opremo, se obrnite na dobavitelja. II. Obdelava odpadkov in ostankov Ravnanje z zavrženo glavno enoto, dodatno opremo in drugimi izdelki mora biti v skladu s predpisi lokalnih oblasti.
Page 89
Tabela 2 Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Kompresijski razpršilnik 405A, 405B je zasnovan za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.
Page 90
Tabela 3 Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Kompresijski razpršilnik 405A, 405B je zasnovan za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.
Page 91
izračunana po enačbi, ki se uporablja za frekvenco oddajnika. Priporočena ločilna razdalja: d=1.2 √P d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 √P 800 MHz to 2.7 GHz kjer je P največja nazivna izhodna napetost oddajnika v vatih (W), odvisno od proizvajalca oddajnika in Sevalne radijske 10V/m80MHz- priporočene razdalje v metrih (m).
Page 92
405A, 405B. Kompresorski razpršilnik 405A, 405B je zasnovan za delovanje v elektromagnetnem okolju, v katerem so radijske motnje nadzorovane. Stranka ali uporabnik naprav 405A, 405B lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje tako, da vzdržuje minimalno razdaljo med prenosnimi in mobilnimi RF komunikacijskimi napravami (oddajniki) in napravama 405A, 405B, kot je priporočeno spodaj, glede na največjo izhodno moč...
Page 93
405A/405B Levegő kompressziós porlasztó Felhasználói kézikönyv Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót!
Page 94
Tartalomjegyzék I. Jellemzők ..................95 II. Használat és karbantartás ............97 III. Egyebek ................... 112 IV. EMC-utasítás ................112...
405A kb. 260g (csak az egység) 405B kb. 220g (csak egység) 8. Méret: 405A kb. 13cm (l) × 6,5cm (b) × 6,8cm (h) 405B kb. 14,5cm (l) × 8cm (b) × 5,6cm (h). 9. Ellenjavallat: Nincs Elektromos biztonsági követelmények: II. osztályú berendezés, BF típusú...
Page 96
T Vizsgálati feltételek: A környezeti hőmérséklet 20 C, a páratartalom 53%. A vizsgálati távolság a porlasztó aeroszol fúvókától 10 cm. (Változás a vizsgálati körülményekkel és a vizsgálati oldattal) Vigyázat: Ha a tárolási hőmérséklet 5 C alatt van, csak akkor alkalmazza a készüléket, ha a hőmérséklet megfelel a normál működési feltételeknek.
összhangban van-e a specifikációhoz csatolt tartozékok listájával. Ha bármilyen hiba van, kérjük, időben lépjen kapcsolatba a szállítóval vagy a gyártóval. II. Az egyes alkatrészek vázlata és az egész gép neve Légkivezetés Gyógyszeres Tartó csésze Tápkapcsoló Főegység Tápcsatlakozó Levegőcső 4. ábra: Az alkatrészek vázlata (405A)
Page 98
Tartó Légkivezetés Gyógyszeres csésze Főegység Tápcsatlakozó Szűrőfedél Tápkapcsoló Levegőcső 4. ábra: Az alkatrészek vázlata (405B) Szájrész Maszk Sapka Elzárólemez Gyógyszeres csésze Levegőcső 5. ábra: A porlasztókészlet és a tartozékok sematikus ábrája...
Page 99
Tápkábel Csatlakozó dugó AC Adapter 6. ábra: A hálózati adapter vázlata III. A porlasztó használatra való előkészítése Adja a megfelelő mennyiségű Nyissa ki a kupakot előírt gyógyszert a gyógyszeres pohárba. Vigyázat: A gyógyszerek porlasztásakor konzultáljon az orvosokkal. Öntse a megfelelő mennyiségű gyógyszert a gyógyszeres csészébe, és ne lépje túl a maximális jelölést.
Page 100
Fedje le a kupakot, és csatlakoztassa a szájkosarat vagy a maszkot. vagy Állítsa a hálózati kapcsolót kikapcsolt állásba. Csatlakoztassa hálózati 6. Csatlakoztassa az adaptert egy adaptert a főegységhez konnektorba Csatlakozódugó Csatlakozó dugó Vigyázat: Ügyeljen arra, hogy a hálózati adapter dugója használat közben teljesen be legyen dugva a konnektorba.
Page 101
※ Használja a tartóra Kérjük, használja a tartót, amikor ideiglenesen elhelyezi a gyógyszeres csészét. Eddig a felkészülés készen áll. IV. Lépések Kapcsolja a hálózati kapcsolót bekapcsolt állásba Ahogy a főegység elindul, csatlakoztassa a levegőcsövet a főegység és a gyógyszeres csésze csatlakozójához. 1) Csatlakoztassa az egyik végét a főegység csatlakozójához.
Page 102
Vigyázat: Győződjön meg róla, hogy a levegőcső szilárdan csatlakozik a főegységhez és a gyógyszeres csészéhez. Tartsa a porlasztó készletet a kezeléshez. Belégzés a szájjal vagy maszkkal Vigyázat: A porlasztás során tartsa a szájban a szájkosarat, és csukja be a száját. Ne döntse meg a porlasztó...
Page 103
Ha bármi szokatlant észlel a használatban, kérjük, azonnal hagyja abba a használatát. A porlasztásnál ellenőrizze, hogy van-e látható aeroszol kiáramlás a gyógyszeres csészéből. Szabálytalan permetezés esetén, kérjük, azonnal hagyja abba a kezelést. Ügyeljen arra, hogy a porlasztó maszk használata után törölje le az arcát, és ne hagyja, hogy a gyógyszer az arcon maradjon.
Page 104
V. Tisztítás minden használat után 1. Tisztítás A tisztítási utasítások betartása minden használat után megakadályozza, hogy a palackban maradt gyógyszer kiszáradjon, ami a készülék hatékony porlasztását eredményezi, és segít megelőzni a fertőzéseket. Először távolítsa el a terelőlapot és a tartozékokat, ürítse ki a megmaradt gyógyszert a gyógyszeres csészébe, és végezze el a kapcsolódó...
Page 105
Vigyázat: Miután porlasztókészletet eltávolították fertőtlenítőszerből, fertőtlenítőszerre vonatkozó utasításoknak megfelelően mossa le az egységeket tiszta vízzel, és ügyeljen arra, hogy a fertőtlenítőszer maradványai ne maradjanak meg, mert a fertőtlenítőszer belélegzése a tünetek súlyosbodását okozhatja. Ha színezett fertőtlenítőszereket (pl. klórhexidin) használnak, hosszú használat után az egységek színe különbözőképpen változhat.
Page 106
Kérjük, válassza ki az alábbi táblázatban felsorolt fertőtlenítési módszert: Összetevő: alkohol Fő Sterilizálás Alkatrész neve fertőtlenítős Anyag forralással zer: etanollal történő fertőtlenítés Szájrész Maszk Porlasztó készlet Levegőcső Szűrő VI. A szűrő cseréje A szűrőbetétet általában háromhavonta kell cserélni. Ha a szűrő színe megváltozott, cserélje ki egy újjal. Ha gyógyszer került a szűrőre, azonnal cserélje ki új szűrőre.
Page 107
Vigyázat: Használat előtt győződjön meg arról, hogy a szűrőlap megfelelően van-e felszerelve Kérjük, csak az eredeti szűrőlepedőt használja, és ne használja a készüléket, ha a szűrőlepedő nincs felszerelve. Ne próbálja meg kimosni vagy tisztítani a szűrőlapot. A nedves szűrők dugulást okozhatnak. Ha víz vagy gyógyszer került a szűrőre, azonnal cserélje ki egy új szűrővel.
Page 108
Kérjük, hogy a terméket gyermekektől távol tárolja, mert olyan apró alkatrészeket tartalmaz, amelyek lenyelhetők. Karbantartás előtt húzza ki a hálózati adaptert. VIII. Biztonsági szimbólumok és jelentésük a készülék üzemeltetésénél Jelkép Jelkép Leírás Leírás II. osztályú BF típusú berendezések alkalmazott rész Konzultáljon a Vigyázat használati...
Page 109
Kapcsolja be a készüléket. A porlasztókészlet a fertőtlenítés során Cserélje vissza a deformálódott. porlasztókészletet A porlasztókészlet vagy a légcsövet. Nincs porlasztás, vagy a légcső amikor a főegység eltömődött vagy működik. deformálódott. Adja a megfelelő mennyiségű előírt A gyógyszer gyógyszert a kifogyott.
Page 110
Ne üzemeltesse a készüléket +40 ℃-nál magasabb hőmérsékleten. Korlátozza a használatot egyszerre 20 percre, és hagyjon 40 perc szünetet a készülék újbóli használata előtt. Kérjük, használat után húzza ki a hálózati adaptert a konnektorból, hogy teljesen leváljon az áramellátásról. Vigyázzon, hogy a főegység alján lévő hálózati csatlakozó aljzat és a hálózati adapter csatlakozó...
Page 111
Ne használjon vizet a porlasztóban inhalációs célokra. Kérjük, használja a Yuwell által gyártott porlasztó készletet, légcsövet és szűrőket. Ne használjon sérült alkatrészeket, szájrészt, maszkot és légcsövet. Ne takarja le a főegységet és a hálózati adaptert takaróval vagy törölközővel, vagy bármilyen más típusú takaróval használat közben.
III. Egyebek I. Tartozékok listája Csatolás Mennyiség Csatolás Mennyiség Főegység Porlasztó készlet AC adapter Szűrő Használati utasítás Garancia Ha alkatrészekre és tartozékokra van szükség, kérjük, forduljon a szállítóhoz. II. Hulladékok és maradékok feldolgozása A kiselejtezett főegység, tartozékok és egyéb termékek feldolgozásának összhangban kell lennie a helyi önkormányzat rendelkezéseivel.
Page 113
1. táblázat - Útmutató és gyártói nyilatkozat - elektromágneses sugárzás. Útmutató és gyártói nyilatkozat - elektromágneses sugárzás A 405A, 405B légkompressziós porlasztót az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra szánják. A megrendelőnek vagy a felhasználónak kell meggyőződnie arról, hogy ilyen környezetben használják.
Page 114
15. táblázat Útmutató és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavartűrés Útmutató és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavartűrés A 405A, 405B légkompressziós porlasztót az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra szánják. A megrendelőnek vagy a felhasználónak kell meggyőződnie arról, hogy ilyen környezetben használják.
Page 115
3V 150 kHz - rádiófrekvenciás kommunikációs Zavarok IEC/EN 3V rms 80 MHz eszközök, beleértve kábelek, nem 61000-4-6 használhatók közelebb a 405A, 405B készülékhez, mint az adófrekvenciára vonatkozó egyenlet alapján számított távolság. Ajánlott távolság d=1.2 √P d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 √P 800 MHz to...
Page 116
RF zavarokat ellenőrzik. A vásárló vagy a 405A, 405B felhasználója úgy segíthet az elektromágneses zavarok megelőzésében, hogy a hordozható és mobil RF-kommunikációs eszközök (adók) és a 405A, 405B között az alábbiakban ajánlott minimális távolságot tartja a kommunikációs berendezés maximális kimeneti teljesítményének megfelelően.
Need help?
Do you have a question about the 405A and is the answer not in the manual?
Questions and answers