Page 1
Ultrazvukový inhalátor (Model: M102) Návod k použití...
Page 2
Obsah I. Vlastnosti produktu ..............3 II. Užívání a údržba ..............5 III. instrukce EMC ..............17 V. Ostatní ................22...
I. Vlastnosti produktu i. Přehled Ultrazvukový inhalátor – M102 je nová generace inhalátorů, složena převážně z piezoelektrických komponentů. Elektrická energie je konvertována na ultrasonické vibrace skrze piezoelektrické komponenty; Vibrační vlny stlačují kapalinu, v kelímku na léky prostřednictvím mikro otvorů v membráně, do rozprašovatelné...
Page 4
Upozornění Před použitím uveďte zařízení do normálního provozního stavu, pokud je skladovací teplota nižší než 5℃. Skladujte produkt v dobře ventilované místnosti a zabraňte vibracím při převozu. Přeprava by měla být prováděna pouze za předpokladu, že je přístroj rozložen. Výměna baterií nesmí být prováděna uživatelem. Baterie mohou být vyměňovány pouze operátorem, který...
II. Užívání a údržba Pro správné používání přístroje si důkladně přečtěte tuto kapitolu a striktně následujte její pokyny při používání produktu. Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte prodejce. i. Kontrola při vybalení produktu Před instalací a používáním produktu nejdříve zkontrolujte zda je produkt v pořádku a zda počet a kvalita všech částí...
Page 6
3、Hlava kelímku 8、Indikátor LED 4、Membrána 9、tlačítko Switch 5、Soustava kelímku na léky 10、Kryt baterie 11、tlačítko PUSH 6、Elektroda 7、Hlavní jednotka 12、Náustek 13、Maska 14、Inhalační ústrojí iii. Metody používání 1. Vertikálně otočte hlavní jednotku, otevřete krytku a vložte baterie. 1). Otevřete kryt 2). Vložte baterie 3).
Page 7
Upozornění Pokud není inhalátor dlouho používán, vyjměte baterii. Bezprostředně po dokončení výměny baterií, zavřete krytku. Během procesu rozprašování se krytky nedotýkejte. Pacient může být v kontaktu s LED indikátorem a baterií po maximální dobu 10 minut. Maximální teplota LED indikátoru C při maximální...
Page 8
3. Vstřikněte lék do kelímku na léky. Otevřete víko kelímku a vstříkněte tekutinu tak, jak je ukázáno na obrázku. Po vstříknutí léku znovu upevněte víko. Upozornění Tekutina vstříknutá do kelímku nesmí být pod hranicí 0,5 ml a nad hranicí 8 ml. O množstvím a typu léku rozhoduje doktor.
Page 9
Upozornění Před první použitím inhalátoru, důkladně náustek i masku umyjte a nechte uschnout. Kromě přiloženého a prodávaného výrobku používejte námi uznanou masku a náustek. nebo 6. Zmáčkněte tlačítko a začněte s instalací Po té co zmáčknete tlačítko “Switch” začne blikat (modře) indikátor. Stlačte tlačítko Upozornění...
Page 10
Inhalátor se automaticky vypne v případě, že je veškerá tekutina vyčerpána. V případě že tekutina dochází a již se nedostane do kontaktu se sprejovou membránou, ozve se jemný vysokofrekvenční zvuk a přístroj se po té automaticky vypne. Kvůli rozdílnému chování různých druhů kapalin, inhalátor nemusí na nedostatek kapaliny reagovat.
Page 11
Upozornění Inhalátor se automaticky vypne v případě, že je veškerá tekutina vyčerpána. iv. Čištění a údržba po použití 1. Vyčistěte přebytečnou tekutinu 1) Odpojte masku a náustek z kelímku na léky 2) Otevřete víko kelímku vylijte z něj přebytečné tekutiny. 3) Vstříkněte malé...
Page 12
Před čištěním a skladováním přístroje nejprve odpojte externí napájecí adapter. Vzhledem k tomu, že soustava kelímku na léky je spotřební díl, nevztahuje se na něj naše záruka. Obecně je životnost pohárku na léky půl roku (použití 3x po 30 minutách každý den při běžné teplotě).
Page 13
Nepoužívejte kapesníky ani jiné hadříky k utírání soustavy kelímku na léky. Zbytky papíru nebo látky se mohou dostat do nádoby s léky a sprej tak nebude fungovat. *Nedotýkejte se vatovými tampónky ani jinými předměty sprejové membrány. Kromě čisté vody, pro čistění kelímku na léky, nepoužívejte jiné čistící...
Page 14
Chraňte hlavní jednotku a soustavu kelímku na léky před pádem nebo silným nárazem. Nešťourejte do rozprašovače špendlíkovou hlavičkou nebo jiným ostrým předmětem. Nevystavujte hlavní jednotku ani ostatní příslušenství extrémním teplotám a přímému slunci. Výrobek není použitelný pro respirační anestetický systém nebo dýchací...
Page 15
Typ BF aplikovaná Varování část Zákaz Pozor Tlačítko pohotovostního režimu KŘEHKÉ (Start/Stop) UDRŽUJTE V KEEP UP SUCHU Výrobce Datum výroby Sériové číslo Recyklovatelné CE certifikační Zdravotní přístroj značka Zplnomocněný Viz návod k obsluze zástupce v (pozadí: modré, Evropském symbol: bílý) společenství...
Page 16
V kelímku na léky není žádná Vstříkněte lékovou kapalinu podle kapalina, nebo je už instrukcí. spotřebována. Po zapnutí Nakloňte přístroj směrem k Vám. Kapalina nebyla v kontaktu indikátor napájení se sprejovou membránou po Kapalina se tak dostane do dobu delší než 10s. kontaktu se sprejovou membránou.
III. instrukce EMC S rostoucím počtem elektronických zařízení, jako jsou osobní počítače a mobilní telefony, mohou být používané zdravotnické prostředky náchylné k elektromagnetickému rušení od jiných zařízení. Elektromagnetické rušení může mít za následek nesprávnou funkci zdravotnického prostředku způsobit potenciálně nebezpečnou situaci. Zdravotnické...
Page 18
Tabulka 1 - Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise. Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise. Ultrazvukový inhalátor M102 je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel by měl zajistit, aby byl v takovém prostředí používán.
Page 19
Nelze napětí IEC/EN při 0°; 70% U prostředí. Pokud uživatel aplikovat 61000-4-11 Ultrazvukového inhalátoru 25(50Hz)/30 M102 vyžaduje nepřetržitý (50Hz)cyklů při provoz, doporučuje se, aby 0°; 0% U byl výrobek napájen z nepřerušitelného zdroje 250(50Hz)/300 (60Hz)cyklů při napájení nebo z baterie.
Page 20
Tabulka 3 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Ultrazvukový inhalátor M102 je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel by měl zajistit, aby byl v takovém prostředí používán.
Page 21
Tabulka 4 Doporučená vzdálenost Doporučená vzdálenost mezi přenosnými a mobilními RF komunikačními zařízeními a zařízeními M102. Ultrazvukový inhalátor M102 je určen pro provoz v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou kontrolovány vyzařované rádiové poruchy. Zákazník nebo uživatel zařízení M102 může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení...
V. Ostatní Tento manuál může sloužit také jako technické specifikace. i. Seznam příslušenství Součást Počet Hlavní jednotka Soustava kelímku na léky 2 (1 pro dospělého a 1 pro dítě) Maska Náustek Baterie Manuál Záruka V případě potřeby dílů a příslušenství se obraťte na dodavatele. iii.
Page 23
Látka nebo prvek obsažený ve výrobku Toxické a škodlivé látky a jejich sloučeniny nebo prvky Šestimocný Olovo a Kadmium Část Rtuť a její chrom a PBDE jeho a jeho sloučenina ≤1000 ≤1000 jeho sloučeniny sloučenina ≤1000PPM sloučenina ≤1000PPM ≤1000PPM ≤1000PPM Součásti desky plošných...
Page 25
Obsah I. Product Features ..............3 II. Using and Maintenance ............5 III. EMC instruction ..............17 IV. Others ................22...
I. Product Features i. Overview Mesh nebulizer– M102 is the new generation of nebulizer mainly composed of piezoelectric component. To be specific, through piezoelectric component, electric energy is converted into mechanical energy and ultrasonic vibration is generated; vibration wave will press liquid in medication cup, so as to atomize liquid through micro spray orifice of spray sheet;...
Page 27
Attention Restore the equipment to normal working condition before using when storage temperature is below 5℃. The product should be stored in room with excellent ventilation and avoid violent vibration during transportation. Transport should only be undertaken in the condition that halation devices disassemble from the main unit.
II. Using and Maintenance In order to ensure the product can be correctly used, please read this Specification carefully and operate the product in strict accordance with this Specification. If any question, please contact supplier or manufacturer. i. Unpacking inspection Prior to installation and using, check if product appearance is intact and if variety and quantity of accessories attached are consistent with list of accessories behind this Specification.
Page 29
1、Cup cover 8、Indicator LED 2、Medication cup 9、Switch 3、Cup head 10、Battery cover 4、Spray sheet module 11、PUSH key 5、Medication cup module 12、Mouthpiece 6、Electrode 13、Mask 7、Main unit 14、Inhalation device iii. Using method of mesh nebulizer 1. Bottom up main unit of nebulizer, open battery cover and mount battery.
Page 30
Take battery out if nebulizer is not used for a long time. Close the battery cover immediately after replacing the battery. Do not touch the battery cover during the atomization process. Patient can contact LED indicator and battery cover within 10 minutes.
Page 31
Attention Volume of liquid added should be 0.5 mL at least and 8 mL at most. Choose liquid type, dose and using method according to doctor’s instruction. Tighten cover of medication cup after injecting liquid, so as to avoid liquid leakage. Do not shake nebulizer violently or carry nebulizer with liquid or other fluid in medication cup.
Page 32
Before using the mask or mouthpiece for the first time, please clean it with water and dry it first. Use mask and mouthpiece recognized by us, besides attached and sold product. 6. Press the switch to start nebulizer and begin inhalation. Press the “Switch”...
Page 33
Nebulizer will be automatically shut down when there is no liquid or other fluid in medication cup. Once the liquid is run out and does not contact spray sheet, some soft high-frequency sound will be generated and the nebulizer will be shutdown automatically.
Page 34
Attention Nebulizer will be automatically shut down when liquid is run out. iv. Cleaning and maintenance after using 3. Cleaning residual liquid 6) Remove mouthpiece or mask from medication cup 7) Open medication cup cover and then pour out the remaining liquid. 8) Inject a small amount (2ml~5ml) of purified water into medication cup and then tighten cup cover.
Page 35
Remove the batteries and pull out external power adapter prior to cleaning and maintenance. Since medication cup module is consumptive part, it is beyond our warranty. In general, service life of medication cup is half a year (three times or 30 mins every day under normal temperature). The actual service life will vary with drug type.
Page 36
Do not use tissue paper or other cloth to wipe medication cup module, for fear of failure of fog spray due to residual paper scraps or cloth entering medication cup. *Do not make cotton swab or other articles touch spray sheet. Except for purified water, do not use any other detergent or tap water to clean medication cup or other parts.
Page 37
Prevent main unit and medication cup module from falling or being strongly impacted. Do not poke nebulizer with pinhead or other sharp object. Do not expose main unit and other parts to extreme high or low temperature or direct sunlight. The product is not applicable to respiratory anaesthesia system or respiratory system;...
Page 38
Type BF applied part Caution Prohibit Attention Standby (Start/Stop) FRAGILE KEEP UP KEEP DRY Manufacturer Date of manufacturer Serial number Recyclable CE certification Medical device marking Refer to instructions Authorized manual (Background: representative in the Blue, Symbol: White) European Community Protected from the penetration of solid bodies with dimensions greater than 12.5mm.protected from the penetration of vertically tilt 15degrees falling water drops...
Page 39
indicator LED Incline the positive surface of Liquid does not contact spray flashes to off nebulizer to the user and make sheet for longer than 10s liquid contact spray sheet The electrode of main unit or Restart after cleaning electrode medication cup is dirty Power indicator Reverse connection of...
●The use of accessories and cables other than those specified by YUWELL, with the exception of cables sold by YUWELL as replacement parts for internal components, may result in increased emission or decreased immunity of the device. ●The medical devices should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
Page 41
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration–electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration–electromagnetic immunity The M102 Mesh Nebulizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such environment.
Page 42
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration–electromagnetic Immunity Guidance and manufacturer’s declaration–electromagnetic immunity The M102 Mesh Nebulizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such environment...
Page 43
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the 405A, 405B. The M102 Mesh Nebulizer is intended to operate in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of M102 can help prevent electromagnetic...
0,38 0,38 0,73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Page 45
Name and Content of Toxic and Harmful Substance or Element Contained in Product Toxic and Harmful Substance and Its Compound or Element Hexavalent Lead and Mercury Cadmium chromium Parts and its and its PBDE and its ≤1000PPM ≤1000PPM compound compound compound compound ≤1000PPM...
Page 46
Ultrazvukový inhalátor (Model: M102) Návod k použitiu...
Page 47
Obsah I. Vlastnosti produktu ............... 48 II. Používanie a údržba ............49 III. Pokyny EMC ............... 62 V. Ostatní ................67...
I. Vlastnosti produktu i. Prehlaď Ultrazvukový inhalátor - M102 je nová generácia inhalátorov, zložená prevažne z piezoelektrických komponentov. Elektrická energia sa prostredníctvom piezoelektrických súčiastok mení na ultrazvukové vibrácie; vibračné vlny stláčajú kvapalinu v liekovke cez mikrootvorky v membráne na rozprašovanú kvapalinu, ktorá sa rozprašuje do náustka alebo masky.
Oznámenie Pred použitím uveďte zariadenie do normálneho prevádzkového stavu, ak je teplota skladovania nižšia ako Výrobok skladujte v dobre vetranej miestnosti a počas prepravy zabráňte vibráciám. Preprava by sa mala vykonávať len v rozloženom stave. Výmenu batérie nesmie vykonávať používateľ. Batérie môže vymieňať...
Page 50
i. Kontrola pri vybalení výrobku Pred inštaláciou a používaním výrobku najprv skontrolujte, či je výrobok v dobrom stave a či je počet a kvalita všetkých častí výrobku v súlade so zoznamom príslušenstva v nasledujúcich častiach. Ak niečo nie je v poriadku, obráťte sa na svojho predajcu. ii.
Page 51
12、Nutton 14、Inhalačná jednotka 13、Maska iii. Metódy používania 1. Otočte hlavnú jednotku na výšku, otvorte kryt a vložte batérie. 2). Vložte batérie 3).Zatvorte uzáver. 1). Otvorte kryt batérie. podľa značky polarity. Oznámenie Nekombinujte spolu rôzne typy batérií. Ak bliká kontrolka napätia (oranžová), znamená to nízke nabitie batérie.
Page 52
Ak sa inhalátor dlhší čas nepoužíva, vyberte batériu. Okamžite po dokončení výmeny batérie zatvorte uzáver. Počas procesu rozprašovania sa nedotýkajte uzáveru. Pacient môže byť v kontakte s indikátorom LED a batériou maximálne 10 minút. Maximálna teplota LED indikátora a krytu batérie je 45 C pri maximálnej teplote okolia 40 2.
Page 53
Oznámenie Množstvo kvapaliny vstreknutej do pohára nesmie byť menšie ako 0,5 ml a väčšie ako 8 ml. O množstve a druhu lieku rozhoduje lekár. Postupujte podľa pokynov lekára. Po podaní lieku pevne zaistite veko, aby ste zabránili rozliatiu tekutiny lieku. Netraste prístrojom ani ho neprenášajte, ak je v pohári tekutina.
Page 54
Pred prvým použitím inhalátora dôkladne umyte náustok a masku a nechajte ich vyschnúť. Okrem dodaného a predávaného výrobku používajte nami schválenú masku a náustok. alebo 6. Stlačte tlačidlo a spustite inštaláciu Po stlačení tlačidla "Switch" bude indikátor blikať (modro). Stlačte tlačidlo Oznámenie...
Page 55
Inhalátor sa automaticky vypne, keď sa spotrebuje všetka tekutina. Ak kvapalina vytečie a už sa nedostane do kontaktu so striekacou membránou, ozve sa tichý vysoký zvuk a zariadenie sa automaticky vypne. Vzhľadom na rozdielne správanie sa rôznych typov tekutín nemusí inhalátor reagovať...
Page 56
Oznámenie Inhalátor sa automaticky vypne, keď sa spotrebuje všetka tekutina. iv. Čistenie a údržba po použití 1. Vyčistite prebytočnú tekutinu Odpojte masku a náustok od pohára na lieky Otvorte veko pohára a vylejte prebytočnú tekutinu. Do pohárika na lieky vstreknite malé množstvo (2 ml ~ 5 ml) čistej vody a potom upevnite viečko.
Page 57
Pred čistením a skladovaním prístroja najprv odpojte externý napájací adaptér. Keďže súprava pohára na lieky je spotrebný diel, nevzťahuje sa na ňu naša záruka. Všeobecne platí, že životnosť pohárika na lieky je pol roka (používajte ho 3-krát po dobu 30 minút každý deň pri normálnej teplote).
Page 58
Na utieranie systému pohárikov na lieky nepoužívajte vreckovky ani iné handričky. Do nádobky na lieky sa môžu dostať zvyšky papiera alebo látky a sprej nebude fungovať. * Nedotýkajte sa vatových tampónov ani iných predmetov na membráne spreja. Na čistenie pohárika na lieky nepoužívajte iné...
Page 59
Chráňte hlavnú jednotku a zostavu pohárika na lieky pred pádom alebo silným nárazom. Do dávkovača nestrkajte špendlíkovú hlavičku ani iný ostrý predmet. Hlavnú jednotku ani iné príslušenstvo nevystavujte extrémnym teplotám ani priamemu slnečnému žiareniu. Výrobok nie je vhodný na použitie s dýchacím anestetickým systémom alebo dýchacím systémom;...
Page 60
v. Symboly týkajúce sa bezpečnostných požiadaviek prístroja a ich význam Význam Význam Symbol Symbol Typ BF aplikovaná Upozornenie časť Zákaz Pozor Tlačidlo pohotovostného CROSS režimu (Štart/Stop) UDRŽIAVAJTE KEEP UP SUCHÉ Výrobca Dátum výroby Sériové číslo Recyklovateľné Zdravotnícke Certifikačná značka zariadenie Splnomocnený...
Page 61
Elektródy hlavnej jednotky Vyčistite elektródy podľa pokynov a alebo pohár na lieky sú potom ich znovu spustite. znečistené. Indikátor Súprava pohára na lieky nie Po správnej inštalácii reštartujte je správne nainštalovaná. napájania pri V pohári na lieky nie je zapnutí bliká a Vstreknite liečivú...
Inhalátor sa automaticky Porucha zostavy pohára na Vymeňte pohárik na lieky za nový. lieky. nevypne. Únik kvapaliny Zostava pohárika na lieky je poškodená alebo tesniaci Vymeňte pohárik na lieky za nový. krúžok je zostarnutý. III. Pokyny EMC S rastúcim počtom elektronických zariadení, ako sú osobné počítače a mobilné...
Page 63
Tabuľka 1 - Pokyny a vyhlásenia výrobcu - elektromagnetické emisie. Pokyny a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetické emisie. Ultrazvukový inhalátor M102 je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí uvedenom nižšie. Zákazník alebo používateľ by mal zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
Page 64
Tabuľka 3 Pokyny a vyhlásenia výrobcu - elektromagnetická odolnosť Pokyny a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Ultrazvukový inhalátor M102 je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí uvedenom nižšie. Zákazník alebo používateľ by mal zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
Page 65
M102, ako je vzdialenosť vypočítaná pomocou rovnice platnej pre frekvenciu vysielača d=1.2 √P d=1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 √P 800 MHz to 5.7 GHz kde P je maximálne menovité výstupné napätie vysielača vo wattoch (W) v závislosti od...
Page 66
Tabuľka 4 Odporúčaná vzdialenosť Odporúčaná vzdialenosť medzi prenosnými a mobilnými RF komunikačnými zariadeniami a zariadeniami M102. Ultrazvukový inhalátor M102 je navrhnutý na prevádzku v elektromagnetickom prostredí, kde sa kontrolujú vyžarované rádiové poruchy. Zákazník alebo používateľ zariadenia M102 môže pomôcť predchádzať elektromagnetickému rušeniu dodržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosnými a...
V. Ostatní Táto príručka môže slúžiť aj ako technická špecifikácia. i. Zoznam príslušenstva Časť Počet Hlavná jednotka Systém lekárskych pohárov 2 (1 pre dospelého a 1 pre dieťa) Maska Náustok Batéria Manuálne Záruka Ak potrebujete diely a príslušenstvo, obráťte sa na svojho dodávateľa.
Page 68
Názov a obsah toxických a škodlivých látok Látka alebo prvok obsiahnutý vo výrobku Toxické a škodlivé látky a ich zlúčeniny alebo prvky Šesťmocný Olovo a Kadmium Ortuť a jej chróm a PBDE Časť jeho a jeho zlúčenina ≤1000 ≤1000 jeho zlúčeniny zlúčenina ≤1000PPM...
Page 69
Ultrazvočni inhalator (Model: M102) Navodila za uporabo...
Page 70
Kazalo vsebine I. Lastnosti izdelka ..............71 II. Uporaba in vzdrževanje ............72 III. Navodila EMC ..............85 V. Drugo .................. 89...
I. Lastnosti izdelka i. Pregled Ultrazvočni inhalator - M102 je nova generacija inhalatorjev, sestavljena predvsem iz piezoelektričnih komponent. Električna energija se prek piezoelektričnih komponent pretvori v ultrazvočne vibracije; vibracijski valovi stisnejo tekočino v posodici za zdravilo skozi mikroodprtine v membrani v tekočino, ki se razprši v ustnik ali masko.
iii. Značilnosti zasnove in načelo delovanja Slika 1 prikazuje osnovno načelo delovanja. Inhalator z diafragmo je sestavljen iz posodice za zdravilo in diafragme. Ta membrana je povezana z vibrirajočo membrano in krožnim piezoelektričnim elementom. Električna energija se prek piezoelektričnih elementov pretvori v ultrazvočne vibracije.
Page 73
Slika 2. Shematski prikaz strukture inhalatorja 1、Pokrov za skodelico 8、LED indikator 2、Zabojček za zdravila 9、Gumb za preklop 3、Glava skodelice 10、Kritje baterije 4、Membrana 11、Gumb za pritisk 5 、 Sestavitev skodelice za 12、Nutton 13、Mask zdravila 6、Elektroda 14、Inhalacijska enota 7、Glavna enota...
Page 74
iii. Načini uporabe 1. Glavno enoto obrnite navpično, odprite pokrov in vstavite baterije. 1). Odprite pokrov 2). Vstavite baterije 3).Zaprite pokrovček. baterije. v skladu z oznako polarnosti. Obvestilo Ne kombinirajte različnih vrst baterij. Če lučka napetosti utripa (oranžno), pomeni, da je baterija slabo napolnjena.
Page 75
Pritisnite gumb PUSH na dnu glavne enote, potisnite pladenj za zdravila proti glavni enoti in nato odstranite sklop skodelice za zdravila. Obvestilo Preden z inhalatorja odstranite sklop posodice za zdravilo, se najprej prepričajte, da ste pravilno pritisnili gumb PUSH. V šobo ne vstavljajte prstov ali tujih predmetov in se ne dotikajte membrane razpršilnika.
Page 76
Tekočina, vbrizgana v skodelico, ne sme biti manjša od 0,5 ml in večja od 8 ml. Količino in vrsto zdravila določi zdravnik. Upoštevajte zdravnikova navodila. Po injiciranju zdravila tesno zaprite pokrov, da preprečite razlitje tekočine zdravila. Če je v skodelici tekočina, instrumenta ne stresajte in ga ne prenašajte.
Page 78
Inhalator se samodejno izklopi, ko se porabi vsa tekočina. Če tekočine zmanjka in ne pride več v stik s pršilno membrano, se zasliši nežen visok zvok in naprava se samodejno izklopi. Zaradi različnega obnašanja različnih vrst tekočine se inhalator morda ne bo odzval na pomanjkanje tekočine. V tem primeru napravo izklopite ročno s pritiskom na gumb PUSH.
Page 79
Obvestilo Inhalator se samodejno izklopi, če se porabi vsa tekočina. iv. Čiščenje in vzdrževanje po uporabi Očistite odvečno tekočino 1. Odklopite masko in ustnik od posodice za zdravila 2. Odprite pokrov skodelice in izlijte odvečno tekočino. 3. V skodelico za zdravilo vbrizgajte majhno količino (2 ml ~ 5 ml) čiste vode in nato pritrdite pokrov.
Page 80
Pred čiščenjem in shranjevanjem instrumenta najprej odklopite zunanji napajalnik. Ker je sklop skodelice za zdravila potrošni del, zanj ne velja naša garancija. Običajno je življenjska doba skodelice za zdravila pol leta (vsak dan uporabite 3 krat po 30 minut pri normalni temperaturi).
Page 81
Za brisanje sistema skodelic za zdravila ne uporabljajte robčkov ali drugih krp. V posodico za zdravila lahko pridejo ostanki papirja ali blaga in pršilo ne bo delovalo. * Ne dotikajte se bombažnih tamponov ali drugih predmetov s pršilno membrano. Za čiščenje posodice za zdravila ne uporabljajte drugih čistilnih sredstev, razen čiste vode, in delov ne umivajte pod tekočo vodo.
Page 82
Glavno enoto in sklop skodelice za zdravila zaščitite pred padcem ali močnim udarcem. V dozirno napravo ne vbodite z glavico žebljička ali drugim ostrim predmetom. Glavne enote ali drugih dodatkov ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam ali neposredni sončni svetlobi. Izdelek ni primeren za uporabo z dihalnim anestetičnim sistemom ali dihalnim sistemom;...
Page 83
Vrsta uporabljenega Opozorilo dela BF Pozor, Gumb pripravljenosti SHORT (zagon/ustavitev) KEEP UP OHRANITE SUHO Proizvajalec Datum izdelave , ki jih je mogoče Serijska številka reciklirati. Certifikacijska oznaka Medicinski pripomoček Pooblaščeni Oglejte si navodila za uporabo (ozadje: zastopnik v Evropski modro, simbol: belo) skupnosti Zaščiteno pred vdorom trdnih teles, večjih od 12,5 mm.
Page 84
napajanja utripa V skodelici za zdravilo ni Zdravilno tekočino vbrizgajte v in ugaša. tekočine ali pa je že skladu z navodili. porabljena. Tekočina ni bila v stiku s Napravo nagnite proti sebi. Tako pršilno membrano več kot pride tekočina v stik z razpršilno 10 sekund.
Tabela 1 - Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetne emisije. Navodila in izjava proizvajalca - elektromagnetne emisije. Ultrazvočni inhalator M102 je zasnovan za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.
Page 86
Tabela 2 Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Navodila in izjava proizvajalca - elektromagnetna odpornost Ultrazvočni inhalator M102 je zasnovan za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.
Page 87
Tabela 3 Navodila in izjave proizvajalca - elektromagnetna odpornost Navodila in izjava proizvajalca - elektromagnetna odpornost Ultrazvočni inhalator M102 je zasnovan za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.
Page 88
Tabela 4 Priporočena razdalja Priporočena razdalja med prenosnimi in mobilnimi radijskimi komunikacijskimi napravami ter napravami M102. Ultrazvočni inhalator M102 je zasnovan tako, da deluje v elektromagnetnem okolju, v katerem so radijske motnje pod nadzorom. Stranka ali uporabnik naprave M102 lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje tako, da upošteva najmanjšo...
Za oddajnike z največjo izhodno močjo, ki ni navedena zgoraj, lahko priporočeno razdaljo d v metrih (m) ocenite z uporabo enačbe, ki velja za frekvenco oddajnika, pri čemer je P največja nazivna izhodna moč oddajnika v vatih (W) po podatkih proizvajalca oddajnika. Opomba1: Pri frekvencah 80 MHz in 800 MHz se uporablja višja frekvenca.
Page 90
Šestvalentni Živo srebro Svinec in Kadmij in krom in PBDE njegove in njegova njegova ≤1000 ≤1000P njegova spojine spojina spojina spojina ≤1000PPM ≤1000PPM ≤1000PPM ≤1000PPM Komponent e tiskanega vezja Kovinski deli Deli iz plastike in polimerov ○: To pomeni, da je vsebnost strupenih in škodljivih snovi v vseh homogenih materialih dela pod mejo, določeno v standardu ROHS.
Page 92
Tartalomjegyzék I. A termék jellemzői ..............93 II. Használat és karbantartás ........... 95 III. EMC utasítások ..............107 V. Egyéb ................112...
Page 93
I. A termék jellemzői i. Áttekintés Ultrahangos inhalátor - Az M102 az inhalátorok új generációja, amely főként piezoelektromos alkatrészekből áll. Az elektromos energiát piezoelektromos alkatrészeken keresztül ultrahangos rezgéssé alakítják át; a rezgéshullámok a membránban lévő mikrolyukakon keresztül a gyógyszeres csészében lévő folyadékot a szórófejbe vagy a maszkba permetezhető...
Page 94
Értesítés Használat előtt hozza a készüléket normál működési állapotba, ha a tárolási hőmérséklet 50C alatt van. A terméket jól szellőző helyiségben tárolja, és szállítás közben kerülje a rázkódást. A szállítás csak akkor végezhető, ha a készüléket kibontva kell szállítani. Az akkumulátor cseréjét a felhasználó nem végezheti el. Az akkumulátorokat csak a kezelő...
Page 95
II. Használat és karbantartás A készülék megfelelő használatához alaposan olvassa el ezt a fejezetet, és a termék használatakor szigorúan kövesse az utasításokat. Ha bármilyen kérdése van, forduljon kereskedőjéhez. i. Ellenőrizze a termék kicsomagolásakor A termék telepítése és használata előtt először ellenőrizze, hogy a termék rendben van-e, és hogy a termék összes alkatrészének száma és minősége megfelel-e a következő...
Page 96
1、Kupa fedele 8、LED kijelző 2、Medicinás pohár 9、Kapcsoló gomb 3、Cup fej 10、Akkumulátor fedél 4、Membrán 11、PUSH gomb 5、Medicinás csésze szerelvény 12、Nutton 6、Elektróda 13、Maszk 7、Főegység 14、Inhalációs egység iii. Használati módszerek 1. Fordítsa függőlegesen a főegységet, nyissa ki a fedelet, és helyezze be az elemeket. 1).
Page 97
Ha az inhalátort hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemet. Közvetlenül az akkumulátorcsere befejezése után zárja le a kupakot. Ne érintse meg a kupakot a porlasztási folyamat során. A páciens legfeljebb 10 percig érintkezhet a LED-kijelzővel és az akkumulátorral. A LED-kijelző és az elemfedél maximális hőmérséklete 45 C-os maximális környezeti C, 40...
Page 98
Értesítés A pohárba fecskendezett folyadék mennyisége nem lehet 0,5 ml alatt és 8 ml felett. A gyógyszer mennyiségét és típusát az orvos határozza meg. Kövesse orvosa utasításait. A gyógyszer beadása után szorosan rögzítse a fedelet, hogy megakadályozza a gyógyszerfolyadék kifolyását. Ne rázza a készüléket, és ne vigye magával, ha folyadék van a pohárban.
Page 99
Az inhalátor első használata előtt alaposan mossa ki a szájkosarat és a maszkot, és hagyja megszáradni. A szállított és értékesített terméken kívül használjon általunk jóváhagyott maszkot és szájkosarat. vagy 6. Nyomja meg a gombot és indítsa el a telepítést A "Switch" gomb megnyomása után a kijelző villogni fog (kék színben).
Page 100
Az inhalátor automatikusan kikapcsol, ha az összes folyadék elfogyott. Ha a folyadék kifolyik, és már nem érintkezik a permetező membránnal, halk, magas hang hallatszik, és a készülék automatikusan kikapcsol. A különböző típusú folyadékok eltérő viselkedése miatt előfordulhat, hogy az inhalátor nem reagál a folyadék hiányára. Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket kézzel a PUSH gomb megnyomásával.
Page 101
Az inhalátor automatikusan kikapcsol, ha az összes folyadék elfogyott. iv. Tisztítás és karbantartás használat után 7. Tisztítsa meg a felesleges folyadékot Csatlakoztassa le a maszkot és a szájrészt a gyógyszeres csészéről Nyissa ki a csésze fedelét, és öntse ki a felesleges folyadékot.
Page 102
A készülék tisztítása és tárolása előtt először válassza le a külső hálózati adaptert. Mivel a gyógyszeres pohár szerelvény egy fogyó alkatrész, a garancia nem terjed ki rá. A gyógyszeres pohár élettartama általában fél év (napi 3 alkalommal 30 percig normál hőmérsékleten).
Page 103
Értesítés Ne használjon zsebkendőt vagy más kendőt a gyógyszeres pohárrendszer letörléséhez. Papír- vagy ruhamaradványok kerülhetnek a gyógyszeres csészébe, és a spray nem fog működni. * Ne érintsen vattakorongot vagy más tárgyakat a permetező membránhoz. Ne használjon más tisztítószereket a tiszta vízen kívül a gyógyszeres pohár tisztításához, és ne mossa az alkatrészeket folyó...
Page 104
Védje a főegységet és a gyógyszeres pohár szerelvényt a leeséstől vagy súlyos ütésektől. Ne szúrja meg az adagolót tűfejjel vagy más éles tárggyal. Ne tegye ki a főegységet vagy más tartozékokat szélsőséges hőmérsékletnek vagy közvetlen napfénynek. A termék nem alkalmas a légzéskönnyítő rendszerrel vagy a légzőrendszerrel való...
Page 105
v. A készülék biztonsági követelményeire vonatkozó szimbólumok és jelentésük Szimbólum Jelentése Szimbólum Jelentése BF típusú Figyelmeztetés alkalmazott rész Figyelem Készenléti gomb BEAUTIFUL (Start/Stop) KEEP UP KEEP DRY Gyártó A gyártás dátuma Sorszám Újrahasznosítható CE tanúsító Orvostechnikai eszköz védjegy Lásd a használati Felhatalmazott útmutatót (háttér: képviselő...
Page 106
A főegység vagy a Tisztítsa meg, majd indítsa újra. gyógyszeres csésze elektródái piszkosak. A bekapcsoláskor a A gyógyszeres A megfelelő telepítés után indítsa bekapcsolásjelző pohárrendszer nincs újra a rendszert. megfelelően felszerelve. villog. A gyógyszeres pohárban Az utasításoknak megfelelően nincs folyadék, vagy már adja be a gyógyszeres folyadékot.
Page 107
Gyógyszeres pohár Cserélje ki a gyógyszeres csésze meghibásodása. szerelvényt egy újjal. Folyadék szivárgás A gyógyszeres Cserélje ki a gyógyszeres csésze pohárszerelvény sérült vagy szerelvényt egy újjal. a tömítőgyűrű elöregedett. III. EMC utasítások Az elektronikus eszközök, például a személyi számítógépek és mobiltelefonok számának növekedésével az alkalmazott orvosi eszközök érzékenyek lehetnek más eszközök elektromágneses interferenciájára.
Page 108
1. táblázat - Gyártói utasítások és nyilatkozatok - elektromágneses sugárzás. Gyártói utasítás és nyilatkozat - elektromágneses sugárzás. Az M102 ultrahangos inhaláló készüléket az alábbiakban felsorolt elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. Az ügyfélnek vagy felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.
Page 109
45°90°135°180° kell felelnie egy 225°270° és tipikus 315°; kereskedelmi vagy kórházi 0% UT, 1 ciklus környezetnek. Ha Feszültségcsökkenés 0°-on; 70% U az M102 alkalmazható IEC/EN 61000-4-11 ultrahangos 25 (50Hz)/30 inhaláló készülék (50Hz) ciklus felhasználójának 0°-on; 0% U folyamatos működésre van 250 (50Hz)/300 szüksége, ajánlott...
Page 110
3. táblázat Gyártói utasítások és nyilatkozatok - elektromágneses zavartűrés Gyártói utasítás és nyilatkozat - elektromágneses immunitás Az M102 ultrahangos inhaláló készüléket az alábbiakban felsorolt elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. Az ügyfélnek vagy felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.
Page 111
Az M102 vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azáltal, hogy a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és az M102 között az alábbiakban ajánlott minimális távolságot tartja a kommunikációs eszköz maximális kimeneti teljesítménye alapján.
Page 112
V. Egyéb Ez a kézikönyv műszaki leírásként is szolgálhat. i. A tartozékok listája Részben Szám Főegység Gyógyszeres pohár rendszer 2 (1 felnőttnek és 1 gyermeknek) Maszk Szájrész Akkumulátor Kézi Garancia Ha alkatrészekre és tartozékokra van szüksége, kérjük, forduljon a szállítóhoz. iii.
Page 113
A mérgező és káros anyagok neve és tartalma A termékben található anyag vagy elem Mérgező és káros anyagok és vegyületeik vagy elemeik Kadmium Ólom és Higany és vegyértékű PBDE Part of és vegyületei vegyületei króm és ≤1000 ≤1000 vegyületei ≤1000PPM ≤1000PPM vegyülete ≤1000PPM...
Need help?
Do you have a question about the M102 and is the answer not in the manual?
Questions and answers