Download Print this page
TEFAL IT84 Series Manual
Hide thumbs Also See for IT84 Series:

Advertisement

Quick Links

IT84XX
www.tefal.com
FR
NL
DE
EN
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IT84 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEFAL IT84 Series

  • Page 1 IT84XX www.tefal.com...
  • Page 2 Отпариватели электрические бытовые для одежды торговой марки «Tefal», модели: IT8440xx, IT8460xx, IT8470xx, IT8480xх (где x – любая буква от А до Z либо цифра от 0 до 9, которая обозначает страну назначения) Изготовлено в Китае для “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Page 3 1. ASSEMBLAGE / MONTAGE / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / MONTAGE PRODUKTBESCHREIBUNG Ouvrez les deux verrous du tube. 10. FR Cintre + crochet Réservoir amovible Kleerhanger + haak Afneembaar waterreservoir Kleiderbügel + Haken Abnehmbarer Wassertank Open de twee stangvergrendelingen. 11.
  • Page 4 Déverrouillez le cintre, puis insérez Déroulez le support et attachez-le, complètement le cintre verticalement en réglant la tension avec l'accroche en haut du tube et verrouillez le. prévue à cet effet. Puis verrouillez. Ontgrendel de kleerhanger, breng Wikkel de steun af, breng het in de deze verticaal aan de bovenkant van verstelbare haak aan door de spanning de stang aan en zet vervolgens vast.
  • Page 5 La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration Vissez complètement le bouchon du de la vapeur. réservoir d'eau et replacez le réservoir De textielborstel opent het weefsel dans l'appareil. van het textiel voor een betere Draai de dop stevig vast en installeer indringing van de stoom.
  • Page 6 « Mon Parfum » est un diffuseur de parfum. Il transfère le parfum sur les vêtements grâce à la puissance de la Versez quelques gouttes (jusqu'à 10) vapeur. de parfum, des huiles essentielles ou des parfums, sur le textile Le textile à l'intérieur peut être changé de l'accessoire en fonction de la ou lavé.
  • Page 7 Insérez l'accessoire à l'intérieur Activez la vapeur pour diffuser du protège-tissu. Assurez-vous le parfum sur vos vêtements. que l'appareil est froid et qu’il ne Assurez-vous que MonParfum est vaporise pas pendant l'opération. complètement inséré avant de Utilisez toujours le protège-tissu diffuser la vapeur avec ou sans textile avec l'accessoire MonParfum inséré...
  • Page 8 Rol het snoer volledig af en steek de Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum, stekker in het stopcontact. valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing Rollen Sie das Kabel komplett ab und van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door schließen Sie den Netzstecker an.
  • Page 9 Pour une utilisation optimale, passez Ajustez le niveau de vapeur en les jets de vapeur sur votre vêtement appuyant sur les commandes + et - sur de haut en bas. la tête vapeur. Voor de beste prestaties, breng de Stel de gewenste stoomafgifte in door stoom van boven naar onder aan op op de + en - knop te drukken.
  • Page 10 L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'éteindre Branchez l’appareil. l'appareil. Schakel het apparaat uit door op de Steek de stekker in een stopcontact. AAN/UIT-knop te drukken. Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Schließen Sie den Netzstecker an. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten.
  • Page 11 Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet. Rol het snoer op en breng het op de snoerhaak aan. Débranchez l'appareil. Rollen Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es über den Haal de stekker uit het stopcontact. Netzkabelhaken. Ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 12 AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse Secouez doucement l'appareil pour complètement. retirer les particules principales. WAARSCHUWING! Wacht één uur Schud het apparaat lichtjes om totdat het apparaat volledig is vuildeeltjes te verwijderen. afgekoeld. Schütteln Sie das Gerät sachte, um die WARNUNG! Warten Sie eine Stunde, größeren Partikel zu entfernen.
  • Page 13 Inclinez l'appareil pour vider le Retirez le bouchon puis remplissez le mélange dans un évier. réservoir d'eau. Kantel het apparaat om het mengsel Verwijder de dop en vul het boven een gootsteen weg te gieten. waterreservoir. 1,3L Drehen Sie das Gerät um, um es in Entfernen Sie die Kappe und befüllen 44OZ einem Waschbecken zu entleeren.
  • Page 14 8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil Attendez une heure afin que l'appareil directement au-dessus d'un évier. refroidisse complètement. Reinig of spoel het apparaat nooit Wacht één uur totdat het apparaat onder de kraan. volledig is afgekoeld.
  • Page 15 1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI KURULUM 10. EN Hanger + hanger hook Removable Water tank Κρεμάστρα + άγκιστρο Αφαιρούμενο δοχείο νερού Open the two pole locks. κρεμάστρας Çıkarılabilir su tankı Askı + askı kancası 11.
  • Page 16 Unwind the support and insert it in Unlock the hanger and fully insert it the adjustable hook, by adjusting the vertically on top of the pole and lock it. tension with the dedicated hook and Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε lock it. την...
  • Page 17 The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Fully screw the water tank cap and Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την insert tank back in appliance. ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο καλύτερα...
  • Page 18 "MonParfum" is a scent diffusor. It transfer fragrance on clothes thanks to the steam powerness. Put few drops (up to 10) of fragrance : perfume or essential oil, on the textile The textile inside can be changed or of the accessory depending on the washed.
  • Page 19 Insert the accessory inside the steam Activate the steam to diffuse the bonnet. Make sure the appliance perfume over your clothes. Make sure is cold and not steaming during MonParfum is completely inserted operation. Always use the steam before steaming with or without bonnet with the MonParfum accessory textile inside.
  • Page 20 4. USE / ΧΡΗΣΗ / KULLANIM The use of fragrances : essential oil or perfume is under your sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect. The appliance must remain in a Always read carefully the instruction of use of the fragrance horizontal position on the floor.
  • Page 21 For optimal use, press the steam jets Adjust steam output by pushing the on your garment from top to bottom. buttons + and - on the steam head. Για καλύτερα αποτελέσματα, Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, σιδερώστε το ρούχο με τον ατμό από πατώντας...
  • Page 22 The appliance must be switched off, Plug on the appliance. push the ON/OFF button in order to switch it off. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Πρέπει πρώτα να σβήσετε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί ON/OFF. Cihaza takın. Cihaz kapatılmalıdır, kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız.
  • Page 23 Roll up the power cord and place it on its power cord hook. Unplug the appliance. Τυλίξτε το καλώδιο και κρεμάστε το στο άγκιστρο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την Elektrik kablosunu sarın ve güç πρίζα. kablosu kancasına yerleştirin. Cihazın fişini prizden çekin. Wait for an hour for your appliance to cool before storing.
  • Page 24 Shake gently the appliance to remove WARNING! Wait for an hour that the main particles. appliance completely cools down. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα, απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. για να κρυώσει τελείως η συσκευή. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için UYARI! Bir saat cihazın tamamen hafifçe sallayın.
  • Page 25 Tilt the appliance to empty mix in a sink. Remove the cap then fill in the water Γείρετε τη συσκευή για να αδειάσει το tank. νερό στον νεροχύτη. Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı το δοχείο νερού. hafifçe eğin.
  • Page 26 8. CLEANING / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK Never wash or rinse appliance directly Wait an hour for complete cool down. over a sink. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ τελείως. τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Tamamen soğuması...
  • Page 27 PRODUKTBESKRIVNING / PRODUKTBESKRIVELSE / 1. MONTERING / SAMLING / PRODUKTBESKRIVELSE MONTERING 10. SV Hängare + hängarkrok Avtagbar vattenbehållare Bøjle + bøjlekrog Aftagelig vandbeholder Öppna de två stånglåsen. Henger + hengerkrok Fjernbar vanntank 11. SV Ånghuvud* Tömningslock Åbn de to låse på røret. Damphoved* Drænhætte Damphode*...
  • Page 28 Lossa stödet och sätt i det i den Lås upp hängaren och sätt i den justerbara kroken genom att justera vertikalt på toppen av stången och spänningen med kroken och låsa den. lås den. Lås bøjlen op, sæt den lodret på Rul støtten ud, og sæt den på...
  • Page 29 Textilborsten öppnar upp trådarna i tyget för bättre ångpenetration. Skruva tillbaka locket för Stofbørsten åbner vævningen på vattenbehållaren helt och montera stoffet, då dampen bedre kan trænge tillbaka vattenbehållare i apparaten. igennem. Skru hætten på vandbeholderen, og Tekstilbørsten åpner stoffets vev for put den tilbage i apparatet.
  • Page 30 "MonParfum" är en doftdiffusor. Den Tillsätt ett par droppar (upp till tio) överför doft på kläder med hjälp av av doften: parfym eller eterisk olja, ångfunktionen. på tillsatsens textil, beroende på doftens önskade styrka. Använd Textilinsidan kan bytas ut eller tvättas. inte något annat än doft med denna För att göra detta, stäng av ångan, ta tillsats.
  • Page 31 För in tillsatsen i ångkåpan. Säkerställ Aktivera ångan för att sprida ut att apparaten är kall och inte avger parfymen över dina kläder. Kontrollera ånga under användning. Använd alltid att MonParfum är helt monterad före ångkåpan med MonParfum-tillsatsen ångning med eller utan textil inuti. När monterad på...
  • Page 32 Apparaten måste ligga i vågrätt läge Användning av dofter: eterisk olja eller parfym används på golvet. under eget ansvar och Tefal® avsäger sig allt ansvar i Apparatet skal forblive i vandret detta avseende. Läs alltid igenom instruktionerna för stilling på gulvet.
  • Page 33 För optimal användning, kör Justera ångutmatningen genom ångstrålarna från övre till nedre delen att trycka på knapparna + och - på av dina plagg. ånghuvudet. For optimal brug, skal du føre Juster dampstyrken ved, at trykke på dampdyserne på tøjet fra oven og knapperne + og - på...
  • Page 34 Apparaten måste vara avstängd, tryck på knappen PÅ/AV för att stänga av den. Sätt på apparaten. Apparatet skal slukkes. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for Tilslut apparatet. apparatet. Apparatet må være slått av. Trykk på Plugg inn produktet. AV/PÅ-knappen for å slå det av. Tryck på...
  • Page 35 Rulla ihop strömkabeln och placera den på sin strömkabelkrok. Koppla ur apparaten. Rul ledningen sammen, og hæng den på krogen til ledningen. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Rull opp strømledningen og heng den på strømledningskroken. Koble apparatet fra strømforsyningen. Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring.
  • Page 36 Skaka apparaten försiktigt för att ta VARNING! Vänta i en timme tills bort huvudpartiklar. apparaten har svalnat helt. Ryst forsigtigt apparatet, for at fjerne ADVARSEL! Vent en time, så apparatet hovedpartiklerne. er helt kølet ned. Rist forsiktig på apparatet for å fjerne ADVARSEL! Vent i en time på...
  • Page 37 Luta apparaten för att tömma ut blandningen i en vask. Ta bort locket och fyll sedan på Hold apparatet på skrå, og hæld vattenbehållaren. blandingen ud i håndvasken. Tag hætten af, og fyld derefter Vipp produktet for å tømme vandbeholderen op. blandingen ut i vasken.
  • Page 38 8. RENGÖRING / RENGØRING / RENGJØRING Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en diskho eller ett handfat. Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. Apparatet må aldrig vaskes eller Vent en time, indtil apparatet er kølet skylles direkte over en vask. helt ned.
  • Page 39 TUOTTEEN KUVAUS / ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ПРИЛАДУ 1. KOKOAMINEN / СБОРКА / 1. FI Ripustin + ripustinkoukku Індикатор резервуара для ЗБИРАННЯ Вешалка + крючок для води вешалки 10. FI Irrotettava vesisäiliö Вішак + гачок для вішака Съемный резервуар для Avaa kaksi tangon lukkoa.
  • Page 40 Vapauta ripustin ja työnnä se Kierrä tuki auki ja työnnä se pystysuoraan tangon päähän ja säädettävään koukkuun. Säädä sen lukitse. kireys koukulla ja lukitse se. Насадите вешалку на верхнюю часть Вытяните опору и зацепите ее стойки до упора и зафиксируйте. нижний...
  • Page 41 Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin. Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta Щетка для ткани раздвигает нити säiliö paikalleen laitteeseen. ткани для лучшего проникновения Полностью закрутите крышку пара. резервуара для воды и установите Щітка для тканини розкриває волокна резервуар...
  • Page 42 ”MonParfum” on tuoksudiffuusori. Laita muutama tippa (enintään 10) Se siirtää tuoksua vaatteisiin höyryn tuoksua: hajuvettä tai eteeristä mukana. öljyä lisävarusteen kankaaseen riippuen haluamastasi tuoksun Sisäpuolella oleva kangas voidaan voimakkuudesta. Älä käytä vaihtaa tai pestä. Kytke silloin höyry mitään muuta kuin tuoksua tässä pois päältä...
  • Page 43 Työnnä lisävaruste höyrykotelon Aktivoi höyryntulo, jotta parfyymi sisälle. Varmista, että laite on kylmä, siirtyy vaatteisiin. Varmista, että eikä kehitä höyryä. Käytä MonParfum- MonParfum on täysin kotelon lisävarustetta aina höyrykotelon sisälle sisällä ennen höyrytystä tai ilman työnnettynä. Voit käyttää sitä kankaan sisällä...
  • Page 44 4. KÄYTTÖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / Tuoksujen käyttö: eteerinen öljy tai parfyymi on täysin omalla ВИКОРИСТАННЯ vastuullasi. Tefal® ei ole missään vastuussa tästä asiasta. Lue aina huolellisesti hajusteen käyttöohje ennen kuin käytät Laitteen täytyy olla vaakasuorassa sitä laitteessa. Älä käytä, jos olet raskaana tai huoneessa on asennossa lattialla.
  • Page 45 Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla vaatteen Voit säätää höyryn tuloa painamalla ylhäältä alas asti. painiketta + ja - höyrypäästä. Для получения оптимального Отрегулируйте подачу пара с результата обрабатывайте одежду помощью кнопок «+» и «-» на струей пара сверху вниз. паровой...
  • Page 46 Yhdistä laite pistorasiaan. Laite on kytkettävä pois päältä painamalla virtapainiketta. Подключите устройство к Выключите устройство с помощью электросети. кнопки питания. Підключіть прилад до мережі. Вимкніть прилад. Для цього натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення (ON/OFF). Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Höyrytaso vilkkuu Irrota pistoke pistorasiasta, irrota maksimi tasolla 45 sekuntia.
  • Page 47 Kierrä virtajohto ja aseta se virtajohdon koukun ympärille. Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Змотайте шнур живлення й повісьте Отключите устройство от його на гачок. электросети. Odota laitteen jäähtymistä tunti Відключіть прилад від мережі. ennen sen säilytykseen laittamista.
  • Page 48 VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite Ravistele laitetta varovasti on täysin jäähtynyt. likahiukkasten irrottamiseksi. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один Аккуратно потрясите устройство, час, чтобы устройство полностью чтобы удалить крупные частицы остыло. накипи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте Обережно струсіть прилад, щоб протягом години, доки прилад видалити великі часточки накипу. повністю...
  • Page 49 Kallista laitetta ja tyhjennä seos pesualtaaseen. Наклоните устройство, чтобы слить Irrota korkki ja täytä vesisäiliö. воду в раковину. Откройте крышку и заполните Нахиліть прилад, щоб вилити суміш резервуар водой. у раковину. 1,3L Відкрийте кришку й заповніть 44OZ резервуар для води. Aseta tyhjennyskorkki takaisin, kierrä...
  • Page 50 8. PUHDISTAMINEN / ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ Älä käytä laitteen puhdistamiseen puhdistusaineita. Odota jäähtymistä tunti. Никогда не используйте для очистки Подождите один час, чтобы устройства моющие средства. устройство остыло. Ніколи не використовуйте мийні Зачекайте годину до повного засоби для очищення приладу. охолодження...
  • Page 51 OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 16. PL Wieszak + zaczep na wieszak Przycisk Anti-calc Rękawica* Věšák + věšák hoko Tlačítko Anti-calc Rukavice* Закачалка + кукичка за Бутон „Анти котлен камък“ Ръкавица* закачане...
  • Page 52 1. MONTAŻ / MONTÁŽ / СГЛОБЯВАНЕ Odblokuj wieszak i całkowicie włóż go Otwórz dwie blokady stojaka. w pionie na górę stojaka, zablokuj. Odjistěte věšák a zasuňte a zajistěte Otevřete dvojici zámků na tyči. ho na horním konci tyče. Отключете закачалката и я пъхнете Отворете...
  • Page 53 Rozłóż stojak i włóż go do regulowanego haka, ustawiając Całkowicie przykręć zawór pojemnika napięcie za pomocą odpowiedniego i włóż go do urządzenia. haka i zablokuj. Pevně zašroubujte uzávěr zásobníku Rozmotejte podpěru a vložte ji do a vložte zásobník zpět na místo. nastavitelného háčku, upravte napnutí příslušným háčkem a zajistěte.
  • Page 54 „MonParfum" jest dyfuzorem Szczotka do tkanin otwiera sploty zapachowym. Przenosi zapach materiału, by para lepiej przenikała na ubrania dzięki mocy pary. wgłąb. Textilní kartáč otvírá vazbu tkaniny pro Wewnętrzną tkaninę można zmieniać lepší průnik páry. lub prać. W tym celu wyłącz parę, wyjmij akcesorium z nasadki Четката...
  • Page 55 Wlej kilka kropel (do 10) aromatu: Włóż akcesorium do nasadki perfum lub olejka aromatycznego do delikatnych tkanin. Upewnij się, na tkaninę akcesorium w zależności że urządzenie jest chłodne i nie od mocy zapachu, który chcesz wydobywa się z niego para podczas uzyskać.
  • Page 56 že je příslušenství MonParfum Použití vonných látek: esenciálního oleje nebo parfému je na před napařováním s textilní vložkou vaši výhradní odpovědnost a společnost Tefal® v tomto ohledu uvnitř nebo bez ní zcela vloženo. Při veškerou svoji odpovědnost vylučuje. Před použitím si vždy demontáži parního nástavce z parní...
  • Page 57 4. UŻYTKOWANIE / POUŽITÍ / Ureguluj wydobycie pary przyciskami ИЗПОЛЗВАНЕ + i - na głowicy parowej. Nastavte požadované množství vypouštěné páry pomocí tlačítka + a - Urządzenie powinno pozostać na napařovací hlavici w pozycji poziomej na podłodze. Настройте количеството излизаща Spotřebič...
  • Page 58 Dla maksymalnej skuteczności Urządzenie należy wyłączyć, wciskając kierować strumień pary na odzież przycisk Wł/Wył. z góry na dół. Spotřebič je nutno vypnout, stiskněte Pro optimální výsledky aplikujte páru tlačítko ON/OFF. na oděv shora dolů. Уредът трябва да се изгаси, За оптимално ползване натиснете натиснете...
  • Page 59 Podłącz urządzenie do prądu. Odłącz urządzenie od zasilania. Zapojte zařízení do zásuvky. Vypojte zařízení ze zásuvky. Включете щепсела на уреда в Извадете щепсела на уреда. контакта. Wciśnij przycisk Wł/Wył., by włączyć urządzenie. Poziom pary będzie migać na maksymalnym poziomie przez Wyjmij pojemnik na wodę.
  • Page 60 Zwiń przewód zasilający i zawieś na hak. OSTRZEŻENIE! Odczekaj godzinę, aż Smotejte napájecí kabel a zavěste ho urządzenie całkowicie ostygnie. na příslušný háček. VAROV NÍ! Počkejte alespoň hodinu, Навийте захранващия кабел и го než zařízení zcela vychladne. поставете на предназначената за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте...
  • Page 61 Przechyl urządzenie, by wypróżnić preparat do zlewu. Potrząśnij delikatnie urządzeniem, by usunąć główne cząsteczki. Vylijte směs do umyvadla. Lehkým třesením spotřebiče odstraňte hlavní částečky. Наклонете уреда, за да излеете сместа в мивката. Внимателно разклатете уреда, за да отстраните големите частици. Odłóż...
  • Page 62 8. CZYSZCZENIE / ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ Wyjmij zawór i napełnij pojemnik Odczekaj godzinę do całkowitego wodą. ochłodzenia. Odšroubujte uzávěr a doplňte zásobník Počkejte alespoň hodinu, než zařízení vodou. zcela vychladne. 1,3L Свалете капачката, след което 44OZ Изчакайте един час уреда да изстине. напълнете...
  • Page 63 Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte spotřebič přímo nad umyvadlem. Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Nigdy nie myj ani nie płucz głowicy parowej bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte ani neoplachujte napařovací...