Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einführung
    • Lieferumfang
    • Bedienelemente
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Auspacken
    • Inbetriebnahme
    • Kabelaufwicklung
    • Vorbereitungen
    • Eier mit Gleichem Härtegrad Kochen
    • Eier Vorbereiten
    • Eier mit Unterschiedlichem Härtegrad Kochen
    • Bei Kalkrückständen
    • Gerät Reinigen
    • Reinigung und Pflege
    • Aufbewahren
    • Entsorgung
    • Zubehör Reinigen
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Français

    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Éléments de Commande
    • Consignes de Sécurité
    • Déballage
    • Enroulement du Cordon
    • Mise en Service
    • Préparatifs
    • Cuisson des Œufs Avec le Même Degré de Dureté
    • Préparation des Œufs
    • Cuisson des Œufs Avec un Degré de Dureté Différent
    • En cas de Dépôts Calcaires
    • Nettoyage de L'appareil
    • Nettoyage et Entretien
    • Nettoyage des Accessoires
    • Rangement
    • Recyclage
    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh
    • Importateur
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Bedieningselementen
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Ingebruikname
    • Kabelspoel
    • Uitpakken
    • Voorbereidingen
    • Eieren Met Dezelfde Hardheid Koken
    • Eieren Prepareren
    • Eieren Met Verschillende Hardheid Koken
    • Apparaat Reinigen
    • Bij Kalkresten
    • Reiniging en Onderhoud
    • Accessoires Reinigen
    • Afvoeren
    • Opbergen
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Ovládací Prvky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Navíjení Kabelu
    • Přípravy
    • Uvedení Do Provozu
    • Vybalení
    • Příprava Vajec
    • Vaření Vajec Na Stejný Stupeň Tvrdosti
    • Vaření Vajec Na Různý Stupeň Tvrdosti
    • ČIštění a Údržba
    • Případě Tvorby Vápenatých Usazenin
    • ČIštění Příslušenství
    • ČIštění Přístroje
    • Likvidace
    • Skladování
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Polski

    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wstęp
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Elementy Obsługowe
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • CzynnośCI Przygotowawcze
    • Nawijak Kabla
    • Rozpakowanie
    • Uruchomienie
    • Gotowanie Jajek O Tym Samym Stopniu TwardośCI
    • Przygotowanie Jajek
    • Gotowanie Jajek O Różnym Stopniu TwardośCI
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Czyszczenie Urządzenia
    • W Przypadku Osadu Z Kamienia
    • Czyszczenie Akcesoriów
    • Przechowywanie
    • Utylizacja
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
  • Slovenčina

    • Rozsah Dodávky
    • Určené Použitie
    • Úvod
    • Ovládacie Prvky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Navinutie Kábla
    • Prípravy
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Vybalenie
    • Príprava Vajec
    • Varenie Vajec S RovnakýM Stupňom Tvrdosti
    • Varenie Vajec S Rôznym Stupňom Tvrdosti
    • Pri Vodnom Kameni
    • Čistenie a Údržba
    • Čistenie Prístroja
    • Likvidácia
    • Uskladnenie
    • Čistenie Príslušenstva
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
  • Español

    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Características Técnicas
    • Elementos de Mando
    • Indicaciones de Seguridad
    • Desembalaje
    • Enrollacables
    • Preparativos
    • Puesta en Funcionamiento
    • Preparación de Los Huevos
    • Preparación de Los Huevos con el Mismo Nivel de Cocción
    • Preparación de Los Huevos con Distintos Niveles de Cocción
    • Limpieza del Aparato
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Limpieza de Los Accesorios
    • Restos de Cal
    • Desecho
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Asistencia Técnica
    • Importador
  • Dansk

    • Anvendelsesområde
    • Introduktion
    • Pakkens Indhold
    • Betjeningselementer
    • Tekniske Data
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Forberedelser
    • Første Brug
    • Ledningsopvikling
    • Udpakning
    • Forberedelse Af Æg
    • Kogning Af Æg Med Samme Hårdhedsgrad
    • Kogning Af Æg Med Forskellig Hårdhedsgrad
    • Rengøring Af Produktet
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Ved Kalkrester
    • Bortskaffelse
    • Opbevaring
    • Rengøring Af Tilbehør
    • Garanti for Kompernass Handels Gmbh
    • Importør
    • Service
  • Italiano

    • Introduzione
    • Uso Conforme
    • Volume Della Fornitura
    • Componenti
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Avvolgicavo
    • Disimballaggio
    • Messa in Funzione
    • Preparativi
    • Cottura DI Uova con lo Stesso Grado DI Durezza
    • Preparazione Delle Uova
    • Cottura DI Uova con Diverso Grado DI Durezza
    • In Caso DI Residui DI Calcare
    • Pulizia Dell'apparecchio
    • Pulizia E Manutenzione
    • Conservazione
    • Pulizia Degli Accessori
    • Smaltimento
    • Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh
    • Assistenza
    • Importatore
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • Bevezető
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Kezelőelemek
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Utasítások
    • Előkészítés
    • Kicsomagolás
    • KábelcséVélő
    • Üzembe Helyezés
    • Egyforma Keménységű Tojások Főzése
    • Tojások Előkészítése
    • Különböző Keménységű Tojások Főzése
    • A Készülék Tisztítása
    • Tisztítás És Ápolás
    • VízkőlerakóDás Esetén
    • A Tartozékok Tisztítása
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás
    • A Kompernass Handels Gmbh Garanciája
    • Gyártja
    • Szerviz
  • Slovenščina

    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Kompleta
    • Tehnični Podatki
    • Upravljalni Elementi
    • Varnostna Navodila
    • Jemanje Iz Embalaže
    • Nastavek Za Navitje Kabla
    • Priprave
    • Začetek Uporabe
    • Kuhanje Jajc Do Enake Trdote
    • Priprava Jajc
    • Kuhanje Jajc Do Različnih Stopenj Trdote
    • Pri Vodnem Kamnu
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • ČIščenje Naprave
    • Odstranjevanje
    • Shranjevanje
    • ČIščenje Pribora
    • Pooblaščeni Serviser
    • Proizvajalec
    • Garancijski List
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Tehnički Podaci
    • Upravljački Elementi
    • Sigurnosne Napomene
    • Namatač Za Kabel
    • Pripreme
    • Puštanje U Rad
    • Raspakiranje
    • Kuhanje Jaja Istog Stupnja Tvrdoće
    • Priprema Jaja
    • Kuhanje Jaja Različitog Stupnja Tvrdoće
    • U Slučaju Naslaga Kamenca
    • ČIšćenje I Održavanje
    • ČIšćenje Uređaja
    • Zbrinjavanje
    • ČIšćenje Pribora
    • Čuvanje
    • Jamstvo Tvrtke Kompernass Handels Gmbh
    • Servis
    • Uvoznik

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

EGG COOKER / EIERKOCHER / CUISEUR À OEUFS
SED 400 A1
EGG COOKER
Operating instructions
CUISEUR À OEUFS
Mode d'emploi
VAŘIČ VAJEC
Návod k obsluze
VARIČ VAJEC
Návod na obsluhu
ÆGGEKOGER
Betjeningsvejledning
TOJÁSFŐZŐ
Használati utasítás
KUHALO ZA JAJA
Upute za upotrebu
ЯЙЦЕВАРКА
Ръководство за експлоатация
IAN 400108_2204
EIERKOCHER
Bedienungsanleitung
EIERKOKER
Gebruiksaanwijzing
JAJOWAR
Instrukcja obsługi
CUECEHUEVOS
Instrucciones de uso
CUOCIUOVA
Istruzioni per l'uso
KUHALNIK ZA JAJCA
Navodila za uporabo
FIERBĂTOR DE OUĂ
Instrucţiuni de utilizare
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΑΥΓΏΝ
Οδηүίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 400108 2204

  • Page 1 EGG COOKER / EIERKOCHER / CUISEUR À OEUFS SED 400 A1 EGG COOKER EIERKOCHER Operating instructions Bedienungsanleitung CUISEUR À OEUFS EIERKOKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VAŘIČ VAJEC JAJOWAR Návod k obsluze Instrukcja obsługi VARIČ VAJEC CUECEHUEVOS Návod na obsluhu Instrucciones de uso ÆGGEKOGER CUOCIUOVA Betjeningsvejledning...
  • Page 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Introduction ........... 2 Intended use .
  • Page 5: Introduction

    Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 6: Operating Elements

    Operating elements Figure A: Steam outlet Handle of the cooking insert Cooking insert Cooking bowl Appliance base Control switch Operating switch with integrated control lamp Mains cable Lid handle Figure B: Measuring cup Egg pick (built into the measuring cup Figure C: Cable retainer Technical data...
  • Page 7: Safety Information

    Safety information DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! The egg boiler may only be connected to a properly installed ► and earthed socket with a mains voltage of 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Always remove the plug from the power socket before moving ►...
  • Page 8 DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! To avoid potential risks, if the appliance power cable ► damaged, it must be replaced by the manufacturer, its cus- tomer service or by a qualified technician. Always keep the egg boiler and the mains cable and plug ►...
  • Page 9 WARNING – RISK OF INJURY! The surfaces of the appliance can become extremely hot ► during operation. Therefore, always hold the lid and the cooking insert by their handles / to remove them. After use, the surfaces of the heating elements will still have ►...
  • Page 10: Preparations

    Preparations Unpacking Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance. WARNING Risk of suffocation! ► Do not allow children to play with packaging materials. Risk of suffocation.
  • Page 11: Preparing Eggs

    Preparing eggs 1) Pick a hole in the bottom of the egg with the egg pick . This allows the air inside the egg to dissipate as it expands during boiling. It prevents the shell from bursting open. The hole you pierced previously should point upwards when you place the eggs in the cooking insert 2) Place up to 7 eggs on the cooking insert with the picked side up.
  • Page 12: Boiling Eggs To Different Degrees Of Firmness

    4) Carefully remove the lid and the cooking insert by its handle from the cooking bowl WARNING Risk of scalding! ► The steam and condensation on the inside of the lid are hot. Avoid contact with this steam or water! 5) After cooking, shock the eggs in the cooking insert in cold, flowing water to allow the shells to be removed more easily and so the egg does not...
  • Page 13 6) Replace the lid and turn the control switch to the position of the symbol to the left of the control (the desired firmness level for the eggs that remain in the appliance): Symbol Meaning medium-boiled eggs in the second cooking process after soft-boiled eggs in the first cooking process hard-boiled eggs in the second...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! Otherwise there is the risk of electric shock! ► Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts whatsoever inside.
  • Page 15: Cleaning The Accessories

    Cleaning the accessories ■ Wash the lid , the cooking insert and the measuring cup with washing-up liquid under flowing water. NOTE ► The cooking insert , lid and measuring cup are also dishwasher-proof. Storage ■ Allow the appliance cool down completely before putting it into storage. ■...
  • Page 16: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
  • Page 17: Service

    Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 400108_2204 available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
  • Page 18 Inhaltsverzeichnis Einführung ........... 16 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 19: Einführung

    Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 20: Bedienelemente

    Bedienelemente Abbildung A: Dampfloch Deckel Griff des Kocheinsatzes Kocheinsatz Kochschale Gerätebasis Leistungsregler Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte Netzkabel Deckelgriff Abbildung B: Messbecher Eipick (im Messbecher integriert) Abbildung C: Kabelaufwicklung Technische Daten Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 400 W Fassungsvermögen max.
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220–240 V ∼, 50/60 Hz an. Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störun- ► gen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel , sondern immer nur am Netzstecker.
  • Page 22 GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- fährdungen zu vermeiden. Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker ►...
  • Page 23 WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. ► Fassen Sie daher den Deckel und den Kocheinsatz ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff / an, um diese zu entfernen. Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des ► Heizelements noch über Restwärme. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
  • Page 24: Vorbereitungen

    HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. Vorbereitungen Auspacken Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
  • Page 25: Eier Vorbereiten

    HINWEIS ► Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelauf- wicklung . Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzie- ren und das Netzkabel noch durch die Aussparung der Gerätebasis führen. Eier vorbereiten 1) Stechen Sie mit dem Eipick ein Loch in die Unterseite der Eier.
  • Page 26: Eier Mit Unterschiedlichem Härtegrad Kochen

    Stellen Sie den Leistungsregler für eine längere Kochdauer in den Bereich rechts des jeweiligen Symbols, wenn die Eier größer als der Durchschnitt sind (Größe XL). 2) Drücken Sie den Betriebsschalter in die Position „I“, um das Gerät einzu- schalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der Kochvorgang beginnt.
  • Page 27 WARNUNG Verbrennungsgefahr! ► Die gekochten Eier sind sehr heiß! Fassen Sie die Eier zum Schutz Ihrer Finger nur mit Handschuhen an. Schrecken Sie die entnommenen Eier unter kaltem, fließendem Wasser ab. 6) Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie den Leistungsregler in die Position der Symbole links des Reglers, die dem gewünschten Härte- grad für die im Gerät verbliebenen Eier entspricht: Symbol...
  • Page 28: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages! ► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste- hen durch elektrischen Schlag.
  • Page 29: Zubehör Reinigen

    6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen. 8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die Kochschale mit einem feuchten Tuch aus. Zubehör reinigen ■ Spülen Sie den Deckel , den Kocheinsatz und den Messbecher Spülmittel unter fließendem Wasser.
  • Page 30: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor- tung und werden getrennt gesammelt. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs- technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
  • Page 31 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die norma- ler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 32: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 400108_2204 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
  • Page 33 ■ 30  │   DE │ AT │ CH SED 400 A1...
  • Page 34 Table des matières Introduction ..........32 Utilisation conforme .
  • Page 35: Introduction

    Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
  • Page 36: Éléments De Commande

    REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Éléments de commande Figure A : Trou à...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! Raccordez le cuiseur à œufs uniquement à une prise régle- ► mentairement mise à la terre et installée selon les disposi- tions en vigueur avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz.
  • Page 38 DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, ► il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque. Tenez le cuiseur à œufs ainsi que le cordon d'alimentation ►...
  • Page 39 AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE! Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont ► brûlantes. Par conséquent, saisissez le couvercle et le porte-œufs uniquement par la poignée / respectivement prévue à cet effet pour les retirer. Après utilisation, la surface de l’élément chauffant présente ►...
  • Page 40: Préparatifs

    REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. Préparatifs Déballage Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de l'appareil.
  • Page 41: Préparation Des Œufs

    REMARQUE ► Enroulez toujours le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de l'enroulement du cordon . C'est la seule manière de réduire la longueur du cordon à un minimum et de faire passer le cordon d'alimentation l'encoche que comporte la base de l'appareil Préparation des œufs 1) Avec le pic à...
  • Page 42: Cuisson Des Œufs Avec Un Degré De Dureté Différent

    2) Placez l'interrupteur de service en position «I» pour allumer l'appareil. Le témoin lumineux intégré s'allume et la cuisson débute. 3) Dès que les œufs ont atteint le degré de dureté souhaité, un signal sonore retentit. Placez ensuite l'interrupteur de service en position «O»...
  • Page 43 Passez les œufs prélevés sous l'eau courante froide. 6) Refermez le couvercle et tournez le régulateur de puissance jusque sur la position des symboles, à gauche du régulateur, correspondant au degré de dureté souhaité des œufs restés dans l'appareil : Icône Signification pour des œufs mi-mollets lors de la 2ème partie de la cuisson,...
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon, il y a un risque d'électrocution! ► N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du boîtier de l'appareil.
  • Page 45: Nettoyage Des Accessoires

    5) Éteignez l'appareil en amenant l'interrupteur de service en position «O». 6) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. 7) Laissez refroidir l'appareil et la solution de jus de citron. 8) Jetez la solution de jus de citron et essuyez le bol de cuisson avec un chiffon humide.
  • Page 46: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire.
  • Page 47 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété- riorations de pièces fragiles, par ex.
  • Page 48 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Page 49: Service Après-Vente

    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à...
  • Page 50 Inhoud Inleiding ........... . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 51: Inleiding

    Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 52: Bedieningselementen

    OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als ► het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
  • Page 53: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschrif- ► ten geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat ►...
  • Page 54 GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, ► moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten- service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen. Houd de eierkoker en het snoer en de stekker altijd uit de ►...
  • Page 55 WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer ► het apparaat in werking is. Pak het deksel en de eierhou- daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde handgreep / om ze te verwijderen. Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingsele- ►...
  • Page 56: Voorbereidingen

    OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. Voorbereidingen Uitpakken Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat.
  • Page 57: Eieren Prepareren

    OPMERKING ► Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel Alleen zo kunt u de snoerlengte tot een minimum reduceren en het snoer nog door de uitsparing in de apparaatbasis leiden. Eieren prepareren 1) Prik met de eierprikker een gaatje in de onderkant van de eieren.
  • Page 58: Eieren Met Verschillende Hardheid Koken

    2) Zet de aan-/uitknop op de stand “I” om het apparaat aan te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden en het koken begint. 3) Zodra de eieren de gewenste hardheid hebben, klinkt er een geluidssignaal. Zet de aan-/uitknop dan op de stand “O” om het apparaat uit te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
  • Page 59 WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! ► De gekookte eieren zijn zeer heet! Pak de eieren om uw vingers te bescher- men alleen vast met een pannenlap of ovenwant. Laat deze eieren even schrikken onder koud stromend water. 6) Plaats het deksel terug en draai de vermogensdraaiknop naar de stand van de symbolen links van de draaiknop die overeenkomt met de gewenste hardheid van de eieren die zich nog in het apparaat bevinden:...
  • Page 60: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok! ► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
  • Page 61: Accessoires Reinigen

    Accessoires reinigen ■ Was het deksel , de eierhouder en de maatbeker met afwasmiddel onder stromend water af. OPMERKING ► De eierhouder , het deksel en de maatbeker zijn vaatwasmachinebestendig. Opbergen ■ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet. ■...
  • Page 62: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 63: Service

    Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 400108_2204 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
  • Page 64 Obsah Úvod ............62 Použití...
  • Page 65: Úvod

    Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání...
  • Page 66: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Obrázek A: otvor na odvádění páry víko úchyt držáku vajec držák vajec varná miska základna přístroje regulátoru výkonu provozní spínač s integrovanou kontrolkou síťový kabel úchytka víka Obrázek B: odměrka propichovač skořápky (integrovaný do odměrky Obrázek C: navíjení kabelu Technické údaje Napájecí napětí 220 –...
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné ► zásuvky o síťovém napětí 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje ► poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový...
  • Page 68 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí ► jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo ► dosah otevřeného ohně a horkých povrchů. VÝSTRAHA –...
  • Page 69 VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Povrch krytu je při provozu velmi horký. Uchopte proto víko ► a držák vajec výlučně za úchyt / určený k tomu účelu, chcete-li je vyjmout. Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo. ► Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. ►...
  • Page 70: Přípravy

    Přípravy Vybalení Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Uvedení do provozu Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že... –...
  • Page 71: Příprava Vajec

    Příprava vajec 1) Propichovačem skořápky vytvořte otvor v dolní části vejce. Tak může vzduch, který je uvnitř vejce, unikat, když se během vaření rozpíná. Zabrání se tak prasknutí skořápky. Při vložení vajec do držáku by měl dříve vytvo- řený otvor propíchnutím směřovat směrem nahoru. 2) Vložte až...
  • Page 72: Vaření Vajec Na Různý Stupeň Tvrdosti

    3) Jakmile vejce dosáhnou požadovaného stupně tvrdosti, zazní signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“. Integrovaná kontrolka zhasne. 4) Opatrně odstraňte víko a držák vajec za úchyt z varné misky VÝSTRAHA Nebezpečí opaření! ► Pára a kondenzát uvnitř víka jsou horké.
  • Page 73: Čištění A Údržba

    6) Opět nasaďte víko a otočte regulátor výkonu do polohy symbolů vlevo od regulátoru, které odpovídají požadovanému stupni tvrdosti vajec zbývajících v přístroji: Symbol Význam pro středně měkká vejce ve 2. procesu vaření, po vejcích naměkko v 1. procesu vaření pro vejce natvrdo ve 2.
  • Page 74: Čištění Přístroje

    VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! ► Při čištění odměrky dávejte pozor na propichovač skořápky Nebezpečí zranění! POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození. Čištění...
  • Page 75: Skladování

    Skladování ■ Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout. ■ Oviňte síťový kabel ve směru šipky kolem navíjení kabelu ■ Přístroj skladujte na suchém místě. Likvidace Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své...
  • Page 76: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 77: Servis

    Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 400108_2204 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
  • Page 78 Spis treści Wstęp ............76 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 79: Wstęp

    Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
  • Page 80: Elementy Obsługowe

    WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo- wania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Elementy obsługowe Rysunek A: Otwór parowy Pokrywka Uchwyt wkładu do gotowania Wkład do gotowania...
  • Page 81: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Jajowar podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowa- ► nego i uziemionego gniazda zasilania o napięciu sieciowym 220 V – 240 V ∼, 50/60 Hz. Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu, w wypadku ► usterki, przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu zawsze wyjmuj wtyczkę...
  • Page 82 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić ► wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub jego osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń. Jajowar, kabel zasilający i wtyczkę trzymać z dala od ► otwartego ognia i gorących powierzchni. Na połączenie wtykowe urządzenia nie może się...
  • Page 83 OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Powierzchnie obudowy stają się podczas pracy bardzo ► gorące. Dlatego, aby zdjąć pokrywkę oraz wkład do gotowania chwytaj je wyłącznie za przewidziany do tego celu uchwyt / . Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo. ►...
  • Page 84: Czynności Przygotowawcze

    WSKAZÓWKA Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. Czynności przygotowawcze Rozpakowanie Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. Usuń...
  • Page 85: Przygotowanie Jajek

    Przygotowanie jajek 1) Nakłuwaczem do jajek wykonaj otwór od dołu jajek. W ten sposób może ujść powietrze znajdujące się wewnątrz jajka, jeśli dojdzie do zwiększenia się objętości powietrza wskutek gotowania. Dzięki temu jajko nie pęknie. Nakłu- ty wcześniej otwór powinien być skierowany do góry podczas wkładania jaj do wkładu do gotowania 2) Umieść...
  • Page 86: Gotowanie Jajek O Różnym Stopniu Twardości

    4) Zdejmij ostrożnie pokrywkę i wyjmij wkład do gotowania za uchwyt z misy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia! ► Para i skropliny pod pokrywką są gorące. Unikaj kontaktu z parą i wodą! 5) Schłodź jajka we wkładzie po gotowaniu pod bieżącą, zimną wodą, aby miseczka się...
  • Page 87 6) Ponownie załóż pokrywkę i przekręć regulator mocy na symbole po lewej stronie regulatora, na żądany stopień ugotowania jajek pozostających w jajowarze: Symbol Znaczenie do średnio miękkich jajek w 2 gotowaniu po miękkich jajach w 1 gotowaniu do jajek na twardo w 2 goto- waniu po średnio miękkich w 1 gotowaniu do jajek na twardo w 2...
  • Page 88: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! ► Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku nie ma żad- nych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpie- czeństwo śmiertelnego porażenia prądem.
  • Page 89: Czyszczenie Akcesoriów

    6) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. 7) Pozostaw urządzenie wraz z roztworem soku z cytryny do schłodzenia. 8) Wylej roztwór soku z cytryny i wytrzyj misę do gotowania wilgotną szmatką. Czyszczenie akcesoriów ■ Spłucz pokrywkę , wkład do gotowania oraz pojemnik z miarką...
  • Page 90: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i  cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22:  papier i  tektura, 80–98: kompozyty. Gwarancja Kompernaß...
  • Page 91 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się...
  • Page 92: Serwis

    Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 400108_2204 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SED 400 A1    89 ■...
  • Page 93 ■ 90    SED 400 A1 │...
  • Page 94 Obsah Úvod ............92 Určené...
  • Page 95: Úvod

    Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 96: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Obrázok A: Otvor na paru Veko Úchytka varnej vložky Varná vložka Varná miska Základňa prístroja Regulátor výkonu Prevádzkový vypínač s integrovanou kontrolkou Sieťový kábel Rukoväť veka Obrázok B: Odmerná nádobka Ihla na vajíčka (integrovaná v odmernej nádobke Obrázok C: Navinutie kábla Technické...
  • Page 97: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Varič na vajcia zapájajte len do elektrickej zásuvky so ► sieťovým napätím 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz, uzemnenej a inštalovanej podľa predpisov. Vždy, keď prístroj premiestňujete alebo napĺňate, pri po- ► ruchách, pred čistením prístroja alebo keď prístroj dlhšie nepoužívate, vytiahnite sieťovú...
  • Page 98 NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, ► musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam. Držte varič na vajcia, ako aj sieťový kábel a sieťovú zástrčku ►...
  • Page 99 VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Povrchy telesa sú počas prevádzky veľmi horúce. Na ► odobratie chytajte veko a varnú vložku preto výlučne za na to určenú rukoväť / . Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové ► teplo. Prístroj používajte len na určený účel. ►...
  • Page 100: Prípravy

    Prípravy Vybalenie Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu. Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné nálepky. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia! ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Uvedenie do prevádzky Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že... –...
  • Page 101: Príprava Vajec

    Príprava vajec 1) S ihlou na vajíčka urobte dierku do spodnej časti vajíčok. Takto môže unik- núťvzduch, ktorý sa nachádza vo vnútri vajíčka, ak sa počas varenia rozťahuje. Takýmto spôsobom zamedzíte prasknutiu škrupiny. Keď vložíte vajcia do varnej vložky , predtým prepichnutá dierka musí smerovať nahor. 2) Umiestnite až...
  • Page 102: Varenie Vajec S Rôznym Stupňom Tvrdosti

    4) Odoberte opatrne veko a varnú vložku za jeho rukoväť z varnej misky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo obarenia! ► Para a kondenzát vnútri na veku sú horúce. Zabráňte kontaktu s parou a vodou! 5) Po varení prudko ochlaďte vajcia vo varnej vložke pod studenou, tečúcou vodou, aby sa dala škrupina ľahšie odstrániť...
  • Page 103 6) Veko znova nasaďte a otočte regulátor výkonu do polohy symbolov vľavo od regulátora, ktorá zodpovedá želanému stupňu tvrdosti pre vajcia, ktoré zostali v prístroji: Symbol Význam pre stredne mäkké vajcia v 2. procese varenia, po mäkkých vajciach v 1. procese varenia pre tvrdé...
  • Page 104: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ► Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu. Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
  • Page 105: Čistenie Príslušenstva

    5) Vypnite prístroj tak, že prevádzkový vypínač dáte do „O“. 6) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. 7) Prístroj a roztok citrónovej šťavy nechajte vychladnúť. 8) Roztok citrónovej šťavy vylejte a varnú misku vytrite vlhkou utierkou. Čistenie príslušenstva ■ Veko , varnú...
  • Page 106: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená...
  • Page 107: Servis

    Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■...
  • Page 108 Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
  • Page 109: Introducción

    Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Page 110: Elementos De Mando

    Elementos de mando Figura A: Orificio para el vapor Tapa Asa del inserto para los huevos Inserto para los huevos Recipiente de cocción Base del aparato Regulador de potencia Interruptor de funcionamiento con piloto de control integrado Cable de red Asa de la tapa Figura B: Vaso medidor...
  • Page 111: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el hervidor de huevos exclusivamente a una toma de ► corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pre- ►...
  • Page 112 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Si se estropea el cable de conexión de red de este apara- ► to, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona que posea una cualifica- ción similar para evitar peligros. Mantenga siempre el hervidor de huevos, el cable de red ►...
  • Page 113 ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! Durante el funcionamiento, la superficie de la carcasa se ► calienta mucho. Por este motivo, para retirar la tapa y el inserto para los huevos , toque exclusivamente el asa / prevista para ello. La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el ►...
  • Page 114: Preparativos

    INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. Preparativos Desembalaje Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
  • Page 115: Preparación De Los Huevos

    INDICACIÓN ► Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables en sentido hora- rio. Solo así puede reducirse la longitud del cable a un mínimo e introdu- cir el cable de red a través del alojamiento de la base del aparato Preparación de los huevos 1) Haga un agujero en la parte inferior de los huevos con el punzón .
  • Page 116: Preparación De Los Huevos Con Distintos Niveles De Cocción

    2) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia el proceso de cocción. 3) Cuando los huevos hayan alcanzado el nivel de cocción deseado, se emitirá una señal.
  • Page 117 ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! ► ¡Los huevos cocidos están muy calientes! Manipule los huevos cocidos exclusivamente con guantes para protegerse los dedos. A continuación, "asuste" los huevos extraídos bajo el agua corriente fría. 6) Vuelva a colocar la tapa y gire el regulador de potencia hasta ajustarlo en la posición indicada por los símbolos situados a la izquierda del regulador y que se corresponda con el nivel de cocción deseado para los...
  • Page 118: Limpieza Y Mantenimiento

    10) Después de cocerlos, "asuste" los huevos en el inserto para los huevos bajo el agua corriente fría para poder retirar la cáscara con mayor facilidad y detener la cocción. 11) Si procede, vierta el agua que haya sobrado del recipiente de cocción fregadero.
  • Page 119: Restos De Cal

    Restos de cal Si en el recipiente de cocción se forman restos de cal, proceda de la siguiente manera para eliminarlos: 1) Llene un tercio del vaso medidor con zumo de limón. Tras esto, vierta agua en el vaso medidor hasta alcanzar la marca "MAX".
  • Page 120: Desecho

    Desecho El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o a través de empresas de desechos previstas especialmente para ello.
  • Page 121: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Page 122: Asistencia Técnica

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:...
  • Page 123 ■ 120    SED 400 A1 │...
  • Page 124 Indholdsfortegnelse Introduktion ..........122 Anvendelsesområde .
  • Page 125: Introduktion

    Introduktion Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
  • Page 126: Betjeningselementer

    Betjeningselementer Figur A: Damphul Låg Håndtag til kogeindsats Kogeindsats Kogeskål Sokkel Regulator Tænd-/slukknap med integreret kontrollampe Ledning Håndtag til låget Figur B: Målebæger Æggeprikker (integreret i målebægret Figur C: Ledningsopvikling Tekniske data Spændingsforsyning 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50/60 Hz Effektforbrug 400 W Volumen...
  • Page 127: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger FARE – ELEKTRISK STØD! Tilslut kun æggekogeren til en forskriftsmæssigt installeret og ► jordet stikkontakt med en netspænding på 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flytter eller ► fylder produktet, ved fejl, før du rengør produktet, og når du ikke bruger det! Træk aldrig i selve ledningen , men kun i stikket.
  • Page 128 FARE – ELEKTRISK STØD! Hold altid æggekogeren samt ledningen og stikket væk ► fra åben ild og varme overflader. Der må ikke løbe væske ud over produktets stiksamlinger. ► ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! Sørg for, at produktet er under opsyn under brug. ►...
  • Page 129 ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! Efter brug har varmeelementets overflade stadig en del ► restvarme. Brug kun produktet som angivet under anvendelsesområdet. ► Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader! FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af damphullet og ved åbning af låget ! Fare for skoldning! Åbn låget ved at holde i håndtaget , og tag det af fra siden.
  • Page 130: Forberedelser

    Forberedelser Udpakning Tag alle delene samt betjeningsvejledningen ud af kassen. Fjern alle emballagematerialer og eventuelle mærker fra produktet. ADVARSEL Fare for kvælning! ► Emballagematerialer må ikke bruges til leg. Der er fare for kvælning. Første brug Før du bruger produktet første gang, skal du kontrollere, at ... –...
  • Page 131: Forberedelse Af Æg

    Forberedelse af æg 1) Prik et hul i æggets underside med æggeprikkeren . Når luften inde i ægget udvider sig under kogning, kan den slippe ud. Derved undgås det, at skallen revner. 2) Læg op til 7 æg med den prikkede ende opad på kogeindsatsen 3) Fyld målebægret op til MAX-markeringen med koldt vand fra hanen, og hæld vandet i kogeskålen...
  • Page 132: Kogning Af Æg Med Forskellig Hårdhedsgrad

    4) Tag forsigtigt låget af, og tag kogeindsatsen i dens håndtag ud af kogeskålen ADVARSEL Fare for skoldning! ► Dampen og kondensatet på indersiden af låget er varm. Undgå at komme i berøring med damp og vand! 5) Køl æggene af i kogeindsatsen efter kogningen under koldt, rindende vand, så...
  • Page 133 6) Sæt låget på igen, og drej regulatoren til symbolet til venstre for regu- latoren, som svarer til den ønskede hårdhedsgrad for æggene, som stadig er i produktet: Symbol Betydning Til smilende æg i 2. kogeproces efter kogning af blødkogte æg i 1.
  • Page 134: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse FARE – ELEKTRISK STØD! ► Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring! Ellers er der fare for elektrisk stød! ► Åbn aldrig nogle af kabinettets dele. Der er ikke betjeningselementer indeni. Hvis kabinettet åbnes, kan det være livsfarligt på grund af elektrisk stød. Læg aldrig soklen ned i vand eller andre væsker! Det kan være livsfarligt på...
  • Page 135: Rengøring Af Tilbehør

    Rengøring af tilbehør ■ Skyl låget , kogeindsatsen og målebægret med opvaskemiddel under rindende vand. BEMÆRK ► Kogeindsatsen , låget og målebægret kan også vaskes i opvaskemaskinen. Opbevaring ■ Lad produktet køle helt af, før det stilles væk. ■ Vikl ledningen om ledningsopviklingen i pilens retning.
  • Page 136: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk- tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
  • Page 137: Service

    Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 400108_2204 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
  • Page 138 Indice Introduzione ..........136 Uso conforme .
  • Page 139: Introduzione

    Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
  • Page 140: Componenti

    Componenti Figura A: Uscita del vapore Coperchio Manico del cestello di cottura Cestello di cottura Vassoio di cottura Base dell’apparecchio Regolatore di potenza Interruttore di esercizio con spia di controllo integrata Cavo di rete Manico del coperchio Figura B: Misurino Fora-uova (integrato nel misurino Figura C: Avvolgicavo...
  • Page 141: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Collegare il cuociuova esclusivamente a una presa instal- ► lata a norma e collegata a terra con tensione di rete da 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Estrarre sempre la spina dalla presa di rete prima di spostare ►...
  • Page 142 PERICOLO DI FOLGORAZIONE! In caso di danni al cavo di alimentazione dell‘apparecchio, ► per evitare pericoli farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato. Tenere il cuociuova, il cavo e la spina di rete sempre lontani ►...
  • Page 143 AVVERTENZA – PERICOLO DI LESIONI! Durante l’esercizio, le superfici dell’alloggiamento si surri- ► scaldano. Pertanto, per rimuovere il coperchio e il cestello di cottura , afferrare questi ultimi esclusivamente dall’appo- sito manico / . Dopo l’uso, la superficie dell’elemento riscaldante presenta ►...
  • Page 144: Preparativi

    NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per ► commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto si adegua sia a 50 Hz che a 60 Hz. Preparativi Disimballaggio Rimuovere dal cartone tutte le parti dell'apparecchio e il manuale di istru- zioni.
  • Page 145: Preparazione Delle Uova

    NOTA ► Avvolgere il cavo di rete sempre in senso orario attorno all’avvolgicavo Solo così è possibile ridurre al minimo la lunghezza del cavo e far passare il cavo di rete attraverso l’incavo che si trova sulla base dell’apparecchio Preparazione delle uova 1) Con il fora-uova effettuare un foro sul lato inferiore delle uova.
  • Page 146: Cottura Di Uova Con Diverso Grado Di Durezza

    Per una durata di cottura più lunga, portare il regolatore di potenza nella zona a destra del relativo simbolo se le uova sono più grandi della media (taglia XL). 2) Per accendere l’apparecchio, premere l’interruttore di esercizio portandolo in posizione "I". La spia integrata si accende e il processo di cottura ha inizio. 3) Non appena le uova hanno raggiunto il grado di durezza desiderato, viene emesso un segnale.
  • Page 147 5) A questo punto, rimuovere il coperchio e prelevare con cautela il numero di uova desiderato che dovevano essere cotte con il grado di durezza più basso. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! ► Le uova bollite sono molto calde! Per proteggere le dita, afferrarle solo con i guanti da cucina.
  • Page 148: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione PERICOLO DI FOLGORAZIONE! ► Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di rete! In caso contrario sussiste il rischio di scossa elettrica! ► Non aprire mai alcuna parte dell'alloggiamento dell'apparecchio. In esso non è presente alcun elemento di comando. L'apertura dell'alloggiamento comporta il pericolo di morte per scossa elettrica.
  • Page 149: Pulizia Degli Accessori

    7) Fare raffreddare l’apparecchio e la soluzione a base di succo di limone. 8) Gettare via la soluzione a base di succo di limone e passare un panno umido sul vassoio di cottura Pulizia degli accessori ■ Lavare il coperchio , il cestello di cottura e il misurino con detersivo...
  • Page 150: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1-7: materie plastiche, 20-22: ...
  • Page 151 Ambito della garanzia L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
  • Page 152: Assistenza

    Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 400108_2204 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com SED 400 A1  ...
  • Page 153 ■ 150    SED 400 A1 │...
  • Page 154 Tartalomjegyzék Bevezető ........... 152 Rendeltetésszerű...
  • Page 155: Bevezető

    Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg vala- mennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
  • Page 156: Kezelőelemek

    Kezelőelemek „A” ábra: gőznyílás fedél főzőbetét fogója főzőbetét főzőtálca készülékalap teljesítmény-szabályozó működtető kapcsoló beépített ellenőrzőlámpával hálózati kábel fedélfogó „B” ábra: mérőpohár tojáskiszúró (a mérőpohárba építve) „C” ábra: kábelcsévélő Műszaki adatok Tápfeszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 400 W Űrtartalom max.
  • Page 157: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A tojásfőzőt csak az előírásoknak megfelelően beszerelt ► és földelt, 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni. Mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból, ha moz- ► gatja vagy megtölti a készüléket, üzemzavar esetén, tisztítás előtt, vagy ha nem használja a készüléket! Soha ne a hálózati kábelt , hanem mindig csak a csatlakozódugót húzza.
  • Page 158 VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóve- ► zetéket  a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie. Mindig tartsa távol a tojásfőzőt, valamint a hálózati ► kábelt  és a csatlakozódugót nyílt lángtól és forró felületektől. Nem kerülhet folyadék a készülék dugós csatlakozásába.
  • Page 159 FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készülékház felülete működés közben nagyon felforróso- ► dik. Ezért a fedelet és a főzőbetétet kizárólag az erre célra kialakított fogónál / fogja meg, ha ezeket a része- ket el akarja távolítani. A fűtőelem felülete használat után még meleg. ►...
  • Page 160: Előkészítés

    TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség közbeavatkozásra a ► termék 50 és 60 Hz közötti beállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. Előkészítés Kicsomagolás Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót. Távolítsa el a készülékről az összes csomagolóanyagot és az esetleges címkéket.
  • Page 161: Tojások Előkészítése

    MEGJEGYZÉS ► A hálózati kábelt mindig az óramutató járásával megegyező irányban kell a kábelcsévélő köré tekerni. Csak így lehet a kábel hosszát minimá- lisra csökkenteni és a hálózati kábelt a készülékalapon kialakított vágaton keresztül átvezetni. Tojások előkészítése 1) Szúrjon egy lyukat a tojáskiszúróval a tojás aljába.
  • Page 162: Különböző Keménységű Tojások Főzése

    2) A készülék bekapcsolásához nyomja a működtető kapcsolót az „I” pozícióba. A beépített ellenőrzőlámpa világítani kezd és elkezdődik a főzési folyamat. 3) Egy hangjelzés hallható, amint a tojások elérték a kívánt keménységet. A készülék kikapcsolásához nyomja a működtető kapcsolót az „O” pozícióba.
  • Page 163 FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés veszélye! ► A főtt tojások nagyon forrók! Ujjai védelme érdekében csak kesztyűvel fogja meg a tojásokat. A főzés után tartsa a kivett tojásokat hideg folyó víz alá. 6) Helyezze vissza a fedelet és forgassa el a teljesítmény-szabályozót arra a szimbólumra a szabályozó...
  • Page 164: Tisztítás És Ápolás

    Tisztítás és ápolás VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! ► Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóal- jzatból! Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn! ► Soha ne nyissa ki a készülékház részeit. Nincsen benne kezelőelem. Nyitott készülékház esetén áramütés okozta életveszély áll fent. Soha ne merítse a készülékalapot vízbe vagy más folyadékba! Ilyen esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha működés közben folya-...
  • Page 165: A Tartozékok Tisztítása

    A tartozékok tisztítása ■ Mosogassa el a fedelet , a főzőbetétet és a mérőpoharat mosoga- tószerrel folyó víz alatt. MEGJEGYZÉS ► A főzőbetét , a fedél és a mérőpohár mosogatógépben is mosogatható. Tárolás ■ Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt elrakja a helyére. ■...
  • Page 166: A Kompernass Handels Gmbh Garanciája

    A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat.
  • Page 167: Szerviz

    A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 400108_2204. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
  • Page 168 Kazalo Uvod ............166 Predvidena uporaba .
  • Page 169: Uvod

    Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
  • Page 170: Upravljalni Elementi

    Upravljalni elementi Slika A: Odprtina za paro Pokrov Ročaj vložka za kuhanje Vložek za kuhanje Posoda za kuhanje Podstavek naprave Stikalo za moč Obratovalno stikalo s kontrolno lučko Električni kabel Ročaj pokrova Slika B: Merilna posoda Konica za jajca (kot del merilne posode Slika C: Nastavek za navitje kabla Tehnični podatki...
  • Page 171: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR! Kuhalnik jajc priključite le na po predpisih vgrajeno in ozem- ► ljeno električno vtičnico z omrežno napetostjo 220–240 V∼, 50/60 Hz. Pri premikanju in polnjenju naprave, v primeru motenj, ► preden začnete napravo čistiti ali kadar je ne uporabljate, vedno prej izvlecite električni vtič...
  • Page 172 NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR! Če je električni priključni kabel pri tej napravi poškodo- ► van, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. Kuhalnika jajc, električnega kabla in električnega vtiča ne ► nikoli odlagajte v bližini odprtega ognja ter vročih površin.
  • Page 173 OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Površine ohišja se med delovanjem zelo segrejejo. Če želite ► pokrov in vložek za kuhanje odstraniti, ju prijemajte izključno na za to predvidenem ročaju / . Po koncu uporabe je površina grelnika še nekaj časa topla. ►...
  • Page 174: Priprave

    Priprave Jemanje iz embalaže Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo. Z naprave odstranite vse embalažne materiale in morebitne nalepke. OPOZORILO Nevarnost zadušitve! ► Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost zadušitve. Začetek uporabe Preden napravo prvič uporabite, preverite, da ... –...
  • Page 175: Priprava Jajc

    Priprava jajc 1) S konico za jajca prebodite lupino na spodnji strani jajca. Tako lahko zrak v notranjosti jajca uhaja, ko se to med kuhanjem razteza. Na ta način preprečite, da bi se lupina jajca razpočila. Ko jajca vstavljate v vložek za kuhanje , morajo te luknje v lupini jajc gledati navzgor.
  • Page 176: Kuhanje Jajc Do Različnih Stopenj Trdote

    2) Obratovalno stikalo prestavite na položaj »I«, da napravo vklopite. Vgrajena kontrolna lučka zasveti, postopek kuhanja se začne. 3) Ko jajca dosežejo želeno stopnjo trdote, se oglasi signal. Potem prestavite obratovalno stikalo na položaj »O«, da napravo izklopite. Vgrajena kontrolna lučka ugasne. 4) Pokrov previdno odstranite in snemite vložek za kuhanje za ročaj...
  • Page 177 OPOZORILO Nevarnost opeklin! ► Kuhana jajca so zelo vroča! Za zaščito rok se jajc dotikajte samo z rokavi- cami. Odvzeta jajca splaknite pod mrzlo tekočo vodo. 6) Znova namestite pokrov in zavrtite stikalo za moč na položaj simbolov levo od stikala, ki ustreza želeni stopnji trdote za jajca, ki so ostala v napravi: Simbol Pomen za srednje trda jajca v...
  • Page 178: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR! ► Pred vsakim čiščenjem izvlecite električni vtič iz električne vtičnice! Drugače obstaja nevarnost električnega udara! ► Nikoli ne odpirajte nobenih delov ohišja. V njem ni nobenih upravljalnih elementov. Če ohišje odprete, obstaja smrtna nevarnost zaradi možnega udara električnega toka.
  • Page 179: Čiščenje Pribora

    Čiščenje pribora ■ Pokrov , vložek za kuhanje in merilno posodo očistite s sredstvom za pomivanje pod tekočo vodo. OPOMBA ► Vložek za kuhanje , pokrov in merilna posoda so primerni tudi za čiščenje v pomivalnem stroju. Shranjevanje ■ Naprava naj se pred shranjevanjem popolnoma ohladi. ■...
  • Page 180: Proizvajalec

    Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 400108_2204 SED 400 A1   │  177 ■...
  • Page 181: Garancijski List

    Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 182 Sadržaj Uvod ............180 Namjenska uporaba .
  • Page 183: Uvod

    Uvod Čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, ruko- vanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama.
  • Page 184: Upravljački Elementi

    NAPOMENA ► Provjerite cjelovitost kompleta isporuke i provjerite postoje li na uređaju vidljiva oštećenja. ► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem, kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi poglavlje Servis). Upravljački elementi Slika A: Rupa za paru Poklopac Ručka uloška za kuhanje...
  • Page 185: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene OPASNOST – STRUJNI UDAR! Kuhalo za jaja priključite isključivo na propisno instaliranu i ► uzemljenu mrežnu utičnicu mrežnog napona 220–240 V ∼, 50/60 Hz. Ako pomičete ili punite uređaj, te u slučaju smetnji u radu, prije ► čišćenja uređaja ili kada se uređaj ne koristi, uvijek izvucite utikač...
  • Page 186 OPASNOST – STRUJNI UDAR! Kuhalo za jaja i mrežni kabel i utikač uvijek držite podalje ► od otvorenog plamena i vrućih površina. Tekućina se ne smije prelijevati na utični spoj uređaja. ► UPOZORENJE – OPASNOST OD OZLJEDA! Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. ►...
  • Page 187 UPOZORENJE – OPASNOST OD OZLJEDA! Uređaj koristite samo u svrhu za koju je namijenjen. ► Zlouporaba ili pogrešna uporaba uređaja može uzrokovati ozljede! OPREZ! Iz rupe za paru i pri otvaranju poklopca izlazi vruća para! Opasnost od opeklina! Otvorite po- klopac podizanjem za ručku i uklonite ga u stranu.
  • Page 188: Pripreme

    Pripreme Raspakiranje Sve dijelove uređaja i upute za rukovanje izvadite iz kartonske kutije. Uklonite svu ambalažu i eventualne naljepnice s uređaja. UPOZORENJE Opasnost od gušenja! ► Ambalaža se ne smije koristiti za igranje. Postoji opasnost od gušenja. Puštanje u rad Prije uključivanja uređaja uvjerite se da ...
  • Page 189: Priprema Jaja

    Priprema jaja 1) Na donjoj strani jaja napravite rupu pomoću igle za jaja . Tako zrak iz unutrašnjosti jajeta može izaći, ako se za vrijeme postupka kuhanja proširi. Na taj se način sprječava pucanje ljuske. Prethodno probušena rupa treba biti okrenuta prema gore kada jaja stavljate u uložak za kuhanje 2) Stavite do 7 jaja s probušenom stranom prema gore na uložak za kuhanje 3) Napunite mjernu čašu do oznake MAX svježom, hladnom vodovodnom...
  • Page 190: Kuhanje Jaja Različitog Stupnja Tvrdoće

    3) Čim jaja dosegnu željeni stupanj tvrdoće, oglašava se signal. Zatim prekidač pritisnite u položaj „O“, kako biste isključili uređaj. Integrirana kontrolna lampica se gasi. 4) Pažljivo skinite poklopac i uložak za kuhanje držeći ga za ručku izvadite iz posude za kuhanje UPOZORENJE Opasnost od opeklina! ►...
  • Page 191 UPOZORENJE Opasnost od opeklina! ► Kuhana jaja su jako vruća! Rukujte jajima u rukavicama samo da biste zaštitili prste. Izvađena jaja stavite pod tekuću hladnu vodu. 6) Vratite poklopac i okrenite regulator snage u položaj simbola lijevo od regulatora, što odgovara željenom stupnju tvrdoće za preostala jaja u uređaju: Simbol Značenje...
  • Page 192: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje OPASNOST – STRUJNI UDAR! ► Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice! U protivnom postoji opasnost od strujnog udara! ► Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu nema upravljačkih elemena- ta. Prilikom otvaranja kućišta postoji opasnost od strujnog udara. Postolje uređaja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine! Može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara ako za vrijeme rada...
  • Page 193: Čišćenje Pribora

    Čišćenje pribora ■ Poklopac , uložak za kuhanje i mjernu čašu operite deterdžentom za pranje posuđa pod tekućom vodom. NAPOMENA ► Uložak za kuhanje , poklopac i mjerna čaša mogu se prati i u perilici posuđa. Čuvanje ■ Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego ga pospremite. ■...
  • Page 194: Jamstvo Tvrtke Kompernass Handels Gmbh

    Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
  • Page 195: Servis

    Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene: ■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj artikla (IAN) 400108_2204 kao dokaz o kupnji. ■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
  • Page 196 Cuprins Introducere ..........194 Utilizarea conform destinaţiei .
  • Page 197: Introducere

    Introducere Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate.
  • Page 198: Elemente De Operare

    Elemente de operare Figura A: Orificiu de evacuare a aburului Capac Mânerul accesoriului pentru fierbere Accesoriu pentru fierbere Bol pentru fierbere Baza aparatului Regulator de putere Comutator de funcţionare cu bec de control integrat Cablu de alimentare Mânerul capacului Figura B: Pahar gradat Perforator de ouă...
  • Page 199: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă PERICOL DE ELECTROCUTARE! Conectaţi fierbătorul de ouă numai la o priză instalată ► și împământată corespunzător, cu o tensiune a reţelei de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză atunci când mișcaţi ► sau umpleţi aparatul, în cazul defecţiunilor, înainte de a-l curăţa sau când nu îl mai utilizaţi! Nu trageţi niciodată...
  • Page 200 PERICOL DE ELECTROCUTARE! Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de alimen- ► tare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producă- tor, de serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoa- nă calificată. Păstraţi întotdeauna fierbătorul de ouă, cablul de alimentare ►...
  • Page 201 AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE! Suprafeţele carcasei devin foarte fierbinţi în timpul funcţionării. ► De aceea, prindeţi capacul și accesoriul pentru fierbere exclusiv de mânerul prevăzut în acest scop / pentru a le îndepărta. După utilizare, suprafaţa elementului de încălzire continuă ►...
  • Page 202: Pregătiri

    INDICAŢIE Nu este necesară nicio acţiune din partea utilizatorului pentru ► a reseta produsul între 50 Hz și 60 Hz. Produsul se adaptează atât pentru 50 Hz, cât și pentru 60 Hz. Pregătiri Dezambalarea Scoateţi din cutie toate componentele aparatului și instrucţiunile de utilizare. Îndepărtaţi de pe aparat toate ambalajele și eventualele etichete.
  • Page 203: Pregătirea Ouălor

    INDICAŢIE ► Înfășuraţi întotdeauna cablul de alimentare în sens orar pe suportul de înfășurare a cablului . Numai astfel puteţi reduce la minimum lungimea cablului și puteţi ghida cablul de alimentare prin decupajul bazei aparatului Pregătirea ouălor 1) Realizaţi cu perforatorul de ouă o gaură...
  • Page 204: Fierberea Ouălor Cu Diferite Grade De Duritate

    2) Setaţi regulatorul de putere pentru o durată mai mare de fierbere în zona din dreapta respectivului simbol, dacă ouăle sunt mai mari decât cele medii (dimensiunea XL). 3) Apăsaţi comutatorul de funcţionare în poziţia „I” pentru a porni aparatul. Becul de control integrat luminează...
  • Page 205 AVERTIZARE Pericol de arsuri! ► Ouăle fierte sunt foarte fierbinţi! Prindeţi ouăle numai cu mănuși pentru a vă proteja degetele. Răciţi ouăle scoase sub jet de apă rece. 5) Așezaţi la loc capacul și rotiţi regulatorul de putere în poziţia simbolu- rilor din partea stângă...
  • Page 206: Curăţarea Și Îngrijirea

    Curăţarea și îngrijirea PERICOL DE ELECTROCUTARE! ► Înainte de fiecare curăţare scoateţi ștecărul din priză! În caz contrar există pericol de electrocutare! ► Nu deschideţi niciodată vreuna dintre componentele carcasei. Nu există niciun fel de elemente de operare în interiorul acesteia. Dacă carcasa este deschisă, există...
  • Page 207: Curăţarea Accesoriilor

    7) Lăsaţi aparatul și soluţia de suc de lămâie să se răcească. 8) Vărsaţi soluţia de suc de lămâie și ștergeţi bolul pentru fierbere cu o lavetă umedă. Curăţarea accesoriilor ■ Clătiţi cu detergent capacul , accesoriul pentru fierbere și paharul gradat sub jet de apă.
  • Page 208: Garanţia Kompernass Handels Gmbh

    Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite. Garanţia Kompernass Handels GmbH Stimate client, Pentru acest aparat se acordă...
  • Page 209 Domeniul de aplicare a garanţiei Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi...
  • Page 210: Service-Ul

    Service-ul Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro IAN 400108_2204 Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com SED 400 A1...
  • Page 211 ■ 208  │   SED 400 A1...
  • Page 212 Съдържание Въведение ..........210 Употреба...
  • Page 213: Въведение

    Въведение Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е нераз- делна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте про- дукта...
  • Page 214: Елементи За Обслужване

    УКАЗАНИЕ ► Проверете доставката за комплектност и видими повреди. ► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети, получени при транспорта, се обърнете към горещата линия на сервиза (вж. глава Сервизно обслужване). Елементи за обслужване Фигура A: Отвор за пара Капак...
  • Page 215: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР! Включвайте уреда за варене на яйца единствено към ► надлежно монтиран и заземен контакт с мрежово на- прежение 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Винаги изключвайте щепсела от контакта, когато премест- ► вате...
  • Page 216 ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР! Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се ► повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата сервизна служба или лице с подходяща квали- фикация, за да се предотвратят евентуални опасности. Винаги дръжте уреда за варене на яйца, както и мрежовия ►...
  • Page 217 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Повърхностите на корпуса се нагорещяват силно по ► време на работа. Затова, за да отстраните капака и приставката за варене , ги хващайте единствено за предвидената дръжка / . След употреба повърхността на нагревателя все още ►...
  • Page 218: Подготовка

    УКАЗАНИЕ От страна на потребителя не е необходимо действие за ► пренастройка на продукта между 50 и 60 Hz. Продуктът е подходящ както за 50, така и за 60 Hz. Подготовка Разопаковане Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от кутията.
  • Page 219: Подготовка На Яйцата

    УКАЗАНИЕ ► Винаги увивайте мрежовия кабел в по посока на часовниковата стрелка на приспособлението за навиване на кабела . Само така можете да се редуцирате до минимум дължината на кабела и да прокарате мрежовия кабел през процепа на основата на уреда Подготовка...
  • Page 220: Варене На Яйца С Различна Степен На Твърдост

    2) Натиснете превключвателя за режима на работа в позиция „I“, за да включите уреда. Интегрираният контролен индикатор светва и процесът на варене започва. 3) Веднага щом яйцата се сварят до желаната степен на твърдост, прозвучава сигнал. Натиснете превключвателя за режима на работа в...
  • Page 221 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от изгаряне! ► Сварените яйца са много горещи! За защита на пръстите хващайте яйцата само с кухненски ръкавици. Охладете извадените яйца под течаща, студена вода. 6) Поставете отново капака и завъртете регулаторa на мощността в позицията на символите вляво на регулаторa, съответстваща на жела- ната...
  • Page 222: Почистване И Поддръжка

    Почистване и поддръжка ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР! ► Преди почистване винаги изключвайте щепсела от контакта! В противен случай съществува опасност от токов удар! ► Никога не отваряйте части от корпуса. В него не се намират никакви елементи за обслужване. При отворен корпус съществува опасност за...
  • Page 223: Почистване На Принадлежностите

    5) Изключете уреда чрез преместване на превключвателя за режима на работа в позиция „O“. 6) Изключете щепсела от контакта. 7) Оставете уреда и лимоновия разтвор да се охладят. 8) Излейте лимоновия разтвор и избършете съда за варене с влажна кърпа. Почистване...
  • Page 224: Гаранция

    Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират. Предайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действа- щите местни разпоредби. Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква- ния.
  • Page 225 Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща кон- сумативите, както и частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради...
  • Page 226: Сервизно Обслужване

    Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калку- лация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опакова- ни и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете...
  • Page 227 ■ 224    SED 400 A1 │...
  • Page 228 Περιεχόμενα Εισαγωγή ........... 226 Προβλεπόμενη...
  • Page 229: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του...
  • Page 230: Στοιχεία Χειρισμού

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού και για τυχόν εμφα- νείς φθορές. ► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κεφάλαιο Σέρβις). Στοιχεία χειρισμού Εικόνα A: Οπή...
  • Page 231: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ – ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Συνδέετε το βραστήρα αβγών μόνο σε πρίζες που έχουν ► εγκατασταθεί και γειωθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς, με τάση δικτύου 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα όταν μετακινείτε τη ►...
  • Page 232 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί ► βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντίστοιχα εξειδικευ- μένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Κρατάτε πάντα το βραστήρα αβγών, καθώς και το καλώδιο ►...
  • Page 233 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Οι επιφάνειες περιβλήματος είναι πολύ καυτές κατά τη ► λειτουργία. Για αυτό, πιάνετε το καπάκι και το στήριγμα βρασίματος αβγών αποκλειστικά από τη σχετική προβλε- πόμενη λαβή / , για να τα απομακρύνετε. Μετά από τη χρήση, παραμένει ακόμη θερμότητα στην επι- ►...
  • Page 234: Προετοιμασίες

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την εναλλαγή του προϊόντος μεταξύ 50 και 60 Hz δεν ► απαιτείται κάποια ενέργεια από τον χρήστη. Το προϊόν προσαρμόζεται τόσο στα 50 όσο και στα 60 Hz. Προετοιμασίες Αποσυσκευασία Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από το κουτί.
  • Page 235: Προετοιμασία Αβγών

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου πάντα προς τα δεξιά γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου . Μόνο έτσι μπορείτε να μειώσετε το μήκος του καλωδίου στο ελάχιστο και το καλώδιο να μπορεί να περνάει μέσα από την εγκοπή της βάσης της συσκευής Προετοιμασία...
  • Page 236: Βράσιμο Αβγών Με Διαφορετικό Βαθμό Σκληρότητας

    Ρυθμίστε το ρυθμιστή ισχύος για μία μεγαλύτερη διάρκεια βρασίματος στην περιοχή δεξιά του εκάστοτε συμβόλου, όταν τα αβγά είναι μεγαλύτερα από το μέσο όρο (μέγεθος XL). 2) Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση «I», για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου και η διαδικασία βρασίμα- τος...
  • Page 237 5) Βγάλτε, στη συνέχεια, το καπάκι και αφαιρέστε προσεκτικά τον επιθυμητό αριθμό αβγών, που θα πρέπει να έχουν βράσει με τον μαλακότερο βαθμό σκληρότητας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! ► Τα βρασμένα αβγά είναι εξαιρετικά καυτά! Για να προστατέψετε τα δάχτυ- λά σας, πιάνετε τα αβγά μόνο με γάντια. Βάλτε...
  • Page 238: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    10) Βάλτε τα αβγά στο στήριγμα βρασίματος μετά το βράσιμο κάτω από κρύο, τρεχούμενο νερό, ώστε να βγαίνει εύκολα το τσόφλι και το αβγό να μην παραβράσει. 11) Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το μπολ βρασίματος στο νεροχύτη. Καθαρισμός και φροντίδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 239: Σε Περίπτωση Υπολειμμάτων Αλάτων

    Σε περίπτωση υπολειμμάτων αλάτων Εάν στο μπολ βρασίματος εναποτεθούν υπολείμματα αλάτων, ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να τα αφαιρέσετε: 1) Γεμίστε το δοχείο μέτρησης κατά το ένα τρίτο με χυμό λεμονιού. Κατόπιν, γεμίστε το δοχείο μέτρησης έως τη σήμανση «MAX» με νερό. 2) Χύστε...
  • Page 240: Απόρριψη

    Απόρριψη Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου τροχήλατου κάδου απορριμμάτων υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την οδηγία, δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτήν τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής της, αλλά σε ειδικά διαμορφω- μένα...
  • Page 241: Εγγύηση Της Kompernass Handels Gmbh

    Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω...
  • Page 242: Σέρβις

    Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: ■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN) 400108_2204 ως απόδειξη για την αγορά. ■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια...
  • Page 243 ■ 240    SED 400 A1 │...
  • Page 244 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

This manual is also suitable for:

Sed 400 a1

Table of Contents