Table of Contents
  • Table of Contents
  • Italiano
  • Français
  • Español
  • Português
  • Nederlands
  • Deutsch
  • Polski
  • Српски
  • Български
  • Românã
  • Magyar
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

IT
FR
PT
EN
DE
PL
Polski, 37
BG
RO
TR
HAHTT 64 L X
ES
NL
SR
HU
Magyar, 53
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Instructions for use
Gebruiksaanwijzingen
Betriebsanleitung
Instrukcja obsługi
Uputstva za upotrebu
Ръководство за
употреба
Informaţii pentru
utilizator
Használati útmutató
Kullanma Kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint Ariston HAHTT 64 L X

  • Page 1: Table Of Contents

    Nederlands, 29 Instructions for use СРПСКИ, 41 Gebruiksaanwijzingen Deutsch, 33 Polski, 37 Betriebsanleitung БЪЛГАРСКИ, 45 Românã, 49 Magyar, 53 Instrukcja obsługi Uputstva za upotrebu Türkçe, 57 Ръководство за употреба Informaţii pentru HAHTT 64 L X utilizator Használati útmutató Kullanma Kılavuzu...
  • Page 9: Italiano

    Italiano SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale togliendo la spina o staccando l’interruttore generale qualificato similare.
  • Page 10 COLLEGAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è...
  • Page 11 La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato COMANDI a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di caso è...
  • Page 12 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura.
  • Page 13: Français

    Français SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit ATTENTION ! débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. • Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. •...
  • Page 14 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
  • Page 15 Retient les odeurs désagréables de cuisson. COMMANDES La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
  • Page 16 votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;...
  • Page 17: Español

    Español SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar limpieza o mantenimiento, desconectar la campana la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
  • Page 18 CONEXIÓN ELÉCTRICA La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 19 Mantenimiento del filtro al carbón MANDOS Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza cocción.
  • Page 20 producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: • Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704- 1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •...
  • Page 21: Português

    Português SEGURANÇA GERAL • Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de • Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação. manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede • Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico elétrica retirando a tomada ou desligando a qualificado.
  • Page 22 CONEXÃO ELÉTRICA A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à...
  • Page 23 A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos COMANDOS prolongado, em função do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de filtro de gorduras.
  • Page 24 produto. Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 25: English

    English GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, WARNING! disconnect hood from the mains by removing the plug • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these or disconnecting the mains electrical supply. instructions may result in electrical hazards. •...
  • Page 26 ELECTRICAL CONNECTION The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 27 filter. CONTROLS In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. a light switch to control cooking area lights.
  • Page 28 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.
  • Page 29: Nederlands

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of schroeven van het juiste type. • Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de • Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige vergelijkbare kwalificaties.
  • Page 30 ELEKTRISCHE AANSLUITING De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft.
  • Page 31 Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het koolfilter enige tijd is BEDIENINGSELEMENTEN gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt. snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
  • Page 32 • Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704- 1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 33: Deutsch

    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man • Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch den Stecker herauszieht bzw.
  • Page 34 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III...
  • Page 35 Wartung des Aktivkohlefilters BEDIENELEMENTE Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit entstehen. einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Page 36 für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
  • Page 37: Polski

    Polski OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO • Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub rodzaj śrub. • Używać śrub o odpowiedniej długości, które są opisane w Przewodniku do konserwacji należy odłączyć okap od zasilania instalacji. elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub • W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym autoryzowanym centrum odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.
  • Page 38 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę...
  • Page 39 Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w KOMENDY zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem.
  • Page 40 Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami: • Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704- 1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •...
  • Page 41: Српски

    СРПСКИ OPŠTA SIGURNOST • Pre nego što započnete proces održavanja i • Ne koristiti sa programatorom, tajmerom, odvojenim daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim uređajem koji se aktivira automatski. čišćenja, odvojite aspirator od električnog napajanja, isključite ga iz struje i izvucite kabl iz utičnice ili Aspirator može imati drugačiji estetski izgled u odnosu na ono što se ugasite glavni prekidač...
  • Page 42 ELEKTRIČNO POVEZIVANJE Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti aspiratora. Ukoliko postoji utikač povežite aspirator sa utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
  • Page 43 Održavanje karbonskog filtera KOMANDE Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aspirator je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i Do zasićenja ugljenog filtera dolazi posle produžene upotrebe i zavisi od vrste kontroliše uključivanje svetala da bi se osvetlila površina za kuvanje. kuhinje i od toga koliko često se prao filter za uklanjanje masnoće.
  • Page 44 62233. • Прописима о перформансама: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предлози за правилно коришћење у циљу смањења утицаја на животну средину: Укључите...
  • Page 45: Български

    БЪЛГАРСКИ ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ • Преди каквато и да било операция, свързана с • Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички поради евентуален риск от токов удар. почистването или поддръжката, изключете • Никога не използвайте аспиратора без правилно монтирана решетка! аспиратора...
  • Page 46 ЕЛ. СВЪРЗВАНЕ Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място...
  • Page 47 КОМАНДИ Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот. Поддръжка на филтъра с активен въглен Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на...
  • Page 48 РЕЦИКЛИРАНЕ Този уред отговаря на изискванията на : - Европейската директива 2012/19/EC - Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE). Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринасяте за опазването на околната среда и вашето здраве. Аспираторът...
  • Page 49: Românã

    Românã SIGURANŢĂ GENERALĂ • Înainte de orice operaţiune de curăţare sau de şuruburi. • Use the correct length for the screws which are identified in the Installation întreţinere, deconectaţi hota de la reţea prin Guide. scoaterea ştecherului sau deconectaţi sursa de •...
  • Page 50 CONEXAREA ELECTRICĂ Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă...
  • Page 51 prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a filtrului COMENZI pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifică viteza de patru luni.
  • Page 52 Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu: • Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 53: Magyar

    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet csavarok beszerezésére! • A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú csavarokat megkezdése előtt, a készüléket le kell választani az használjon! elektromos hálózatról! Húzza készülék • Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási személyzettől! elosztódoboz főkapcsolóját lekapcsolva!
  • Page 54 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló...
  • Page 55 A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a VEZÉRLŐGOMBOK tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. kezelőpanellel rendelkezik. NEM lehet kimosni vagy regenerálni Vegye ki a zsírszűrőket.
  • Page 56 A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték: • Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •...
  • Page 57: Türkçe

    Türkçe GENEL GÜVENLİK • Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi DİKKAT! yapmadan önce elektrik prizini çıkartarak veya ana • Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde vida ve sabitleme şebeke ile bağlantıyı keserek davlumbazı kapatınız. aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel tehlikelere neden olabilir. •...
  • Page 58 ELEKTRİK BAĞLANTISI Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
  • Page 59 Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. KOMUTLAR Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez. Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme Antiyağ filtrelerini çıkartınız. alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı bulunmaktadır. Yer taraf için bir adet karbonlu filtreyi yerleştirip davlumbaza takınız.
  • Page 60 LIB0147787 04/2018 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Çevre üzerine etkiyi azaltmak amacıyla doğru bir kullanım için öneriler: Pişirmeye başlarken davlumbazı minimum hızda ÇALIŞTIRINIZ ve pişirme işlemi bittikten sonra birkaç dakika daha çalışır konumda bırakınız. Hızı yalnızca fazla miktarda duman ve buhar varsa arttırınız ve takviye hızı(ları) yalnızca uç...

Table of Contents