Advertisement

Quick Links

DUETT 3 PRAM
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH LESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW
www.hauck.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hauck DUETT 3 PRAM

  • Page 1 DUETT 3 PRAM Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība...
  • Page 2 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAAD­ PLEGING! IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVE­ MENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE! IMPORTANTE – LEER DETENIDA­ MENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS! IMPORTANTE –...
  • Page 3 VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK! IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN­ TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! VAŽNO – UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ÖNEMLİ – DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN! DÔLEŽITÉ...
  • Page 4 TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS! SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZ­ MANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES! SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖ­ TUMĖTE PASISKAITYTI! POMEMBNO – PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
  • Page 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ ПРАШАЊА! ВАЖЛИВО – ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ...
  • Page 6 Duett 3 Pram Duett 3 incl. Pram 1 Duett 3 Pram...
  • Page 9 5a Duett 3 Pram + Duett 3 (incl. Pram)
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    • WARNING: Ensure that all latching devices are locked before use. • WARNING: Do not insert any additional mattresses into the vehicle. • WARNING: Only use replacement parts supplied or approved by the manufacturer (hauck). • WARNING: Check that attachments and the seat unit are properly latched in before use.
  • Page 13: Verzorging En Onderhoud

    WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in gebruik nemen en bewaar ze. Indien u deze aanwijzing niet opvolgt kan de veiligheid van uw kind in gevaar komen. • De reiswieg is alleen voor 1 kind geschikt, welke niet zelfstandig kan zitten, niet zelfstandig kan omrollen, en niet zelfstandig op handen en knieen kan zitten.
  • Page 14: Cuidado Y Mantenimiento

    AVISOS • Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas en lugar seguro. El no observar estas instrucciones, puede perjudicar la seguridad de su hijo. • El accesorio para el cochecito puede ser usado para bebés que todavía no logran sentarse o ponerse de costado o apoyarse en las manos y rodillas.
  • Page 15: Cura E Manutenzione

    AVVERTENZE • Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per consultazioni successive. L’inosservanza di queste istruzioni può pregiudicare la sicurezza del bambino. • La navicella è indicata solo per un bambino che non riesce ancora a sedersi da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fiancoo ad appoggiarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. • ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incustodito. •...
  • Page 16: Hoito Ja Huolto

    VAROITUKSET • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne. Jos näitä ohjeita ei noudateta, lapsen turvallisuus voi olla vaarassa. • Koppa soveltuu käytettäväksi vain lapselle, joka ei vielä osaa itse nousta istumaan, kääntyä kyljelleen tai nousta konttausasentoon. Lapsi saa painaa enintään 9 kg.
  • Page 17: Pleie Og Vedlikehold

    VARSELHENVISNINGER • Les disse henvisningene grundig før bruk og oppbevar dem for senere bruk. Hvis du ikke følger disse henvisningene, så kan dette påvirke sikkerheten til barnet ditt. • Barnevognbagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg opp selv, kan rulle seg rundt på...
  • Page 18: Уход И Обслуживание

    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ СЪЕМНАЯ ЧАСТЬ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ • Перед использованием изделия внимательно прочитайте эти указания и храните их. Если Вы не будете выполнять эти указания, то это может повлиять на безопасность Вашего ребёнка • Эта съемная часть детской коляски предназначена только для ребенка, который еще не может самостоятельно сидеть, перекатываться на бок или опираться руками и ногами. Максимальный вес ребенка: 9 кг • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте Вашего ребёнка без присмотра. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь перед применением в том, чтобы все блокирующие устройства были закрыты. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не кладите никаких дополнительных матрацев в детскую коляску. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Принадлежности, не имеющие допуска производителя, использовать не разрешается. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед применением необходимо проверить, чтобы съемная часть детской коляски или комплект сидения правильно вошли в канавку фиксатора. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Обращайте внимание на маркировку текстиля. • Регулярно проверяйте, пожалуйста, функцию тормозов, колёс, блокирующих приспособлений, соединяющих элементов, системы ремней и швы. • Не подвергайте изделие сильному воздействию солнечного излучения. • Регулярно производите чистку, уход и контроль этого изделия. • Принадлежности, не имеющие допуска производителя, использовать не разрешается. INDICAŢII DE AVERTIZARE • Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de utilizare şi păstraţi-le. Nerespectarea acestor indicaţii poate prejudicia siguranţa copilului dumneavoastră.
  • Page 19: Njega I Održavanje

    ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗИМЕН КОШ ЗА НОВОРОДЕНО • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. Ако не спазвате тези указания, безопасността на Вашето дете може да се ограничи. • Надставката за детска количка е предназначена за дете, което на може да седи самостоятелно, не се обръща и не може със собствени сили да се повдигне на ръце и колена. Максимално тегло на детето: 9 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте Вашето дете без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди използване се уверете, че всички блокиращи устройства са затворени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте допълнителни матраци в детската количка. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте резервни части, които не са допуснати от производителя. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете преди употреба, дали надставката за детска количка или устройството за сядане са фиксирани правилно. ПОДДРЪЖКА И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ • Моля обърнете внимание на текстилното обозначение. • Моля проверявайте редовно изправността на спирачките, колелата, приспособленията за фиксиране, съединителните елементи, системите от предпазни колани и шевове. • Не излагайте продукта на силно слънчево облъчване. • Редовно почиствайте, поддържайте и контролирайте този продукт. • Не използвайте резервни части, които не са допуснати от производителя. UPOZORENJA ZA KORPU • Prije upotrebe pročitajte pažljivo upute i sačuvajte ih za kasnije preglede. Vaše dijete se može povrijediti ako ne slijedite ove upute.
  • Page 20 გაფრთხილება! ბაშვის ეტლზე დასადგმელი საწოლი კალათა. • გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია და შეინახეთ ხელახალი საჭიროებისთვის. თუ თქვენ ინსტრუქციას ზუსტად არ დაიცავთ, შეიძლება თქვენი შვილის უსაფრთხოებას დაბრკოლება შეექმნას. • ეტლზე დასადგმელი ბავშვის საწოლი კალათა გათვალისწინებულია ერთი ბავშვისთვის, რომელსაც ჯერ კიდევ დამოუკუდებლად ჯდომა, აქეთ- იქით გადატრიალება, ხელებზე და მუხლებზე დაყრდნობით მაღლა აწევა არ შეუძლიათ. ბავშვის მაქსიმალური წონა 9კგ. არ უნდა აღემატებოდეს. • გაფრთხილება! არ დატოვოთ თქვენი შვილი მეთვალყურეობის გარეშე. • გაფრთხილება! გამოყენებამდე კიდევ ერთხელ შეამოწმეთ, არის თუ არა ყველა ჩასაკეტი მყარად დაფიქსირებული. • გაფრთხილება! ნუ ჩადებთ საბავშვო ეტლში დამატებით მატრასს. • გაფრთხილება! ყოველი დამატებითი აღჭურვილობა, რომელიც პროდუქტის მწარმოებლის მიერ ნებადართული არ არის, არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას. • გაფრთხილება! შეამოწმეთ მოხმარებამდე, არის თუ არა ბავშვის ჩასაწოლი კალათა, ან ჩასაჯდომი ერთეული, ეტლის კორპუსზე სწორად დაფიქსირებული. მოვლა და ტექნიკური გადამოწმება • გთხოვთ ყურადრება მიაქციოთ ქსოვილის დახასიათებას. • გთხოვთ გადაამოწმოთ, არის თუ არა მუხრუჭი, ბორბლები, ჩასაკეტი, გადაბმის ელემენტები, ქამრის სისტემა და ნაკერები მწყობრში. • მოარიდეთ ეს პროდუქტი ძლიერ მზის სხივებს. • ხშირად გაწმინდეთ, გაასუფთავეთ და გადაამოწმეთ პროდუქტი. • ნებადართულია მხოლოდ მწარმოებლის მიერ დაშვებული ნაწილების გამოყენება. ПРЕДУПРЕДУВАЧКИ НАПОМЕНИ ЗА КОРПА ЗА ДЕТСКА КОЛИЧКА • Внимателно прочитајте го упатството за употреба и сочувајте го за подоцнежна употреба. Доколку не ги следите напомените, можно е Вашето дете да се повреди. • Додатокот за детска количка е наменет само за деца, кои сè уште не можат да седат...
  • Page 21: Starostlivosť A Údržba

    PORTBEBE İÇİN UYARILAR • Kullanmadan önce bu talimatları dikkatle okuyun ve saklayın. Bu talimatlara uymamanız çocuğunuzun emniyetini olumsuz etkileyebilir. • Bu portbebe kendiliğinden oturamayan, yana yuvarlanamayan ya da elleri ve dizleri üzerinde kendini tutamayan çocuklar için uygundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9 kg. • UYARI: Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. • UYARI: Kullanmadan önce tüm kilit düzeneklerinin kapalı olduğundan emin olun. • UYARI: Çocuk arabasına ilaveten yatak/şilte koymayın. • UYARI: Üretici tarafından onaylı olmayan aksesuarlar kullanılamaz. • UYARI: Kullanım öncesi portbebe veya oturma ünitesinin yerine tam oturduğu kontrol edilmelidir. KORUYUCU BAKIM VE PERİYODİK BAKIM • Lütfen tekstil işaretlerini dikkate alın. • Frenlerin, tekerleklerin, kilit düzeneklerinin, bağlantı elemanlarının, kemer sistemlerinin ve dikişlerin işlevselliğini lütfen kontrol edin. • Ürünü uzun süre yoğun güneş ışınlarına maruz bırakmayın. • Bu ürünü düzenli bir şekilde temizleyin, koruyucu bakımını yapın ve kontrol edin. • Üretici tarafından onaylı olmayan aksesuarlar kullanılamaz. UPOZORNENIE PRE VANIČKU KOČÍKA • Pred použitím si starostlivo prečítajte tieto pokyny a uschovajte ich pre budúce použitie. Ak sa nebudete riadiť týmito pokynmi, môže byť ohrozená bezpečnosť...
  • Page 22: Догляд Та Обслуговування

    ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ЗНІМНА ЧАСТИНА ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ • Перед використанням виробу уважно прочитайте ці вказівки та зберігайте їх. Якщо Ви не будете виконувати ці вказівки, то це може вплинути на безпеку Вашої дитини. • Ця знімна частина дитячої коляски призначена тільки для дитини, яка ще не може самостійно сидіти, перекочуватися на бік або спиратися руками і ногами. Максимальна вага дитини: 9 кг. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте Вашу дитину без нагляду. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться перед застосуванням у тому, щоб усі фіксуючі засоби були закриті. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не кладіть ніяких додаткових матраців в дитячу коляску. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Приналежності, що не мають допуску виробника, використовувати не дозволяється. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед застосуванням необхідно перевірити, щоб знімна частина дитячої коляски або комплект сидіння правильно увійшли в канавку фіксатора. ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ • Звертайте увагу на маркування текстилю. • Регулярно перевіряйте, будь ласка, функцію гальмів, колес, блокуючих засобів, з’єднуючих елементів, системи ременів та шви. • Не піддавайте виріб сильному впливу сонячного випромінювання. • Регулярно проводьте чистку, догляд та контроль цього виробу. • Приналежності, що не мають допуску виробника, використовувати не дозволяється. UPOZORNĚNÍ PRO KORBIČKU KOČÁRKU • Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
  • Page 23: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉSEK MÓZESKOSÁR • Használat előtt olvassa el gondosan az itt található figyelmeztetéseket és őrizze meg őket. Ha Ön a figyelmeztetéseket nem veszi figyelembe, veszélyeztetheti gyermeke biztonságát. • A gyerekkocsi kiegészítő része csak olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud magától felülni, oldalára fordulni, vagy kezére és térdére támaszkodni. A gyermek max. súlya: 9 kg. • FIGYELEM: Gyermekét ne hagyja felügyelet nélkül. • FIGYELEM: A használat előtt győződjön meg arról, hogy minden zár zárva van. • FIGYELEM: Ne helyezzen kiegészítő matracokat a gyerekkocsira. • FIGYELEM: A gyártó által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad felhasználni.
  • Page 24: Hooldus Ja Korrashoid

    VANNI OHUINFO • Enne toote kasutuselevõttu lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt läbi ja hoidke need alles. Nende juhiste eiramine võib seada ohtu teie lapse ohutuse. • See vankrikorv sobib ainult lastele, kes ei suuda ise veel istuda, küljele keerata ega kätele ja põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. •...
  • Page 25: Priežiūra Ir Valymas

    LOPŠIO ĮSPĖJAMOSIOS NUORODOS • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus ir išsaugokite juos ateičiai. Jei šių nurodymų nesilaikysite, tai gali pakenkti Jūsų vaiko saugai. • Vaikiško vežimėlio lopšys tinka tik kūdikiui, kuris dar negali pats atsisėsti ar persiversti ant šono arba atsistoti keturpėsčias. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. • ĮSPĖJIMAS! Nepalikite savo vaiko be priežiūros. • ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad visi užraktai yra tinkamai uždaryti. • ĮSPĖJIMAS! Ant vaikų vežimėlio nedėkite jokių papildomų čiužinių. • ĮSPĖJIMAS! Jei Jūsų vaikas gali savarankiškai sėdėti, būtinai naudokite saugos diržą. • ĮSPĖJIMAS: Prieš naudodami patikrinkite, ar vaikų vežimėlio lopšys arba sėdimoji vežimėlio dalis yra tinkamai užfiksuotos. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS • Atkreipkite dėmesį į tekstilės priežiūros simbolius. • Reguliariai tikrinkite stabdžių, ratų, užraktų, jungiamųjų elementų, saugos diržų sistemų ir siūlių funkcionavimą. • Nelaikykite šio gaminio saulės atokaitoje. • Reguliariai valykite, prižiūrėkite ir tikrinkite šį gaminį. • Negalima naudoti priedų, kurių neleidžia naudoti gamintojas. OPOZORILNI NAPOTKI - KOŠARA • Prosimo, da te napotke pred uporabo skrbno preberete in shranite. Če teh napotkov ne boste upoštevali, bo ogrožena varnost vašega otroka.
  • Page 26: Nega I Održavanje

    UPOZORENJA ZA KOŠARU • Pročitajte pomno ove upute prije korištenja proizvoda, te ih sačuvajte. Ako ne slijedite ove upute, sigurnost Vašeg djeteta može biti ugrožena. • Košara dječjih kolica je prikladna samo za jedno dijete koje se još ne može samostalno uspraviti odn. okrenuti na stranu ili poduprijeti rukama na koljena. Najveća težina djeteta: 9 kg. • UPOZORENJE: Ne ostavljajte Vaše dijete bez nadzora. • UPOZORENJE: Provjerite prije upotrebe da su svi zapirači zatvoreni. • UPOZORENJE: Ne stavljajte dopunske madrace na dječja kolica. • UPOZORENJE: Dijelovi opreme koji nisu odobreni od proizvođača ne smiju biti korišteni. • UPOZORENJE: Prije upotrebe treba provjeriti da je košara dječjih kolica ili sjedalica ispravno uglavljena. NJEGA I ODRŽAVANJE • Molimo Vas obratite pažnju na naznaku tekstila. • Molimo Vas, provjeravajte redovito funkcionalnost kočnica, kotača, zapirača, poveznih elemenata, remenih sustava i šavova.
  • Page 27 • •...
  • Page 28 • 警告! 切勿把小孩单独留在携带式睡箱内 。 • 警告! 使用携带式睡箱前确保携带式睡箱和车架已完全打开及锁定 。 • 警告! 请切勿乱加垫褥 在携带式睡箱内。 • 警告! 请只使用随附替换或制造商(侯克)认可的零件更换 。 • 警告! 使用前检查请携带式睡箱和座椅是否正确锁定。 保养 • 注意携带式睡箱上的洗水标指示 • 请定期检查携带式睡箱的功能,确定车架的稳定性, 螺丝的紧固度及安全锁功能情况。注意轮胎及刹车制是否操作正常。 • 请勿长期把本产品在阳光下暴晒。 • 请定期检查携带式睡箱的功能, 保养和 清洁。 • 请只用HAUCK系列的配件做维修,请勿随便更换零件。 警告及注意事項 • 請細讀以下說明書,並保留此說明書以備日後使用。 假如閣下不遵照說明書內指示操作,有可能影響您的孩子的安全性。 • 此攜帶式睡箱只適用於不能獨立坐起, 反轉, 用手或腳撐起身體的小孩. 小孩重量不可超過9公斤 。 • 警告! 切勿把小孩單獨留在攜帶式睡箱內 。 • 警告! 使用攜帶式睡箱前確保攜帶式睡箱和車架已完全打開及鎖定 。 • 警告! 請切勿亂加墊褥 在攜帶式睡箱內。 • 警告! 請只使用隨附替換或製造商(侯克)認可的零件更換 。 • 警告! 使用前檢查請攜帶式睡箱和座椅是否正確鎖定。 保養...
  • Page 30 • WARNING! Do not let other children play unattended near the carry cot. • WARNING! Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. • Only use replacement parts supplied or approved by the manufacturer (hauck). • Do not place the carry cot near open fire or other source of stong heat.
  • Page 31 • ADVERTENCIA! No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. • Emplee sólo las piezas de recambio que el fabricante hauck haya autorizado. • No emplace el capazo cerca de fuego u otras fuentes de calor.
  • Page 32 • AVISO! Não utilizar quando peças estão partidas, rachadas ou faltam. • Utilize só as peças de reposição permitidas pelo fabricante Hauck. • Não deixe o saco na proximidade de fogo desprotegido e outras fontes de calor. • Controle de vez em quando as pegas e o fundo do saco quanto a danos e sinais de desgaste.
  • Page 33 • ADVARSEL! Bruk ikke bærevesken dersom deler er ødelagt, revet av eller mangler. • Bruk utelukkende reservedeler som er tillatt av produsent Hauck. • Ikke plasser bærevesken i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder. • Undersøk håndtakene og bunnen jevnlig for tegn på skader og slitasje.
  • Page 34 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΚΑΛΑΘΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΜΩΡΟΥ • ΠΡΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν είναι μόνο κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν ακόμα να καθίσουν από μόνα τους. • ΠΡΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να χρησιμοποιείται μόνο σε στερεό, οριζόντιο και στεγνό υπόβαθρο. • ΠΡΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο καλάθι. • ΠΡΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε το καλάθι, εάν είναι σπασμένα ή σχισμένα ή λείπουν οποιαδήποτε μέρη του. • Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά, τα οποία είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή hauck. • Να μην τοποθετείτε το καλάθι κοντά σε φωτιά ή σε άλλες πηγές θερμότητας. • Να ελέγχετε τακτικά τις λαβές και τον πάτο ως προς βλάβες και φαινόμενα φθοράς. • Να διασφαλίζετε πριν από την μεταφορά και το σήκωμα, ώστε να βρίσκονται οι λαβές στη σωστή θέση χρήσης. • Στο καλάθι δεν επιτρέπεται να είναι το κεφάλι του παιδιού ποτέ σε χαμηλότερη θέση από το σώμα του. • Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση πρόσθετου στρώματος πάνω στο στρώμα που διατίθεται ή συνιστάται από τον κατασκευαστή. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ СУМКА-ПЕРЕНОСКА ДЛЯ РЕБЕНКА • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот продукт предназначен только для ребенка, который еще не может самостоятельно садиться. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использовать только на твердой, горизонтальной и сухой поверхности. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте, чтобы другие дети играли без присмотра вблизи сумки-переноски.
  • Page 35 • Utilizaţi numai piese de schimb omologate de către producătorul hauck. • Nu aşezaţi landoul în apropierea focului deschis sau al altor surse de căldură. • Verificaţi în mod regulat mânerele şi baza pentru deteriorări şi uzură. • Înaintea purtării şi a ridicării asiguraţi-vă că mânerele se află în poziţa de utilizare corectă. • Capul copilului nu va sta niciodată în landou mai jos decât corpul acestuia. • Este interzisă aşezarea unei saltelein plus peste cea pusă la dispoziţie sau recomandată de către producător. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ указания Кош за новородено • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е предназначен само за дете, което все още не може да седне само. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използвайте върху стабилна, равна, суха основа. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте други деца да играят без надзор в близост до коша за новороденото. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте коша за новороденото, ако части от него са счупени, скъсани или липсват. • Използвайте само резервни части, които са допуснати от производителя hauck. • Не поставяйте коша за новороденото в близост до открит огън или друг източник на топлина. • Проверявайте редовно дръжките и пода за повреди и признаци на изхабяване. • Уверете се преди носене и повдигане, че дръжките се намират в правилното положение за използване. • В коша за новороденото главата на детето не трябва да се намира по-ниско...
  • Page 36 • მწარმოებლის მიერ თანდართულ ან რეკომენდირებულ მატრასზე არ შეიძლება დამათებითი მატრასის დადება. ПРЕДУПРЕДУВAЧКИ НАПОМЕНИ ЗА НОСИЛКА ЗА ДЕЦА • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Производот е наменет само за деца кои сè уште не може сами да седат. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Да се користи само на цврста, хоризонтална и сува подлога. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Немојте да оставите други деца без надзор да си играат во близина на носилката за деца. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Немојте да ја користите носилката ако некои нејзини делови се скршени, искинати или ако недостигаат. • Користете ги само оние резервни делови кои се одобрени од страна на производителот hauck. • Немојте да ја ставате носилката во близина на отворен оган или на други извори на топлина. • Редовно проверувајте дали рачките и подот се оштетени или изабени. • Пред да ја употребувате и дигнете носилката, осигурајте се дали рачките се наоѓаат во вистинската позиција за користење. • Главата на детето во носилката никогаш не смее да биде пониско од неговото тело. • Не смее да се стави друг душек освен оној кој што е обезбеден или препорачан од страна на производителот. PAMUK PORTBEBE İÇİN UYARILAR • UYARI! Bu ürün, henüz kendiliğinden oturamayan çocuklar için uygundur. • UYARI! Sadece sağlam, düz ve kuru bir zemin üzerinde kullanın.
  • Page 37 • Üretici tarafından öngörülen ya da önerilen yatak/şilte üzerine başka bir yatak / şilte konulmamalıdır. UPOZORNENIE PRE PRENOSNÚ TAŠKU / FUSAK • VAROVANIE: Tento výrobok je určený len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samo posadiť. • VAROVANIE: Používajte len na pevnom, vodorovnom a suchom povrchu. • VAROVANIE: Nenechávajte ďalšie deti hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosné tašky / fusaku. • VAROVANIE: Nosiaci tašku / fusak nepoužívajte, ak je nejaká jej časť prelomená, roztrhnutá alebo chýba. • Používajte len náhradné diely schválené výrobcom firmou hauck. • Prenosnú tašku / fusak nikdy neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iného tepelného zdroja. • Pravidelne kontrolujte popruhy a dno prenosnej tašky / fusaku, či nejaví známky poškodenia a opotrebovania. • Pred každou manipuláciou s prenosnou taškou / fusakom (zdvíhanie, prenášanie) sa uistite, že sú popruhy v správnej polohe. • Hlava dieťaťa nesmie byť v prenosnej taške / fusaku nikdy nižšie ako telo dieťaťa. • Na matraci dodávanú či odporúčanú výrobcom nesmie byť položená žiadna ďalšia matrace. ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ВКАЗІВКИ СУМКА-ПЕРЕНОСКА ДЛЯ ДИТИНИ • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей продукт призначений тільки для дитини, яка ще не...
  • Page 38 • FIGYELEM! Más gyermekeket ne engedjen játszani felügyelet nélkül a textil mózeskosár közelében • FIGYELEM! Ne használja a textil mózeskosarat, ha törött, elszakadt vagy hiányzó alkatrészei vannak. • Csak a gyártó, Hauck, által engedélyezett alkatrészt használjon. • A textil mózeskosarat ne helyezze nyílt tűz vagy más hőforrás közelébe. • Rendszeresen ellenőrizze a textil mózeskosár fogóját és alját, hogy nincs-e rajta jele károsodásnak és kopásnak.
  • Page 39 • HOIATUS! Ärge kasutage kandmiskotti, kui selle osad on murdunud, rebenenud või puudu. • Kasutage üksnes neid varuosi, mida tootja hauck lubab kasutada. • Ärge asetage kandmiskotti lahtise tule ega mõne muu kuumusallika lähedale. • Vaadake korrapäraselt üle rihmad ja põhi, et neil ei oleks kahjustusi ega kulumismärke.
  • Page 40 • OPOZORILO! Ta izdelek je primeren za otroka, ki še ne more samostojno sedeti. • OPOZORILO! Uporabljajte samo na trdni, vodoravni in suhi podlagi. • OPOZORILO! Ne puščajte drugih otrok v bližino košare za prenašanje brez nadzora. • OPOZORILO! Ne uporabljajte košare za prenašanje, če so deli zlomljeni ali natrgani ali če manjkajo. • Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec hauck. • Ne nameščajte košare za prenašanje v bližino odprtega ognja ali drugih virov vročine. • Redno preverjajte ročaje in dno glede morebitnih poškodb ali znakov obrabe. • Pred prenašanjem in dvigovanjem preverite, da so ročaji nameščeni v pravilnem položaju za uporabo. • V košari za prenašanje ne sme biti otrokova glava nikoli v nižjem položaju, kot je njegovo telo.
  • Page 41 • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifat • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manif • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifattur. • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifattur. • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-m • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti m • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti m • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġe • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifattur. • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifattur. • • EN1466:2014 + AC:2015 EN1466:2014 + AC:2015 • • EN1466:2014 + AC:2015 • EN1466:2014 + AC:2015 EN1466:2014 + AC:2015 •...
  • Page 44 GmbH + Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany phone: +49  ( 0 )   9 5    6 2  /   9 86  -   0 +49   ( 0 )   9 5    6 2  /   6 2  7 2...

Table of Contents