Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Denver
kinderwagen
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
INStRUCtIoN
NL
GEBRUIkSAANWIjzING
F
INStRUCtIoNS
E
INStRUCCIoNES PARA EL USo
P
INStRUÇÕES DE USo
I
IStRUzIoNI PER L'USo
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
RUS
РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ACHtUNG – FüR SPätERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SoRGFäLtIG LESEN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Denver and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hauck Denver

  • Page 1 Denver kinderwagen GEBRAUCHSANWEISUNG INStRUCtIoN GEBRUIkSAANWIjzING INStRUCtIoNS INStRUCCIoNES PARA EL USo INStRUÇÕES DE USo IStRUzIoNI PER L‘USo ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI ACHtUNG – FüR SPätERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SoRGFäLtIG LESEN...
  • Page 6 Gestell und die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit sicher eingerastet sind. 16. Verwenden Sie bitte ausschließlich original-zubehörteile und original- Ersatzteile von hauck. 17. Vermeiden Sie gefährliche Manöver, die Ihre kontrolle über das kind und den kinderwagen einschränken können. 18. WARNUNG: Dieser kinderwagen ist nicht zum joggen oder Skaten geeignet.
  • Page 7 22.Vergewissern Sie sich, dass sich die Hände des kindes nicht in der Nähe von klappbaren Teilen befinden, um zu verhindern, dass diese eingequetscht werden, wenn Sie den kinderwagen oder einzelne teile davon auf- oder zusammenklappen müssen oder andere änderungen vornehmen. 23.
  • Page 8 eingerastet sind. Um ein Rad zu wechseln, drücken Sie den knopf und ziehen Sie das Rad von der Hinterachse (4c). 5. BREMSEN (Abb. 5) treten Sie die Hinterradbremse , um die Hinterräder zu arretieren und versuchen Sie den kinderwagen zu schieben, um sicherzugehen, dass die Bremsen fest eingerastet sind. Achtung: Arretieren Sie immer alle Bremsen wenn Sie den kinderwagen abstellen.
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    Gebrochene oder abgenutzte Verschleißteile sollten sofort ersetzt werden. Verfahren Sie in gleicher Weise mit gebrochenen, gerissenen, defekten oder verschlissenen teilen. Verwenden Sie bitte ausschließlich originalersatzteile von hauck. Setzen Sie den Kinderwagen nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus, da die Qualität der Stoffbezüge und Plastikteile darunter leiden kann.
  • Page 10 15. Warning: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. 16. Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts. 17. Avoid extreme usage situations that restrict your control over the child and the pushchair.
  • Page 11 INStUCtIoN FoR USE Part List Please check the list of parts to ensure that all parts have been delivered: Stroller main frame with Seat unit 1 handle bar 1 canopy 1 front bar 2 rear wheels 2 sets of front wheels 1 rear wheel axle UNFOLDING (fig.
  • Page 12: Upkeep And Maintenance

    Proceed in the same manner with components that are broken, torn, defect or worn- out. Please use only original hauck replacement parts. Do not subject your pushchair to excessive sunshine. This can lead to a fading of textile covers and plastic parts.
  • Page 13 16. Gelieve uitsluitend originele accessoires en originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. 17. Vermijd gevaarlijke manoeuvres, die uw controle over het kind en de kinderwagen kunnen belemmeren. 18. WAARSCHUWING: Deze kinderwagen is niet geschikt om te joggen of te skaten.
  • Page 14 wanneer u de kinderwagen of afzonderlijke delen daarvan open- of samenvouwt of andere veranderingen uitvoert. 23. Het maximum beladinggewicht voor de korf bedraagt 3 kg. 24. Neem de kinderwagen om deze te dragen niet vast met de duwstang / omklapbare duwstang. 25.
  • Page 15 7. HET INSTELLEN VAN DE VOETENSTEUNEN (Afb. 7) Druk op beide knoppen (links en rechts), om de voetensteunen in de gewenste positie te brengen. 8. HET AANBRENGEN VAN DE FRONTBEUGEL (Afb. 8a, 8b) Breng de frontbeugel aan, door de beugel op de 2 vergrendelingen aan beide zijden van de kinderwagen te schuiven (8a).
  • Page 16: Verzorging En Onderhoud

    Gebroken of versleten slijtageonderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Handel op dezelfde wijze met gebroken, gescheurde, defecte of versleten onderdelen. Gelieve uitsluitend originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. Stel de kinderwagen niet bloot aan hevige zonnestraling, omdat de kwaliteit van de stoffen bekledingen en de plastic delen daaronder kan leiden.
  • Page 17 16. Utilisez exclusivement des accessoires d‘origine et des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. 17. Evitez toutes les situations d‘emploi extrêmes, qui risquent de réduire votre contrôle sur l’enfant et la poussette.
  • Page 18 20. Chargez la poussette uniquement aux endroits prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg. 21. Cette poussette est conçue pour un seul enfant. 22. Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité de pièces pliantes, afin qu‘elles ne risquent pas d‘être coincées lorsque vous dépliez ou repliez la poussette ou certains éléments de la poussette ou procédez à...
  • Page 19 FREINS (Fig. 5) Appuyez sur le frein arrière pour bloquer les roues arrière et essayez de pousser la voiture pour vous assurez que les freins sont bien serrés. Attention : Utilisez toujours tous les freins quand vous garez la voiture. LE RÉGLAGE DU DOSSIER (Fig.
  • Page 20: Entretien Et Maintenance

    Procédez de même pour les pièces brisées, déchirées, défectueuses ou usées. Utilisez impérativement et exclusivement des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. Evitez d‘exposer la poussette à un ensoleillement puissant, étant donné que la qualité des tissus de revêtement et pièces en plastique pourraient se détériorer.
  • Page 21 15. ADVERtENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que el armazón y los dispositivos de fijación de la unidad del asiento estén enclavados. 16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck. 17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el niño y el cochecito.
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable. 25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los pies. 26. No utilizar ninguna superficie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy - Board).
  • Page 23 7. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (fig. 7) Para reajustar el reposapiés a la posición deseada, pulsar los dos botones (derecho e izquierdo). 8. MONTAJE DEL ESTRIBO DELANTERO (fig. 8a, 8b) Montar el estribo delantero, deslizándolo sobre los 2 cierres que se encuentran a ambos lados del cochecito (8a).
  • Page 24: Cuidado Y Mantenimiento

    Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente recambios originales de Hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los forros de tela y de las piezas de plástico.
  • Page 25 16. Utilize unicamente acessórios originais e peças originais hauck. 17. Evite manobras perigosas que possam afectar o seu domínio sobre o carro de bebé e a criança.
  • Page 26: Instruções De Uso

    22. Certifique-se de que as mãos da criança não se encontram na proximidade de peças basculantes para não as esmagar quando for necessário dobrar ou abrir o carro de bebé ou partes dele, ou quando for necessário efectuar quaisquer outras alterações no carro. 23.
  • Page 27 Atenção: actue sempre todos os travões quando parar ou estacionar o carro de bebé. 6. MODO DE REGULAR O ENCOSTO (Fig. 6) Puxe o manípulo que se encontra no dorso do encosto, para cima, e coloque o encosto na posição desejada. o encosto pode ser regulado em 3 posições diferentes. 7.
  • Page 28: Limpeza E Conservação

    Proceda da mesma forma com as outras peças que estiverem quebradas, rotas, defeituosas ou desgastas. Utilize unicamente peças sobressalentes originais hauck por favor. Não exponha o carro de bebé à incidência de raios solares fortes dado que poderia afectar a qualidade das capas e dos componentes de plástico.
  • Page 29 15. AttENzIoNE: prima dell’uso del passeggino assicurarsi che il telaio e i dispositivi di fissaggio dell’unità di seduta siano scattati correttamente in posizione. 16. Usare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali hauck. 17. Evitare manovre pericolose che possono limitare il controllo su bambino e passeggino.
  • Page 30 27. ATTENZIONE: la posizione eretta non è adatta per bambini sotto i 6 mesi. 28. AttENzIoNE: prima dell’uso controllare se la navicella o l’unità di seduta sono scattate correttamente in posizione. QUESto PASSEGGINo È CoNFoRME ALLo StANDARD DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
  • Page 31 Procedere analogamente con tutte le parti rotte, strappate, difettose o consumate. Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali hauck. Non esporre il passeggino a irradiazioni solari intense poiché la qualità dei rivestimenti in tessuto e le parti in plastica possono soffrirne.
  • Page 32 15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση του καροτσιού βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο και οι διατάξεις στερέωσης του καθίσματος έχουν ασφαλίσει καλά. 16. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά της hauck. 17. Αποφεύγετε επικίνδυνους ελιγμούς, που μπορεί να περιορίσουν τον έλεγχο σας στο παιδί και στο καροτσάκι.
  • Page 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    22. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του παιδιού δεν βρίσκονται κοντά σε αναδιπλούμενα εξαρτήματα, ώστε να μην μαγκωθούν, όταν μαζεύετε ή ανοίγετε το καροτσάκι, ή τα μεμονωμένα εξαρτήματα ή προβαίνετε σε άλλες αλλαγές. 23. Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά. 24.
  • Page 34 δοκιμάστε να σπρώξετε το καροτσάκι, για να βεβαιωθείτε ότι τα φρένα έχουν ασφαλίσει καλά. Προσοχή: Ασφαλίζετε πάντα όλα τα δύο φρένα, όταν σταθμεύετε το καροτσάκι. 6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ (Εικ. 6) Τραβήξτε την μεταλλική λαβή στην πίσω πλευρά της πλάτης προς τα επάνω και...
  • Page 35 ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για τα υπόλοιπα εξαρτήματα, που έχουν σπάσει, σκιστεί, φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά της hauck. Μην εκθέτετε το καροτσάκι σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, καθώς μπορεί να επηρεαστεί η ποιότητα...
  • Page 36 15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием детской коляски убедитесь в том, что станина и укрепляющие приспособления сидения устойчивы и надёжно сидят в пазах. 16. Используйте оригинальные части оснастки и оригинальные запасные части исключительно фирмы «Гаук» (hauck). 17. Избегайте опасных маневров, которые могут ограничить Ваш контроль над ребёнком и управление детской коляской.
  • Page 37: Инструкция По Использованию

    произвести на ней какие-то изменения. 23. Максимальна нагрузка на корзинку составляет 3 кг. 24. При переносе коляске не держите её за ручку/складываемую ручку. 25. При посадке ребёнка в детскую коляску не допускайте, чтобы он или Вы наступили на подножку коляски. 26.
  • Page 38: Уход И Обслуживание

    же заменены. Точно также поступайте со сломанными, дефектными, треснувшими или изношенными частями коляски. Используйте исключительно оригинальные части от фирмы «Гаук» (hauck). Не подвергайте детскую коляску воздействию очень сильного солнечного излучения, так как из-за этого могут пострадать тканевая обивка и изделия из пластмассы.
  • Page 40 15. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem wózka upewnić się, że stelaż i mechanizmy mocujące siedziska solidnie zaskoczyły. 16. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych hauck. 17. Unikać niebezpiecznych manewrów, która mogą ograniczyć kontrolę nad dzieckiem i wózkiem. 18. OSTRZEŻENIE Ten wózek nie nadaje się do biegania lub jeżdżenia na rolkach.
  • Page 41: Instrukcja Użytkowania

    rozkładania wózka, jego części lub podczas wykonywania innych zmian. 23. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg. 24. Przy przenoszeniu wózka nie unosić go za kierownicę / składaną kierownicę. 25. Podczas wchodzenia do wózka nie należy stawać na podnóżek. 26. Nie używać żadnych dodatkowych podstawek przy wózku (np. Kiddy Board). 27.
  • Page 42 8. MOCOWANIE PORĘCZY PRZEDNIEJ (rys. 8a, 8b) Poręcz zamocować nasuwając ją na 2 blokady po obu stronach wózka (8a). Skontrolować zamocowanie pociągając za poręcz, aby upewnić się, czy zaskoczyła ona właściwie. Aby zdjąć poręcz przednią z wózka, należy wcisnąć przyciski po obu stronach i odciągnąć poręcz (8b). 9.
  • Page 43 Tak samo należy postępować w przypadku elementów połamanych, porysowanych, uszkodzonych lub wytartych. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zapasowych hauck. Wózka nie należy wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych, ponieważ może spowodować to utratę jakości poszycia tekstylnego lub części plastikowych.
  • Page 44 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU hauck GmbH + Co kG tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8...

Table of Contents