Page 1
Turbo 11 Duo Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība...
Page 2
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR LATER REFERENCE. THE SAFETY OF YOUR CHILD COULD BE PUT AT RISK IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE.
Page 3
KAN DET PÅVIRKE DIT BARNS SIKKERHED. VIGTIGT: OPBEVAR TIL SENERE BRUG! LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA S Ä - ILYTÄ NE. JOS NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA, LAPSEN TURVALLI- SUUS VOI OLLA VAARASSA. TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ LUKE- MISTA VARTEN! INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA BARNVAGNEN: LÄS IGENOM DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK.
Page 4
БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО ДЕТЕ НЯМА ДА Е НАПЪЛНО ГАРАНТИРАНА. ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTE KORIŠTENJA I SAČUVAJTE IH ZA KAS- NIJE PREGLEDE. VAŠE DIJETE SE MOŽE POVRIJEDITI AKO NE SLIJE- DITE UPUTE. VAŽNO: SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE! gamoyenebamde yuradRebiT waikiTxeT instruqcia da Sein- axeT igi.
Page 5
VAŠEHO DÍTĚTE OHROŽENA. DŮLEŽITé: USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN AZ ITT TALÁLHATÓ UTASÍTÁSOKAT éS ŐRIZZE MEG ŐKET. HA ÖN AZ UTASÍTÁSOKAT NEM KÖVETI, VESZÉLYEZTETHETI GYERMEKE BIZTONSÁGÁT. FON- TOS: KéSŐBBI MEGTEKINTéS éRDEKéBEN ŐRIZZE MEG! PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
Page 6
IZVODA, TE IH SAČUVAJTE. AKO NE SLIJEDITE OVE UPUTE, SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA. VAŽNO: POHRANITI ZA POTONJE ČITANJE ZA SLUČAJ POT- REBE! VAŽNO: - PROČITAJTE PAŽLJIVO OVA UPUTSTVA PRE KORIŠTENJA PROIZVODA, TE IH SAČUVAJTE. AKO NE SLE- DITE OVA UPUTSTVA, SIGURNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA.
Warnhinweise Zwillingswagen • Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Dieser Wagen ist für 2 Kinder ab 0 Monaten, mit einem Maximalgewicht von jeweils 15 KG geeignet. • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • WARNUNG:. Legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf den Kinderwagen. • Beim Herausnehmen und Hineinsetzen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt werden. • Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 KG. • WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbstständig sitzen kann. • Dieser Kinderwagen ist für zwei Kinder konstruiert und darf nur für den Transport von bis zu zwei Kindern verwendet werden. Warnhinweise • WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. • WARNUNG: Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. • WARNUNG: Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. • WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist. • WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. • Das Ladegewicht einer zugekauften Plattform darf 20 kg nicht überschreiten.
• Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt systems and seams are properly functional. • Do not expose the product to strong sunshine. • After use in rain or snow, the wheels should be lubricated and the vehicle dried to prevent rust. • Care for, clean and check this product regularly. • Do not use accessories that have not been approved by the manufacturer. Waarschuwingsinstructies tweelingswagen • Lees deze aanwijzingen zorgvuldig voor het gebruik en bewaar ze. Indien u deze aanwijzingen niet opvolgt kan de veiligheid van uw kind worden belemmerd. • Deze kinderwagen is geschikt voor 2 kinderen vanaf 0 maanden, met een maximaal gewicht van telkens 15 kg. Het maximale beladingsgewicht van 30 kg voor deze kinderwagen mag niet overschreden worden. • WAARSCHUWING: Laat uw kind niet achter zonder toezicht. • WAARSCHUWING: Overtuig er u voor het gebruik van, dat alle vergrendelingen gesloten zijn. • WAARSCHUWING: Leg geen bijkomende matrassen op de kinderwagen. • WAARSCHUWING: Gebruik een veiligheidsgordel van zodra uw kind zelfstandig kan zitten. • Bij het uit de wagen nehmen en in de wagen plaatsen van de kinderen moet de blokkeerrem worden geactiveerd. • Het maximale beladingsgewicht voor de korf bedraagt 3 kg. • Deze kinderwagen is geconstrueerd voor twee kinderen en mag voor het transport van maximaal twee kinderen worden gebruikt. Waarschuwingsinstructies • WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde lasten belemmeren de stabiliteit van de wagen.
deuxième enfant s’installer sur un élément quelconque du châssis pour l’emmener. • Cette poussette est appropriée pour le transport de deux enfants. Ne laisser jamais un troisième enfant s‘installer sur un élément quelconque du châssis pour l‘emmener. Avertissements • AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité de la poussette. • AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré, quand vous garez la poussette. • AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien • AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant usage. • AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la poussette en faisant du jogging et des promenades en rollers. • Le poids de chargement d’une plate-forme achetée ultérieurement ne doit pas dépasser les 20 kg. Entretien et maintenance • Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. • Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des verrouillages, des éléments de jonction , des systèmes de ceinture et des coutures. • N’exposez pas le produit au rayonnement intensif du soleil. • Pour éviter la rouille, il faut sécher le produit après un emploi sous la pluie ou la neige et entretenir les roues avec un lubrifiant. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. • ll ne faut pas utiliser des accessoires non homologués par le fabricant. Avisos carros gemelos • Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas en lugar seguro. El no observar estas instrucciones, puede perjudicar la seguridad de su hijo.
lluvia a la nieva, lubricándose las ruedas con un agente adecuado. • Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo. • No deben utilizarse piezas accesorias no autorizadas por el fabricante. Advertências para carros de dois bebés • Antes de utilizar o produto, leia estas instruções antentamente e guarde-as. A inobservação destas instruções poderá afectar a segurança do seu filho. • Este carro de bebé é apropriado para 2 bebés a partir dos 0 meses e até ao peso máximo de 15 kgs cada bebé. A carga máxima do carro de bebé não deverá exceder 30 kgs. • ADVERTÊNCIA: Não deixe o seu bebé por vigiar. • ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar o carro de bebé, certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão devidamente engatados. • ADVERTÊNCIA: Não coloque colchões adicionais no carro de bebé. • ADVERTÊNCIA: Use um cinto de segurança logo que o bebé se possa sentar por si só. • O travão deverá ser actuado sempre que se retirar ou colocar o bebé no carro de bebé. • A carga máxima do cesto é de 3 kgs. • Este carro de bebé foi construído para dois bebés e só pode ser utilizado para transportar até dois bebés. Advertências • ADVERTÊNCIA: Cargas penduradas nos punhos/arco de empurrar afectam a estabilidade do carro de bebé. • ADVERTÊNCIA: Utilize o travão como se descreve ou se representa na figura, sempre que parar ou estacionar o carro de bebé. • ADVERTÊNCIA: Utilize o cinto das virilhas sempre em combinação com o cinto da bacia. • ADVERTÊNCIA: Antes de usar o carro de bebé, certifique-se de que os dispositivos de fixação do assento ou da cadeira estão devidamente engatados.
• ATTENZIONE: Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella addominale. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il seggiolino riporto o l’unità di seduta siano scattati correttamente in posizione. • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per fare jogging o pattinare. • La portata di una piattaforma in dotazione o acquistata non deve superare i 20 kg. Cura e manutenzione • Osservare il contrassegno sul tessuto. • Controllare regolarmente la funzionalità di freni, ruote, fermi, elementi di collegamento, sistema delle cinghie e cuciture. • Non esporre il prodotto a forti radiazioni solari. • Per evitare la ruggine, dopo l’uso sotto pioggia o neve il prodotto deve essere asciugato e le ruote devono essere ingrassate con un lubrificante. • Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. • Non usare accessori non autorizzati dal produttore. Advarselshenvisninger tvillingevogn • Læs disse anvisninger grundigt igennem inden brug og opbevar dem godt. Hvis du ikke følger disse anvisninger, kan det påvirke dit barns sikkerhed. • Denne barnevogn er egnet til 2 børn fra 0 måneder, med en maksimalvægt på hver 15 kg. Den maksimale læssevægt på 30 kg for denne barnevogn må ikke overskrides. • ADVARSEL: Lad ikke dit barn være uden opsyn. • ADVARSEL: Forvis dig inden brug om, at alle låseanordninger er lukket. • ADVARSEL: Læg ingen ekstra madrasser i barnevognen. • ADVARSEL: Anvend en sikkerhedssele, så snart dit barn selv kan sidde. • Ved udtagning og isætning af børn skal håndbremsen være trukket.
• Nämä lastenvaunut on suunniteltu kahden lapsen käyttöön, ja niillä saa kuljettaa korkein- taan kahta lasta. Varoitukset • VAROITUS: Työntöosaan ripustetut tavarat vaikuttavat negatiivisesti vaunujen tasapainoon. • VAROITUS: Kiinnitä pyöräjarru kuten kuvattu, aina kun laitetaan paikoilleen. • VAROITUS: Käytä jalkavyötä aina yhdessä lantiovyön kanssa. • VAROITUS: Ennen käyttöä on tarkastettava, että lastenvaunujen koppa tai istuinosat ovat kiinnittyneet kunnolla. • VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi juostessa tai rullaluistellessa. • Mukana toimitettua tai lisäosana ostettua tasoa ei saa kuormittaa enempää kuin 20 kg. Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä. • Tarkasta säännöllisesti jarrujen, pyörien, lukituslaitteiden, liitososien, vöiden ja saumojen kunto. • Älä altista tuotetta voimakkaalle auringonpaisteelle. • Kun tuotetta on käytetty sateessa tai lumessa, se on käytön jälkeen kuivattava ja pyörät on voideltava. • Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. • Ei saa käyttää lisäosia, joita valmistaja ei ole hyväksynyt. Varningsinformation tvillingvagnar • Innan Du börjar använda barnvagnen: läs igenom dessa anvisningar noggrant och spara dem för framtida bruk. Om anvisningarna inte följs, kan barnets säkerhet äventyras. • Denna barnvagn är avsedd för 2 barn från 0 månader, med en max.vikt på vardera 15 kg. Den totala lastvikten på 30 kg för denna barnvagn får inte överskridas. • VARNING: Lämna inte barnet utan uppsikt.
• Når barn tas ut eller settes inn må en trykke inn bremsen. • Maksimal vekt for kurven er 3 kg. • Denne barnevognen er laget for to barn, og får kun brukes til transport av inntil to barn. Varselhenvisninger • ADVARSEL: Last som festes på håndtaket påvirker barnevognens stabilitet. • ADVARSEL: Bruk alltid bremsen som beskrevet eller vist på bildet når du parkerer barnevognen. • ADVARSEL: Beltet for skrittet må alltid brukes i kombinasjon med bekkenbeltet. • ADVARSEL: Før bruk må en kontrollere at barnevogntoppen eller sitteenheten er låst riktig fast. • ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. • Lastevekten til en medlevert eller ekstra kjøpt plattform må ikke overskride 20 kg. Pleie og vedlikehold • Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen. • Kontroller regelmessig at bremsene, hjulene, slåene, forbindelseselementene, beltesystemene og sømmene fungerer. • Ikke utsett apparatet for sterk sol. • For å unngå rust må produktet tørke etter bruk i regn eller snø, og hjulene må smøres inn med smøremiddel. • Dette produktet må rengjøres, pleies og kontrolleres regelmessig. • Tilbehør som ikke godkjennes av produsenten må ikke brukes. Προειδοποιητικές υποδείξεις για καροτσάκια διδύμων • Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και φυλάξτε τις. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών, ενδέχεται να θέσετε σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού σας.
Предупреждающие указания Коляски для близнецов • Перед использованием изделия прочитайте внимательно эти указания и сохраните их. Если Вы не будете выполнять эти указания, то это может повлиять на безопасность Ваших детей. • Эта коляска предназначена для 2 детей от 0 месяцев и достижения каждым ребёнком веса в 15 кг. Общая нагрузка детской коляски не должна превышать 30 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте Ваших детей без надзора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь перед применением, что все блокирующие устройства зафиксированы. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не кладите никаких дополнительных матрацев в детскую коляску • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пользуйтесь ремнём безопасности, как только Ваши дети научатся сидеть самостоятельно. • Пользуйтесь стояночными тормозами, когда Вы сажаете детей в коляску или вынимаете их оттуда. • Максимальная нагрузка на корзинку составляет 3 кг. • Эта коляска сконструирована для двух детей и может использоваться исключительно для транспортировки одного – макс. двух детей. Предупреждающие • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Грузы, повешенные на ручке коляски влияют на устойчивость детской коляски • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь стояночными тормозами, как описано или изображено, если Вы паркуете коляску. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйте шаговым ремнём в комбинации с набедренным ремнём. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед применением необходимо проверить, чтобы насадка детской коляски или комплект сидения правильно сидят на своих местах.
Page 24
Indicaţii • AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afectează stabilitatea căruciorului. • AVERTIZARE: Atunci când parcaţi căruciorul utilizaţi întotdeauna frâna de imobilizare în modul descris, respectiv reprezentat. • AVERTIZARE: Utilizaţi centura dintre picioare întotdeauna în combinaţie cu centura pentru bazin. • AVERTIZARE: Înainte de utilizare verificaţi dacă garnitura de supraînălţare a căruciorului sau unitatea de aşezare au intrat bine în locaş. • AVERTIZARE: Acest produs nu este adecvat pentru jogging sau patinaj cu rotile. • Greutatea de încărcare a unei platforme livrate sau cumpărate suplimentar nu are voie să depăşească 20 kg. Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să aveţi în vedere etichetarea textilă. • Vă rugăm să verificaţi în mod regulat funcţionalitatea frânelor, roţilor, blocărilor, elementelor de legătură, sistemelor de centură şi cusăturilor. • Nu expuneţi produsul radiaţiei solare intense. • Pentru a se evita rugina, produsul trebuie uscat după ce a fost utilizat pe timp de ploaie sau zăpadă, iar roţile trebuie întreţinute cu lubrifianţi. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod periodic. • Nu este permisă utilizarea de accesorii neadmise de către producător. Предупредителни указания детски колички за близначета • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. При неспазване на настоящите указания безопасността на Вашето дете няма да е напълно гарантирана. • Тази детска количка е подходяща за 2 деца на възраст над 0 месеца, с максимално тегло 15 кг на всяко дете. Максималното тегло на товара за тази детска количка не бива да надхвърля 30 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте без надзор Вашето дете. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди използване се уверете, че всички блокировки са...
Upute i opomene Kolica za blizance • Pročitajte pažljivo upute korištenja i sačuvajte ih za kasnije preglede. Vaše dijete se može povrijediti ako ne slijedite upute. • Ova diječija kolica su prikladna za 2 (dvoje) dijece od 0 mjeseca do maksimalne težine od по 15 kg. Ukupni teret za ova dječija kolica ne smije preći 30 kg. • PAŽNJA: Ne ostavljajte Vaše dijete bez nadzora. • PAŽNJA: Uvjerite se prije korištenja da su svi zakračune zatvoreni. • PAŽNJA: Nemojte stavljati dodatne madrace na dječija kolica. • PAŽNJA: Koristite sigurnosni kajš kada Vaše dijete može samostalno da sjedi. • Prilikom stavljanja ili vađenja dijeteta mora biti aktivirana kočnica. • Maksimalni teret za korpu iznosi 3 kg. • Ova dječija kolica su konstruirana za dva djeteta, i smiju biti korištena samo za transport do dva djeteta. Upute • PAŽNJA: Tereti prikačeni na guralu umanjuju čvrstinu kolica. • PAŽNJA: Koristite uvjek kočnice kako je opisano odnosno naslikano, kada ostavite dječija kolica. • PAŽNJA: Uvjek koristite međunožni kajš u kombinaciji sa karličnim kajšem. • PAŽNJA: Prije korištenja se mora provjeriti da li je jedinica za sjedenje korektno škljocnula. • PAŽNJA: Ovaj proizvod nije prikladam za džogiranje ili skejtovanje. • Teret priložene ili dodatno kupljene platforme ne smije prekoračiti 20 kg. Njega i održavanje • Obratite pažnju na tekstilni znak. • Provjerite redovito funkcionalnost kočnica, točkova, zakračuna, spojnih elemenata, kajšnog sistema i šavova.
Page 26
• gTxovT regularulad gadaamowmoT muxruWebis, borblebis, saketebis, SemaerTebeli elementebis, Rvedis sistemebisa da nakerebis funqcionaluroba. • nu gaaCerebT am nivTs mcxunvare mzeze. • Jangis Tavidan acilebis mizniT am nivTis wvimaSi an TovlSi gamoyenebis Semdeg unda gaaSroT igi da borblebs wausvaT Sesabamisi nivTiereba. • am nivTs esaWiroeba regularuli gasufTaveba, movla da gadamowmeba.
• Bu çocuk arabası iki çocuk için tasarlanmıştır ve en fazla iki çocuk taşımak için kullanılabilir. İkaz • İKAZ: Sürme kısmına tutturulmuş yükler arabanın durma dayanıklığını etkilemektedir. • İKAZ: Çocuk arabasını durdurduğunuz zaman anlatıldığı veya resimde gösterildiği gibi daima sabit durma frenini kullanınız. • İKAZ: Adım kemerini daima kalça kemeri ile kombine ederek kullanınız. • İKAZ: Kullanmadan önce çocuk arabasının üst parçasının veya oturma biriminin düzgün oturmuş olması kontrol edilmelidir. • İKAZ: Bu ürün koşu yapmak veya skate sürmek için uygun değildir. • Beraberinde teslim edilmiş veya satın alınmış bir platformun yük ağırlığı 20 kg’ı aşmamalıdır. Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretine dikkat ediniz. • Lütfen frenlerin, tekerleklerin, kilitlerin, bağlantı elemanlarının, kemer sistemlerinin ve dikişlerin fonksiyonunu düzenli olarak kontrol ediniz. • Ürünü aşırı güneş ışınlarına maruz bırakmayınız. • Pas oluşmasından kaçınmak için ürün, yağmur veya karlı havada kullandıktan sonra kurutulması ve tekerleklerinin yağlanması gerekmektedir. • Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakımını yapınız ve kontrol ediniz. • İmalatçı tarafından müsaade edilmeyen aksesuvar parçaları kullanılmamalıdır. Výstražné pokyny pre detský kočík pre dvojčatá • Prečítajte pečlivo pred použitím tieto pokyny a uložte ich. Keď neuposlúchnete tieto pokyny, môže byť bezpečnosť Vášho dieťaťa ohrozená. • Tento detský kočík je vhodný pre 2 deti od 0 mesiacov až po maximálnu hmotnosť 15 kg na každé dieťa. Celkové užitočné zaťaženie tohoto detského kočíka o hodnote 30 kg sa nesmie prekročiť.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте Ваших дітей без нагляду. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться перед використанням, що всі фіксуючі засоби закриті. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не кладіть ніяких додаткових матраців в дитячу коляску. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтесь ременем безпеки, як тільки Ваша дитина навчиться сидіти самостійно. • Використовуйте стоянкові гальма, якщо Ви саджаєте дітей в коляску чи виймаєте їх звідти. • Максимальне навантаження кошика складає 3 кг. • Ця дитяча коляска сконструйована для двох дітей, її дозволяється використовувати для перевезення максимум двох дітей. Попереджуючі • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вантажі, підвішені на ручці коляски, впливають на стійкість коляски. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди використовуйте стоянкові гальма, як описано чи зображено, якщо Ви паркуєте коляску . • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте кроковий ремінь в комбінації з настегенним ременем. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед ви користуванням необхідно перевірити, щоб насадка дитячої коляски або комплект сидіння правильно сиділи на своїх місцях. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб не призначений, щоб з ним бігали чи катались на роликах. • Вагове навантаження поставленої в комплекті чи купленої платформи не повинно перевищувати 20 кг. Догляд та обслуговування • Звертайте увагу на маркування текстилю. • Перевіряйте, будь ласка, регулярно дію гальмів, колес, блокуючих засобів, з’єднуючих елементів, системи ременів та шви.
• Nevystavujte tento produkt silnějšímu slunečnímu záření. • Pro zabránění rezavění, se musí tento produkt po použití za deště a při sněžení vysušit a kola se musí ošetřit mazacími prostředky. • Pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte tento produkt. • Části příslušenství nepřipuštěné výrobcem, se nesmí použít. Figyelmeztetések iker gyerekkocsi • Használat előtt olvassa el gondosan az itt található utasításokat és őrizze meg őket. Ha Ön az utasításokat nem követi, veszélyeztetheti gyermeke biztonságát. • Ez a gyermekkocsi 2 gyermek számára alkalmas 0 hónapos kortól az egyenkénti legfeljebb 15 kg testsúly eléréséig. A gyermekkocsi maximális terhelése nem lépheti túl a 30 kg-ot. • FIGYELMEZTETÉS: Gyermekét ne hagyja felügyelet nélkül. • FIGYELMEZTETÉS: A használat előtt győződjön meg arról, hogy minden öv zárt legyen. • FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen kiegészítő matracokat a gyerekkocsira. • FIGYELMEZTETÉS: Mihelyt gyermeke önállóan tud ülni, kapcsolja be a biztonsági övvel. • A gyermekek kivétele illetve behelyezése során a rögzítőféket működtetni kell. • A kosár legfeljebb 3 kg súllyal terhelhető. • Ez a gyermekkocsi két gyermek általi használatra terveztetett és csak legfeljebb két gyermek szállítására alkalmazható. Figyelmeztetések • FIGYELMEZTETÉS: A tolókaron rögzített teher hátrányosan befolyásolja a kocsi stabilitását. • FIGYELMEZTETÉS: Ha a gyerekkocsit leállítja, mindig használja a leírásnak ill. az ábrának megfelelően a rögzítőféket. • FIGYELMEZTETÉS: A lábak közötti övet mindig a csípőövvel kombinálva használja.
• OSTRZEŻENIE: Gdy wózek jest odstawiany, należy używać hamulca blokującego w sposób opisany lub pokazany. • OSTRZEŻENIE: Pasa krokowego używać zawsze w kombinacji z pasem biodrowym. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić, czy kosz wózka względnie jednostka siedzenia dobrze zaskoczyły. • OSTRZEŻENIE: Ten wyrób nie nadaje się do biegania lub jeżdżenia na r olkach. • Obciążenie dołączonej lub dokupionej platformy nie może przekraczać 20 kg. Konserwacja i pielęgnacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Prosimy regularnie sprawdzać działanie hamulców, kół, blokad, elementów łączących, systemów pasów i szwów. • Produktu nie wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych. • Aby uniknąć rdzy, produkt po użyciu w deszczu lub śniegu powinien zostać wysuszony a koła nasmarowane środkiem smarującym. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. • Nie wolno używać akcesoriów, których nie dopuścił do użytku producent. Ettevaatusabinõud Vanker kaksikutele • Enne toote kasutuselevõttu lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja säilitage need. Nende eiramine võib saada lapsele ohtlikuks. • Seda tüüpi lapsevanker sobib kahele lapsele alates esimestest elupäevadest kuni ajani millal laps kaalub 15 kg. Lapsevankri kogukoormus ei tohi ületada 30 kg. • HOIATUS: Ärge jätke last järelvalveta. • HOIATUS: Veenduge enne kasutamist, et kõik riivistused oleksid suletud. • HOIATUS: Ärge pange lapsevankrisse mingisuguseid lisamadratseid.
• Šie bērnu rati ir konstruēti diviem bērnam, tos drīkst izmantot tikai līdz divu bērnu transportēšanai. Brīdinājuma • BRĪDINĀJUMS: Pie roktura piestiprinātas kravas ietekmē ratiņu stabilitāti. • BRĪDINĀJUMS: Novietojot bērnu ratiņus, vienmēr lietojiet apstādināšanas bremzes kā raksturots vai attēlots attēlā. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr kopā ar gurnu jostu lietojiet pakāpenisko drošības jostu. • BRĪDINĀJUMS: Pirms lietošanas jāpārbauda, vai bērnu ratiņu ieliekamā daļa vai sēdeklītis ir pareizi nofiksējies. • BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai skeitošanai. • Klāt pievienotās vai atsevišķi iegādātās platformas kravas svars nedrīkst pārsniegt 20 kg. Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. • Lūdzu, regulāri pārbaudiet bremžu, riteņu, fiksējumu, savienojošo elementu, drošības jostu sistēmu un šuvju funkcionalitāti. • Nepakļaujiet izstrādājumu tiešus saules staru iedarbībai. • Lai izvairītos no rūsas veidošanās pēc izstrādājuma lietošanas lietū vai sniega apstākļos, tas jānožāvē un riteņi jāieziež ar smērvielām. • Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu. • Nedrīkst izmantot ražotāja neatļautus piederumus. Įspėjimai vaikų vežimėlis dvynukams • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus ir išsaugokite juos ateičiai. Jei šių nurodymų nesilaikysite, tai gali pakenkti Jūsų vaiko saugai. • Šis vaikų vežimėlis skirtas 2 vaikams nuo 0 mėnesių iki jų kiekvieno svoris pasieks 15 kg. Bendras šiuo vaikų vežimėliu vežamas svoris negali viršyti 30 kg. • ĮSPĖJIMAS: Nepalikite savo vaiko be priežiūros.
Page 32
• POZOR: Kakor hitro lahko otrok samostojno sedi, uporabite varnostni pas. • POZOR: Ta sedež ni primeren za otroke stare manj kot 6 mesecev. • Ko otroka jemljete iz vozička ali ga polagate vanj, morate uporabiti parkirno zavoro. • Največja nosilnost košare znaša 3 kg. • Ta otroški voziček je konstruiran za dva otroka in se lahko uporablja za prevoz do dveh otrok. Opozorilna navodila • POZOR: Na drsniku pritrjena bremena vplivajo na stabilnost vozička. • POZOR: Kot je opisano oziroma prikazano, zmeraj uporabljajte parkirno zavoro, ko voziček postavite. • POZOR: Mednožni pas zmeraj uporabite v kombinaciji s trebušnim pasom. • POZOR: Pred uporabo morate preveriti, da sta nastavek otroškega vozička ali sedež pravilno zaskočena. • POZOR: Ta izdelek ni primeren za tekanje ali vožnjo z desko za rolkanje. • Teža bremena priložene ali dokupljene ploščadi ne sme presegati 20 kg. Nega in vzdrževanje • Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. • Prosimo, redno preverite delovanje zavor, koles, zapahov, povezovalnih elementov, sistema pasov in šive. • Izdelka ne izpostavljajte močni sončni svetlobi. • Da preprečite rjo, morate izdelek po uporabi na dežju ali snegu posušiti in kolesa vzdrževati z mazalnimi sredstvi. • Redno čistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek. • Delov, ki jih proizvajalec ni odobril, ne smete uporabljati. Upute upozorenja Kolica za blizance • Pročitajte pomno ove upute prije korištenja proizvoda, te ih sačuvajte. Ako ne slijedite ove upute, sigurnost Vašeg djeteta može biti ugrožena.
• Ova dečija kolica su namenjena za 2 deteta od 0 meseci i maksimalne težine od pojedinačnih 15 kg. Ukupno opterećenje dečijih kolica ne sme preći 30 kg. • UPOZORENJE: Ne ostavljajte Vaše dete bez nadzora. • UPOZORENJE: Osigurajte se pre upotrebe da su svi zapirači zatvoreni. • UPOZORENJE: Ne stavljajte dopunske dušeke na dečija kolica. • UPOZORENJE: Koristite sigurnosni pojas čim Vaše dete bude moglo samostalno sediti. • Pri vađenju ili stavljanju deteta, ručna kočnica mora biti pritisnuta. • Maksimalna težina opterećenja korpe iznosi 3 kg. • Ова дечија колица су конструисана за два детета, и смеју бити коришћена само за транспорт до два детета. Uputstva upozorenja • UPOZORENJE: Opterećenja koja se postave na guraču kolica štete stabilnosti kolica. • UPOZORENJE: Koristite uvek ručnu kočnicu kako je objašnjeno odnosno pokazano na slici, ako ostavljate dečija kolica da stoje. • UPOZORENJE: Koristite međunožni pojas uvek u kombinaciji sa pojasom za karlicu. • UPOZORENJE: Pre upotrebe treba proveriti da je sastavak dečijih kolica ili celina za sedenje ispravno uglavljena. • UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije pogodan za džoging ili skejting. • Težina opterećenja isporučene ili uz to kupljene platforme ne sme preći 20 kg. Nega i održavanje • Molimo Vas obratite pažnju na oznaku tekstila. • Molimo Vas, proveravajte redovno funkcionalnost kočnica, točkova, zapirača, spojnih elemenata, pojasnih sistema i šavova. • Ne izlažite proizvod jakom sunčevom zračenju. • Da bi se sprečila rđa, pri korištenju na kiši ili snegu proizvod se mora osušiti, a točkovi podmazati sredstvom za podmazivanje.