Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus Zweckbestimmung Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Objekts sind durch Studien einer repräsentativen Gruppe von Transportrollstühle sind bestimmt zum kurzzeitigen Ge- Rollstuhlbenutzern festgelegt worden. Nur die Arme soll- brauch im Innen- und Außenbereich (Pflegeeinrichtun- ten über den Rollstuhlsitz hinaus ausgestreckt werden.
Auf den Bürgersteig gelangen Verstellung der Armlehnen Der Begleiter positioniert den Transportrollstuhl vorwärts vor dem Bürgersteig. Er/sie kippt den Transportrollstuhl Der Winkel und die vordere Höhe der Armlehnen kön- nach hinten zu sich, bis die Lenkräder den Gehweg er- nen an den Benutzer angepasst werden. Zur Änderung reichen;...
Öffnen der Feststellbremsen drücken Sie den Betäti- Montage der Beinstütze gungsgriff in die entgegengesetzte Richtung (Bild 7). Die Beinstützen sind nach innen und außen schwenkbar Bremse für Begleitperson nur bei 12,5“ Version (Bild 8): und können nach Belieben abgenommen werden. Lösen Sie zum Entriegeln der Beinstütze den Hebel (siehe Pfeil) und schwen-...
Reinigung | Wartung • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reinigen! • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! • Keine Scheuermittel verwenden! • Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger verwenden! • Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol •...
Page 9
Table of contents Preface ..................10 Declaration of conformity ............10 Service life ................10 Disposal ..................10 Identification plate ..............10 Reuse...................10 Warranty ..................10 Parts of the product ..............11 Intended purpose ..............12 Indication ...................12 Scope of delivery ..............12 Safety instructions ..............12 Folding | Transport..............13 Adjusting the armrests ............13 Adjusting the footrests ............13 Backrest with folding mechanism ........13...
Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
Parts of the product D-LITE Push handle Front wheel Full-floating axle Back cover Parking brake 10. Folding mechanism Armrest Rear wheel 11. Height adjustment of Leg support Tilt aid the push handles Instructions for use D-LITE Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted...
Reaching an object beyond the chair Intended purpose The balance limits for reaching an object were deter- mined through studies on a representative group of Transport wheelchairs are intended for short-term use, wheelchair users. Only the arms should be extended indoors and outdoors (care facilities, hotels, airports, sta- out beyond the wheelchair seat.
rear wheels are at the edge of the curb and pushes the transport wheelchair further until the rear wheels roll over the edge of the curb. Getting down off the sidewalk The attendant positions the transport wheelchair facing forward with the steering wheels at the edge of the curb and tilts it backwards towards him-/herself.
Assembly of the leg support The leg supports can be swiveled inwards and out- wards and can be remo- ved if desired. To unlock the leg support, release the lever (see ar- row) and swivel the leg support inwards or out- wards as needed (pic.
Technical data Transport-Rollstuhl D-Lite 12,5” Seat width 45 cm 50 cm Article number 900800100 900800200 Overall length 89 cm 89 cm Overall width 61 cm 66 cm Overall height 9492,5 - 98 cm 92,5 - 98 cm Width, folded 28 cm 28 cm Seat depth 39,5 cm...
Page 16
Sommaire Avant-propos ................17 Déclaration de conformité .............17 Durée de vie ................17 Élimination .................17 Plaque signalétique ..............17 Recyclage ...................17 Garantie ..................17 Pièces du produit ..............18 Emploi prévu ................19 Indication ..................19 Contenu de la livraison ............19 Consignes de sécurité ............19 Pliage | Transport ..............20 Réglage des accoudoirs ............20 Réglage des repose-pieds ............20 Dossier rabattable ..............20...
Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
Pièces du produit D-LITE Poignée Roue avant Axe de roue Dossier Frein 10. Mécanisme de rabattement Accoudoir Roue arrière 11. Tube réglable de la poignée Repose-jambe Mécanisme de basculement Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi D-LITE...
Atteindre un objet depuis le fauteuil roulant Emploi prévu Des études portant sur un groupe représentatif d‘utilisa- teurs de fauteuils roulants ont permis de déterminer les Les fauteuils roulants de transit sont prévus pour un limites d‘équilibre pour atteindre un objet. Seuls les bras usage éphémère, à...
Pour monter sur un trottoir est atteint, relâchez le bouton pour bloquer l’accoudoir L‘auxiliaire positionne le fauteuil de transfert devant le (fig. 1). trottoir, en marche avant. Il/elle bascule ensuite le fauteuil en arrière, vers soi, jusqu‘à ce que les roues directrices aient atteint le trottoir.
Frein pour auxiliaire uniquement dans le modèle 12,5“ Montage du repose-jambes (fig. 8): Les repose-jambes peu- vent pivoter vers l’intérieur et vers l’extérieur et ils peuvent être démontés. Pour déverrouiller le re- pose-jambe, desserrer le levier (dans le sens de la flèche) et faire pivoter le re- pose-jambe vers l’intérieur ou vers l’extérieur selon...
• Contrôler régulièrement l‘état des pneus. Ces derniers sont anti-crevaison, c‘est-à-dire qu‘il n‘est pas néces- saire de les gonfler ni de vérifier leur pression. Toute- fois, il est indispensable de vérifier qu‘ils ne sont pas fis- surés et ne présentent pas d’autres dommages. Caractéristiques techniques Transport-Rollstuhl D-Lite 12,5”...
Page 23
Inhoudsopgave Voorwoord .................24 Verklaring van overeenstemming ........24 Levensduur ................24 Verwijdering ................24 Typeplaatje ................24 Hergebruik .................24 Garantie ..................24 Onderdelen van het product ..........25 Beoogd doel................26 Indicatie ..................26 Geleverd product ..............26 Veiligheidsinstructies .............26 Opvouwen | transport .............27 Verstellen van de armleuningen .........27 Voetsteunen instellen .............27 Rugleuning met neerklapmechanisme ......27 Hoogteverstelling van de duwgrepen .......27...
Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
Vanuit de stoel naar een voorwerp reiken Beoogd doel De grenzen van het evenwicht om een voorwerp te be- reiken zijn vastgesteld met onderzoeken onder een re- Transportrolstoelen zijn bedoeld voor kort gebruik, bin- presentatieve groep rolstoelgebruikers. Alleen de armen nen of buiten, (zorginstellingen, hotels, luchthavens, sta- mogen buiten de zitting van de rolstoel worden uitgesto- tions, etc.) met een begeleider/zorgverlener.
voor de stoep. Hij/zij kantelt de rolstoel naar achteren tot de zwenkwielen het voetpad bereiken, duwt de rolstoel naar voren totdat de achterwielen tegen de stoeprand staan en duwt de transportrolstoel verder tot de achter- wielen over de stoeprand rijden. Van de stoep afrijden Uw begeleider plaatst de transportrolstoel voorwaarts met de zwenkwielen aan de stoeprand en kantelt de rol-...
U deactiveert de parkeerremmen door de activerings- Montage van de beensteun greep in de omgekeerde richting te drukken. De beensteunen kunnen Rem voor begeleider alleen bij 12,5-inch versie(afb. 8): naar binnen en naar buiten gezwenkt en desgewenst verwijderd worden. Om de beensteun te ont- grendelen draait u de hen- del los (zie pijl) en zwenkt de beensteun vervolgens...
• Controleer regelmatig de staat van de banden. Deze zijn ‘lekkagevrij’, met andere woorden, u hoeft geen bandenspanning te controleren of banden op te pom- pen. Controleer de banden wel altijd op scheurtjes of andere beschadigingen. Technische gegevens Transport-Rollstuhl D-Lite 12,5” Zitbreedte 45 cm 50 cm...
Page 30
Indice Introduzione ................31 Dichiarazione di conformità ..........31 Durata ..................31 Smaltimento................31 Targhetta tipologica ..............31 Riutilizzo ..................31 Garanzia ..................31 Parti del prodotto ..............32 Destinazione d’uso ..............33 Indicazioni ..................33 Materiale in dotazione ............33 Avvertenze di sicurezza ............33 Ripiegamento | Trasporto ............34 Regolazione dei braccioli ............34 Regolazione dei poggiapiedi..........34 Spalliera con meccanismo di apertura ......34 Regolazione altezza manopole di spinta ......34...
Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
Parti del prodotto D-LITE Manopola di spinta Ruota anteriore Asse Fodera della spalliera Freno di stazionamento 10. Meccanismo di apertura Bracciolo Ruota posteriore 11. Regolazione altezza mano- Poggiagambe Meccanismo di inclinazione pole di spinta Istruzioni per l’uso D-LITE Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 29.08.2023 | Salvo errori e modifiche...
Sporgersi dalla sedia a rotelle per raggiungere un og- Destinazione d’uso getto I limiti dell’equilibrio per raggiungere un oggetto sono Le carrozzine per trasferimenti temporanei sono destina- stati stabiliti tramite studi di un gruppo rappresentativo te a essere usate per brevi periodi di tempo in ambienti di utilizzatori di sedie a rotelle.
Per salire sul marciapiede: pulsante per bloccare la posizione (fig. 1). L’accompagnatore posiziona la sedia per trasporto in marcia avanti davanti al marciapiede. Poi inclina all’indie- tro la sedia fino a far salire sul marciapiede le ruote orien- tabili; quindi spinge la sedia in avanti fino a poggiare le ruote posteriori contro il bordo e spinge di nuovo la sedia fino a far salire anche queste sul marciapiede.
essere ruotati in dentro e in fuori e rimossi se lo si desi- Per azionare i freni di stazionamento, abbassare la mano- dera. pola di attivazione, come mostrato nella foto (fig. 7). Per sbloccare i poggiagambe allentare la leva (v. freccia) Per aprire i freni di stazionamento, premere la manopola e ruotarli in dentro o in fuo- di attivazione in senso inverso.
stato acquistato il prodotto. • Controllare regolarmente lo stato degli pneumatici. Questi pneumatici sono del tipo “fail-safe”, ossia non occorre controllarne la pressione, né gonfiarli. Tuttavia controllare sempre che gli pneumatici non presentino screpolature o altri danni. Dati tecnici Sedia a rotelle per trasportoTransport-Rollstuhl D-Lite 12,5” Larghezza sedile 45 cm 50 cm...
Page 37
NOTIZEN | notes | notes | notities | note D-LITE Drive Medical GmbH & Co. KG | 29.08.2023...
Page 38
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 29.08.2023 Version: MDR-1.4 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny/Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • info@drivemedical.de www.drivemedical.de...
Need help?
Do you have a question about the drive D-LITE and is the answer not in the manual?
Questions and answers