Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Algemene Aanwijzingen
  • Informations Générales
  • Istruzioni Generali
  • Yleisiä Ohjeita
  • Allmän Information
  • Generelle Oplysninger
  • Bendrieji Nurodymai
  • Üldised Juhised
  • Splošni Napotki
  • Общи Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

834596
834602
835333
835340
www.baby-born.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BABY born Little 834596 Little 834602

  • Page 1 834596 834602 835333 835340 www.baby-born.com...
  • Page 10: Allgemeine Hinweise

    Reaktionen oder Ausbleichungen am Körper nicht ausgeschlossen werden. Diese 1 Stunde Badezeit gilt auch für das Badewasser in der BABY born Badewanne oder dem für die Puppe geeigneten Behälter. Die Puppe sollte nicht komplett unter Wasser getaucht werden.
  • Page 11 Sollte Wasser in die Puppe gelangt sein, das Wasser vor dem Spielen und Nutzen der Funktionen von BABY born, entfernen. Unbedingt die Reinigungs- und Trocknungshinweise beachten. 2. Beim Spielen in der BABY born Badewanne, oder einem anderen geeigneten Behälter, kann Wasser in die Schläuche eindringen. Das Schlauchsystem im Inneren der Puppe muss deshalb unbedingt sofort nach dem Baden gereinigt werden.
  • Page 12: General Information

    5. I can soil my nappy. (Image 5) For this, the doll must first be wearing the clean BABY born cloth nappy (included accessory). Then feed the doll with water; see “I can drink”.
  • Page 13 7. I can take a bath. (Image 7) If the doll is bathed at home, please only use the BABY born bathtubs or bathe the doll in a suitable container. When bathing, use cold or tepid water and choose commercially available bath additives suitable for children.
  • Page 14: Algemene Aanwijzingen

    7. Ik kan in bad. (Foto 7) Wanneer de pop thuis in bad moet, gebruik dan alleen het hiervoor bestemde BABY born badje of laat de pop in een voor poppen geschikt badje baden. Voor het bad mag alleen koud of lauwwarm water en gebruikelijke...
  • Page 15 Bij langer contact kunnen chemische reacties optreden of het lichaam kan verkleuren. Deze badtijd van 1 uur geldt ook voor het badwater in het BABY born badje of ander voor poppen bestemd badje. De pop mag niet volledig onder water worden gehouden.
  • Page 16: Informations Générales

    5. Je sais faire dans ma couche. (Image 5) Veuillez tout d’abord mettre la couche en tissu BABY born à votre poupée (fournie avec la poupée). Donnez ensuite un biberon d’eau à votre poupée (voir le chapitre « Je sais boire »).
  • Page 17 7. Je prends un bain. (Image 7) Lorsque la poupée doit prendre son bain, veuillez n’utiliser pour cela que la baignoire BABY born ou bien, par défaut, utilisez un récipient approprié pour lui donner son bain. Pour le bain, il ne faut utiliser que de l’eau froide ou tiède, ainsi que des accessoires de bain d’usage courant, disponibles dans le commerce et appropriés...
  • Page 18 2. Me puedo mover aún más. (Foto 2) La muñeca puede mover la cabeza, los brazos y las piernas. Las articulaciones de los hombros pueden girarse 360° para que sea más fácil vestir y desvestir a la BABY born Little. 3. Puedo beber. (Foto 3) Llena el biberón suministrado únicamente con agua corriente clara y limpia y enrosca firmemente el pitorro...
  • Page 19 Este tiempo de baño de una hora también es aplicable al baño en la bañera BABY born o en el recipiente apropiado para la muñeca. La muñeca no deberá sumergirse por completo bajo el agua.
  • Page 20 2. Sou ainda mais flexível. (Imagem 2) A boneca tem uma cabeça móvel, bem como braços e pernas móveis. As articulações nos ombros giram a 360° para ser mais fácil vestir e despir a roupinha BABY born Little. 3. Sei beber. (Imagem 3) Encher o biberão fornecido apenas com água limpa da torneira e enroscar bem o acessório para beber no...
  • Page 21 1 hora, caso contrário não é possível excluir o risco de reações químicas ou descolorações no corpo. Este tempo de banho de 1 hora também se aplica à água do banho na banheira BABY born ou num recipiente adequado à boneca. A boneca não deve ser colocada totalmente debaixo de água.
  • Page 22: Istruzioni Generali

    2. So muovermi ancora meglio. (Immagine 2) La bambola ha testa, braccia e gambe mobili. Le articolazioni della spalla sono rotabili a 360°, per poter vestire e svestire BABY born Little con maggiore facilità. 3. So bere. (Immagine 3) Riempire il biberon fornito in dotazione solo con acqua di rubinetto fresca e pulita e avvitare saldamente il succhiotto sul biberon.
  • Page 23 5. So fare la pipì nel pannolino. (Immagine 5) A tal proposito, è necessario mettere a BABY born il pannolino di stoffa pulito (accessorio fornito in dotazione). Dare poi da bere alla bambola; vedasi “So bere”.
  • Page 24: Yleisiä Ohjeita

    9.2 - Se la figura “occhi chiusi” è rivolta verso l’alto, allora la bambola chiuderà gli occhi. (Anche quando la bambola è seduta) Questo prodotto contiene calamite che devono essere tenute lontano dalla portata dei bambini. Poiché la sicurezza dei nostri clienti ci sta particolarmente a cuore, facciamo presente che questo prodotto contiene una o più...
  • Page 25 2. Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 2) Nukella on liikutettavat pää, käsivarret ja jalat. Sen olkanivelet kääntyvät 360°, jotta BABY born Little -vaatteet on helpompi pukea ja riisua. 3. Osaan juoda. (Kuva 3) Täytä nuken mukana toimitettuun pulloon ainoastaan puhdasta ja kirkasta vesijohtovettä. Kierrä nokkaosa sitten tiukasti pulloon kiinni.
  • Page 26 9. Osaan avata ja sulkea silmäni. (Kuva 9) Nuken silmät sulkeutuvat vaaka-asennossa. (Katso kohta 8, “Osaan nukkua”.) Kun taikatutti viedään nuken suuhun ja tuttia käännetään, silmät avautuvat tai sulkeutuvat. Silmän kuvat tutissa: 9.1 – Jos tutissa näkyy ylhäällä avonaisten silmien kuva, silmät avautuvat (myös nuken ollessa makuusennossa). 9.2 –...
  • Page 27 å ikke leke med dukken i klorvann eller saltvann i mer enn én time, ettersom kjemiske reaksjoner eller bleking av dukken kan oppstå. Grensen på én time gjelder også for BABY born badekar eller beholder som er egnet for dukken. Dukken må ikke senkes helt under vann.
  • Page 28: Allmän Information

    2. Jag kan röra på mig. (Bild 2) Dockan har ett rörligt huvud samt rörliga armar och ben. Axellederna går att vrida i 360°, vilket gör det lättare att klä på och av BABY born Little med kläder. 3. Jag kan dricka. (Bild 3) Fyll på...
  • Page 29 BABY born-funktionerna. Följ alla rengörings- och torkningsinstruktioner. 2. När man leker med dockan i BABY born-badkaret eller i en annan lämplig behållare kan vatten komma in i slangarna. Slangsystemet inuti dockan måste därför absolut rengöras omedelbart efter badet. Se rengöringsinstruktionerna för mer information om detta...
  • Page 30: Generelle Oplysninger

    2. Jeg kan bevæge mig endnu mere. (Billede 2) Dukken har et bevægeligt hoved samt bevægelige arme og ben. Skulderleddene kan drejes 360° for at gøre det lettere at give BABY born Little tøj på og tage det af. 3. Jeg kan drikke. (Billede 3) Fyld kun frisk og klart vand fra hanen i den medfølgende flaske, og skru drikkemundstykket fast på...
  • Page 31 7. Jeg kan bade. (Billede 7) Hvis dukken skal bades derhjemme, må du kun bruge de BABY born-badekar, der kan købes til dette formål eller bade dukken i en beholder, der passer til dukken. Brug altid koldt eller lunkent vand til badet, og vælg kommercielt tilgængeligt badeudstyr, der er egnet til børn.
  • Page 32 2. Ég er ennþá hreyfanlegri. (Mynd 2) Dúkkan er með hreyfanlegt höfuð, hand- og fótleggi. Hægt er að snúa axlaliðunum um 360 gráður til að auðveldara sé að klæða hana í og úr BABY born Little-fötunum sínum. 3. Ég get drukkið. (Mynd 3) Notið...
  • Page 33 Fylgið leiðbeiningunum um hreinsun og þurrkun. 2. Þegar leikið er með dúkkuna í BABY born baðkari eða öðru viðeigandi íláti getur vatn komist inn í slöngur. Þess vegna er mjög mikilvægt að hreinsa slöngukerfið inni í dúkkunni strax eftir bað. Lesið leiðbeiningarnar um hreinsun til að...
  • Page 34: Bendrieji Nurodymai

    2. Aš esu dar lankstesnė. (2 iliustracija) Lėlės galva bei rankos ir kojos yra judinamos. Peties sąnariai gali suktis 360° kampu, kad būtų lengviau apvilkti ir nuvilkti „BABY born Little“ drabužius. 3. Aš galiu gerti. (3 iliustracija) Pripildykite rinkinyje esantį buteliuką švaraus ir šviežio vandens iš čiaupo ir prisukite gėrimo antgalį ant buteliuko.
  • Page 35 Jei į lėlę pateko vandens, išpilkite vandenį prieš žaisdami ir naudodami „BABY born“ funkcijas. Būtinai laikykitės valymo ir džiovinimo nurodymų. 2. Žaidžiant su lėle „BABY born“ vonelėje ar kitoje talpyklėje, į žarneles gali patekti vandens. Todėl iškart po maudymo išvalykite vidinę lėlės žarnelių sistemą. Apie tai skaitykite valymo nurodymuose.
  • Page 36 2. Es esmu vēl kustīgāka. (2. attēls) Lellei ir kustināma galva, kā arī kustināmas rokas un kājas. Plecu locītavas var pagriezt par 360°, kas ievērojami atvieglo BABY born Little apģērba uzvilkšanu un novilkšanu. 3. Es protu dzert. (3. attēls) Piepildiet komplektā iekļauto pudeli tikai ar svaigu un tīru krāna ūdeni un cieši uzskrūvējiet pudelei dzeršanas uzliktni.
  • Page 37 Ja lellē iekļūst ūdens, pirms spēlēšanās ar lelli un BABY born funkciju izmantošanas izteciniet no lelles ūdeni. Obligāti ievērojiet tīrīšanas un žāvēšanas norādījumus. 2. Spēlējoties ar lelli BABY born vanniņā vai citā piemērotā traukā, caurulītēs var iekļūt ūdens. Tādēļ lelles iekšpusē esošas caurulītes ir obligāti jāiztīra uzreiz pēc vannošanās. Lūdzu, izlasiet tīrīšanas norādījumu.
  • Page 38: Üldised Juhised

    Kõik kirjeldatud funktsioonid töötavad ainult mehhaaniliselt. 2. Ma olen veelgi liikuvam. (Pilt 2) Nukul on liikuv pea ning liikuvad käed ja jalad. Õlad on 360° pööratavad, et nuku BABY born Little riietamine oleks hõlpsam. 3. Ma oskan juua. (Pilt 3) Täitke kaasasolev pudel värske ja puhta kraaniveega ning keerake joomiskork tugevasti pudeli peale.
  • Page 39 Kui vesi tungib nuku sisse, eemaldage vesi enne BABY born nukuga mängima hakkamist ja selle funktsioonide kasutamist. Tingimata järgige puhastus- ja kuivatusjuhiseid. 2. Kui mängite nukuga BABY born vannis või mõnes teises sobivas anumas, võib vesi voolikutesse tungida. Seetõttu tuleb nuku sees olev voolikusüsteem tingimata kohe pärast vannitamist puhastada. Selleks lugege puhastusjuhiseid.
  • Page 40 5. Robię siusiu w pieluszkę. (Zdjęcie 5) W tym celu należy najpierw założyć świeżą, tkaninową pieluszkę BABY Born (dołączono w zestawie). Następnie podaj lalce wodę; patrz „Potrafię pić”. Pieluszka zrobi się mokra. Teraz można zmienić lalce pieluszkę. Przed ponownym użyciem pieluszki trzeba ją...
  • Page 41 Lalki nie należy całkowicie zanurzać w wodzie. 1. Po kąpieli koniecznie opłucz lalkę czystą wodą i oczyść ją. Jeśli do środka lalki dostanie się woda, usuń ją przed zabawą i korzystaniem z funkcji BABY born. Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i suszenia.
  • Page 42 čůrá, takže musíte dát panence před krmením čistou plínku. 5. Umím čůrat do plenky. (foto 5) Nejprve dejte panence čistou látkovou plenu BABY born (lze zakoupit jako doplněk). Poté dejte panence napít vody; viz „Umím pít“. Plenka potom bude tedy logicky mokrá. A panenku bude potřeba přebalit. Mokrou plenku před dalším použitím vždy usušte.
  • Page 43 že musí po max. 1 hodině z chlorované nebo slané vody ven, jinak by mohla začít chemicky reagovat a například vyblednout. Déle než 1 hodinu by se panenka neměla koupat ani ve vaničce od BABY born, ani v jiné vhodné nádobě. Panenka by se neměla kompletně potápět.
  • Page 44 5. Viem cikať do plienky. (fotka 5) Na to je najprv potrebné dať čistú BABY born látkovú plienku (je súčasťou príslušenstva). Potom bábiku nakŕmte vodou; pozrite si „Viem piť“. Plienka sa zamokrí. Teraz je možné prebaliť bábiku. Mokrú plienku pred opätovným použitím bezpodmienečne vysušte.
  • Page 45 Toto kúpanie s trvaním 1 hodina platí aj pre vodu pri kúpaní vo vaničke BABY born alebo v nádobe určenej pre bábiku. Bábika by sa nemala celá ponárať do vody.
  • Page 46: Splošni Napotki

    5. Lahko se polulam v pleničko. (Foto 5) Za to je treba najprej nadeti svežo plenico iz tkanine BABY born (priložena kot dodatek). Nato nahranite punčko z vodo; glejte »Lahko pijem«. Plenička postane mokra. Zdaj lahko punčko previjete. Pred ponovno uporabo ne pozabite posušiti mokre plenice.
  • Page 47 čiščenja in sušenja. 2. Med igro s punčko v kadi BABY born ali drugi primerni posodi lahko voda vdre v cevi. Sistem cevi v notranjosti punčke je treba zato po kopanju takoj očistiti. Več o postopku čiščenja si lahko preberete v napotkih za čiščenje.
  • Page 48 Pentru ca după golire păpușa să poată face din nou pipi la oliță, sticla trebuie umplută din nou cu apă. 7. Pot să fac baie. (Imaginea 7) Dacă păpușii i se va face baie acasă, atunci folosiți pentru aceasta exclusiv căzile BABY born prevăzute pentru...
  • Page 49 în apă mai mult de 1 oră, în caz contrar neputând fi excluse reacții chimice sau decolorări pe corp. Această 1 oră de baie este valabilă și pentru apa din cada de baie BABY born sau din recipientele adecvate pentru păpușă.
  • Page 50 крізь ляльку, тому перед годуванням слід надягати сухий підгузок. 5. Я можу намочити підгузки. (Зображення 5) Для цього спочатку слід надягнути свіжий тканинний підгузок BABY born (входить до комплекту). Потім нагодуйте ляльку водою; див. розділ «Я можу пити». Підгузок стане мокрим. Тепер підгузок треба міняти. Намочений підгузок слід обов’язково висушити, перш...
  • Page 51 Якщо всередину ляльки потрапила вода, видаліть її перед грою та використанням BABY born. Обов’язково дотримуйтеся інструкцій з чищення та просушування. 2. Під час гри у ванні BABY born або в іншому придатному для ляльки резервуарі в трубки може потрапити вода. Тому систему трубок усередині ляльки відразу ж після купання обов’язково треба...
  • Page 52 поэтому перед «обедом» наденьте на неё сухой подгузник. 5. Я могу «сделать дела» в подгузник. (Изобр. 5) Для этого нужно сначала надеть на куклу BABY born чистый подгузник (входит в набор). Затем куклу нужно «напоить» водой; см. «Я могу пить».
  • Page 53 противном случае нельзя исключить химические реакции или выцветание тела куклы. То же самое время купания- 1 час- распространяется и на купание куклы в ванночке BABY born или в другой пригодной для купания куклы ёмкости. Не следует погружать куклу полностью в воду.
  • Page 54 5. Bele tudok pisilni a pelenkába. (5. kép) Ehhez először adja rá a babára a friss BABY born textilpelenkát (baba tartozéka). Ezután itassa meg a babát vízzel; lásd: „Tudok inni“. A pelenka nedves lesz. Ekkor a baba kaphat egy tiszta pelenkát. A nedves pelenkát feltétlenül szárítsa meg, mielőtt újra használja.
  • Page 55 érintkezik, akkor kérjük, 1 óránál hosszabb ideig ne játsszanak a babával a vízben, különben nem zárhatók ki a kémiai reakciók, ill. a baba teste kifakulhat. Ez az 1 órás fürdetési idő a BABY born fürdőkád, ill. a babának megfelelő másik edény fürdővizére is vonatkozik. A babát nem szabad teljesen bemeríteni a víz alá.
  • Page 56: Общи Указания

    куклата диагонално облегната на ръката си и я нахранете с вода от купичката с лъжичката. Водата изтича директно от куклата, затова преди хранене й поставете суха пелена. 5. Аз мога да напълня пелената. (Снимка 5) За да направите това, първо трябва да поставите нова платнена пелена BABY born (предоставена като принадлежност).
  • Page 57 не могат да се изключат химични реакции или изсветлявания на тялото. Продължителност на къпането 1 час важи и за водата във ваната за къпане BABY born или в съда, подходящ за куклата. Куклата не трябва да се потапя напълно под водата.
  • Page 58 2. Mogu se još više kretati. (Slika 2) Lutka ima pomičnu glavu, ruke i noge. Zglobovi ramena mogu se vrtjeti za 360° radi lakšeg oblačenja i svlačenja odjeće lutke BABY born Little. 3. Mogu piti. (Slika 3) Napunite isporučenu bocu samo svježom i čistom vodom iz vodovoda i čvrsto zavrnite nastavak za piće na bocu.
  • Page 59 1 sata jer se u suprotnom ne mogu potpuno izbjeći kemijske reakcije ili izbjeljivanja. Taj 1 sat kupanja vrijedi i za vodu za kupanje u kadi BABY born ili u posudi prikladnoj za lutku. Lutku se ne smije potpuno uranjati u vodu.
  • Page 60 Η κούκλα έχει ένα κινούμενο κεφάλι καθώς και κινούμενα χέρια και π δια. Οι αρθρώσεις των ώμων μπορούν να περιστραφούν κατά 360° για να διευκολύνεται το ντύσιμο και γδύσιμ της με ρούχα BABY born Little. 3. Μπορώ να πίνω. (Εικ να 3) Γεμίστε...
  • Page 61 αποκλείεται να δημιουργηθούν χημικές αντιδράσεις ή λευκάνσεις στο σώμα της κούκλας. Αυτ ς ο χρονικ ς περιορισμ ς της 1 ώρας ισχύει επίσης για το νερ μπάνιου στην μπανιέρα BABY born ή στην κατάλληλη σκάφη για την κούκλα. Η κούκλα δεν επιτρέπεται να βυθίζεται πλήρως στο νερ .
  • Page 62 Bebeğin vücudu yumuşak, yani yüzey rahat bir şekilde tutulabilir ve hafif esnektir. Pile ihtiyacım yok. Tanımlanan işlevler sadece mekanik olarak oynanabilir. 2. Daha da hareketliyim. (Resim 2) Bebeğin başı, kolları ve bacakları haraket eder. BABY born Little kıyafetinin giydirilmesini ve çıkarılmasını kolaylaştırmak için omuz eklemleri 360° döndürülebilir.
  • Page 63 1 saatten uzun bir süre suda oynanmaması gereklidir, aksi takdirde kimyasal reaksiyonlar veya vücutta renk solmaları oluşabilir. Bu 1 saati geçmemesi gereken yıkanma süresi BABY born küvetinde veya bebek için uygun olan bir leğende yıkanması halinde de geçerlidir. Bebek tamamen suyun altına batırılmamalıdır.
  • Page 64 .‫ميكن استخدام كافة الوظائف املذكورة عىل أساس ٍ ميكانييك بحت‬ )2 ‫2. إنني أكرث مرونة. (الصورة‬ .‫تتمتع الدمية برأس ٍ وذ ر اعني ورجلني مرنني‬ .Little BABY born ‫ميكن ملفاصل الكتفني الدو ر ان عىل 063 درجة لتسهيل إلباس وخلع مالبس‬...
  • Page 65 .‫امللح، يرجى عدم اللعب بالدمية ألكرث من ساعة باملاء وإال قد تطرأ تفاعالت كيميائية عىل جسمها أو قد تتحلل ألوانها‬ .‫ أو يف إناء آخر مؤات ٍ للدمية. يستحسن عدم تغطيس هذه الدمية كلي ا ً تحت املاء‬BABY born ‫مبدأ التحميم ملدة ساعة واحدة فقط يط ب ّ ق أيض ا ً عىل تحميمها يف حوض‬...
  • Page 66 )10 ‫إرشادات التنظيف والتجفيف: (الصورة‬ .‫ميكن فقط لشخص ٍ ر اشد القيام بذلك‬ :‫التنظيف الخارجي‬ .‫إذا اتسخت الدمية من الخارج فيمكن تنظيفها بواسطة قطعة قامش رطبة. استخدام املاء الدافئ والصابون يس ه ّ الن عملية التنظيف‬ :‫التنظيف الداخيل‬ .»‫إمألي زجاجة الرضاعة باملاء الدافئ وبسائل جيل غري حاد وأسق ِ الدمية املزيج. ر اجعي أيض ا ً «ميكنني أن أرشب‬ ‫كرري...
  • Page 68 AU: Imported by MGA Entertainment Australia Pty Ltd, Suite 5.05, 32 Delhi Road, Macquarie Park NSW 2113. Customer Service: +61 1 300 059 676 PL: Imported by MGA Entertainment Poland Sp. z o.o. Ul. Grottgera 15a 76-200 Słupsk, Polska BABY born® and internationally registered trademarks of Zapf Creation AG.

This manual is also suitable for:

Little 835333Little 835340

Table of Contents