ÍNDICE LISTA DE PIEZAS INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESPLEGADO PLEGADO INSTRUCCIONES RESPALDO RECLINABLE USO DEL ASA Y LA CAPOTA CUBREPIES Y FUNDA CAPAZO SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
B. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INFORMACIÓN ADICIONAL: IMPORTANTE: Leer estas instrucciones cui- dadosamente antes del uso y mantenerlas - Este producto solamente es apropiado para futuras consultas. para niños que no pueden sentarse por sí solos, girarse y que no puedan empujarse ADVERTENCIAS : a sí...
Tenga en cuenta la tempe- Para volver a la posición estirada, tire de la cinta central Coloque el capazo plegable SWEET sobre una superficie plana. posición estirado. ratura ambiente y la ropa que lleva para El mecanismo se desbloqueará...
G. CUBREPIES Y FUNDA CPAZO J. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA TENCIÓN: Sacar la cinta tensora antes de retirar el capazo. - Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación Para acomodar a su bebé, abra la cremallera del cubrepiés hasta el según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales lugar deseado.
Page 10
TABLE OF CONTENTS PART LIST SAFETY WARNINGS AND INFORMATION UNFOLDING FOLDING INSTRUCTIONS RECLINING BACKREST USING THE HANDLE AND THE HOOD FOOT COVER AND CARRYCOT COVER ATTACHING THE CARRYCOT TO A JANÉ PUSHCHAIR MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
Page 11
- Use only original components or those approved by B. SAFETY WARNINGS AND INFORMATION JANÉ. IMPORTANT: Read carefully and keep them for future reference. - Do not place the carrycot near open fires or other sources of heat. - WARNINGS : - WARNING: Never leave the child unattended.
Page 12
C. UNFOLDING To move it back to the lying down position, pull the central strap G. FOOT COVER AND CARRYCOT COVER Place the SWEET folding carrycot on a flat surface NOTE: release the tension strap before removing the carrycot The mechanism will unlock and you can gently release it back to the...
Page 13
SWEET has a guarantee with all the precise specifications for its correct - The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse, maintenance, it is important to keep these in good condition.
Page 14
INDEX LISTE DES PIÈCES INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DÉPLIAGE PLIAGE NOTICE DOSSIER INCLINABLE UTILISATION DE LA POIGNÉE ET DE LA CAPOTE COUVRE-PIEDS ET HOUSSE DE NACELLE FIXATION SUR UNE POUSSETTE JANÉ ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE...
Page 15
- N’utiliser que des composants d’origine ou B. INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ approuvés par JANÉ. IMPORTANT : Lire attentivement et conserver pour - Ne placez pas la nacelle à proximité de feux ouverts s’y reporter ultérieurement. ou d’autres sources de chaleur. MISES EN GARDE : - Vérifiez régulièrement que la poignée et le bas - MISES EN GARDE : Ne laissez jamais un enfant...
Page 16
Vérifiez qu’elle est bien verrouillée. G. COUVRE-PIEDS ET HOUSSE DE NACELLE ATTENTION: retirez la sangle de tension avant de retirer la na- Placez la nacelle pliante SWEET sur une surface plan . Pour revenir à la position allongée, tirez sur la sangle centrale celle.
Page 17
à défaut du fabricant. SWEET dispose d’une garantie avec des spécifications précises pour - La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes provoquées son entretien, et importantes pour assurer sa validité.
Page 18
TEILELISTE TEILELISTE SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN ANWEISUNGEN VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS UND DER HAUBE FUSSABDECKUNG UND BABYWANNENBEZUG BEFESTIGUNG AUF EINEM JANE FAHRGESTELL UNTERHALT INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
offenem Feuer oder anderen Wärmequellen. B. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE Überprüfen Sie regelmäßig den Griff und die Unterseite WICHTIG: Sorgfältig lesen und für spätere Nachfragen Ihrer Babywanne auf Anzeichen von Abnutzung und aufbewahren. Beschädigungen. HINWEISE: Stellen Sie vor dem Tragen oder Anheben der Babywanne sicher, dass sich der Griff in der richtigen WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsich- Gebrauchsposition befindet.
. Vergewissern Sie sich, dass er fest verriegelt ist. cinta tensora en el pivote situado debajo del manillar. Stellen Sie die SWEET-Babywanne auf eine ebene Fläche. WARNUNG: Legen Sie kein Gewicht auf die Haube. Um in die gestreckte Position zurückzukehren, ziehen Sie am mittleren Passen Sie das Band an, um es festzuziehen.
I. UNTERHALT J. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE Waschen Sie die Kunststoffteile mit lauwarmen Wasser und Seife und trock- - Für diesen Artikel wird eine Garantie gegen Herstellungsfehler gewährt, nen Sie dann alle Teile gründlich ab. wie sie in den für die Europäische Union geltenden Richtlinien und/oder gesetzlichen Vorschriften über Garantien für Verbrauchsgüter sowie in Handwäsche bei einer Temperatur von höchstens 30°C.
Page 22
INDICE LISTA DEI COMPONENTI INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA APERTURA CHIUSURA ISTRUZIONI SCHIENALE RECLINABILE USO DELLA MANIGLIA E DELLA CAPOTTINA COPRIGAMBE E RIVESTIMENTO NA VICELLA FISSAGGIO SU UN PASSEGGINO JANÉ MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
Page 23
- Prima di trasportare o sollevare la navicella, B. INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA assicurarsi che la maniglia sia nella posizione corretta per l’uso. IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle per consultazioni future. - Prima di trasportare o sollevare la navicella con il bambino, lo schienale deve essere in posizione AVVERTENZE: distesa.
Page 24
Per sistemare il bambino, apri la cerniera del coprigambe fino al punto distesa, tira la cinghia centrale per assicurarti di non avere troppo freddo o Appoggia il portabebè pieghevole SWEET su una superficie piana. - desiderato. A_ Ruotare verso l’esterno gli adattatori ProFix .
Page 25
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non deve SWEET dispone di una garanzia con specifiche precise per la corretta essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene informazioni manutenzione, importanti per conservarlo in condizioni di validità.
Page 26
INDICE LISTA DE PEÇAS INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DESDOBRAGEM INSTRUÇÕES DOBRAGEM ENCOSTO RECLINÁ VEL USO DA ASA E CAPOTA COBRE-PÉS E CAPA DE ALCOFA FIXAÇÃO NUMA CADEIRA JANÉ MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA...
Page 27
- Não coloque a alcofa perto de fogueiras ou B. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA outras fontes de calor. IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para - Verifique regularmente a pega e o fundo da futuras consultas. alcofa quanto a sinais de danos e desgaste. ADVERTÊNCIAS: - Antes de transportar ou levantar a alcofa, - ATENÇÃO: Nunca deixe a criança sozinha.
Page 28
- Não deixe a alcofa perto de fitas ou cordas Para voltar à posição esticada, puxe a fita central Coloque a alcofa dobrável SWEET sobre uma superfície plana Para acomodar o seu bebé, abra o fecho de correr do cobrepés até...
Page 29
- A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não SWEET possui uma garantia com algumas especificações precisas deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém para a sua correta manutenção, importantes para conservar estas informação relevante para a garantia.
Page 30
SPIS TRESCI LISTA CZĘŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA ROZKŁADANIE SKŁADANIE INSTRUKCJA OBSŁUGI POCHYLANE OPARCIE KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU POKRYCIE NÓŻKA I POKROWIEC GONDOLI MOCOWANIE NA WÓZKU JANE KONSERWACJA INFORMACJA GWARANCYJNA...
Page 31
ognia lub innych źródeł ciepła. B. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA - Regularnie sprawdzaj rączkę i spód gondoli WAŻNE: Należy zapoznać się instrukcją i zachować ją pod kątem uszkodzeń i zużycia. do późniejszej konsultacji. - Przed transportem lub podniesieniem OSTRZEŻENIA: gondoli upewnij się, że rączka znajduje się...
Page 32
G. POKRYCIE NÓŻKA I POKROWIEC GONDOLI sznurków do zasłon. Mechanizm odblokuje się i będzie możliwe powolne zwolnienie blokady i Umieścić składaną gondolę SWEET na płaskiej powierzchni . - Przegrzanie może być niebezpieczne osiągnięcie pozycji leżącej Aby położyć dziecko, otworzyć zamek narzutki do pożądanego miejsca.
Page 33
Gwarancja nie obejmuje nięcie. również części podlegających normalnemu zużyciu, wynikającemu SWEET jest objęta gwarancją z zastrzeżeniem dotyczącym jej pra- ze zwykłej eksploatacji. widłowej konserwacji. Stosowanie się do instrukcji konserwacji jest - Pod żadnym pozorem nie należy zdejmować etykiety zawierającej warunkiem obowiązywania gwarancji.
Page 34
OBSAH SEZNAM DÍLŮ INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ INSTRUKCE POLOHOVATELNÉ OPĚRADLO POUŽITÍ RUKOJETI A STŘÍŠKY NÁNOŽNÍK A POTAH NA KORBU UPEVNĚNÍ NA PODVOZEK JANÉ ÚDRŽBA INFORMACE O ZÁRUCE...
Page 35
komponenty schválené společností JANÉ. B. INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ - Neumisťujte korbičku do blízkosti otevřeného ohně - DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte a uschovejte pro bu- nebo jiných zdrojů tepla. doucí použití. - Pravidelně kontrolujte rukojeť a spodní část korbičky, VAROVÁNÍ zda nejeví...
Page 36
Chcete-li dítě umístit, rozepněte nánožník na požadované místo. - Nenechávejte korbičku v blízkosti stuh nebo Položte skládací přenosnou korbičku SWEET na rovný povrch. Mechanismus se odemkne a můžete jej opatrně uvolnit do natažené Chcete-li úplně vyjmout návlek na nohy, úplně jej rozepněte.
Page 37
číslem modelu, neboť jsou na něm uvedeny důležité informace potřebné pro uplatnění záruky. SWEET má záruku s přesnými specifikacemi pro správnou údržbu, která je důležitá pro udržení jejich perfektního stavu. Pro vaši bezpečnost i pro dobré zachování tohoto výrobku je důležité,...
Need help?
Do you have a question about the SWEET and is the answer not in the manual?
Questions and answers