Download Print this page

C.P.A. EL 10 rx Programming Instructions Manual page 6

Advertisement

(1)
(2)
(3)
Rev .0
I Premere il tasto CAL per 3 secondi , il display mostra 230 lampeggiante
(comunque il valore utilizzato per la calibrazione precedente), il led CAL inizia a
lampeggiare. Se la soluzione tampone a disposizione è di 230mV premere
ENTER, altrimenti premere i tasti + o – per visualizzare il giusto valore della
vostra soluzione tampone e quindi premere ENTER.
UK Push the CAL button for 3 seconds, the display shows 230 blinking (or the
value used in the previous calibration), and the CAL led starts flashing. If the
buffer solution is of 230mV press ENTER, otherwise press the buttons + or - to
visualize the correct value of your buffer solution and then press ENTER.
F Presser la touche CAL pour 3 secondes, le display il montre 230 clignotant
(ou la valeur utilisée dans le calibrage précédent) et le led CAL commence à
clignoter. Si la solution tampon à disposition est de 230mV presser ENTER,
autrement presser les touches + ou - pour visualiser la valeur juste de votre
solution tampon et ensuite presser ENTER.
E Mantener presionada la tecla CAL (3 segundos aproximadamente), el display
enseña 230 intermitente (o el valor usado en la calibración anterior) y el led CAL
inicia a relampaguear. Si la solución
ENTER, de otro modo comprimir las teclas + o - para visualizar el justo valor de
la vuestra soluciòn tapòn y por lo tanto comprimir ENTER.
I
Inserire la sonda di Rx nella soluzione tampone scelta. La calibrazione è
automatica e si conclude appena la scritta su display cessa di lampeggiare e
resta fissa su display (c.a 2 secondi).
UK Dip the probe in the chosen buffer solution. The calibration is automatic and
it ends when the reading stops blinking on the display and remains fixed for 2
seconds.
F Insérer la sonde de Rx dans la solution tampon choisie. Le calibrage est
automatique et il se termine dès que l'inscription cesse de clignoter et elle reste
fixe sur display ( 2 secondes).
E Insertar la sonda de Rx en la solución elegida. La calibración es automática y
se concluye en cuanto la inscripción deja de relampaguear y esta fija en el
display, ( 2 segundos).
I Il display a questo punto mostra la scritta YES oppure no. YES indica che la
sonda è in buona salute e no indica che la sonda non è in buona salute e va
sostituita.
UK The display shoes the reading YES or no. YES means that the probe is
good and no means that it is old and has to be changed.
F
Le display à ce point montre l'inscription YES ou no. YES indique que la
sonde est en bonne santé et no indique que la sonde n'est pas en bonne santé
et elle doit être remplacée.
E El display a este punto enseña la inscripción YES o bien no. YES indica que la
sonda está en buena salud y no indica que la sonda no está en buena salud y
debe ser reemplazada.
Cod. 00.007.699
a disposición es de 230mV comprimir
6

Advertisement

loading