Cembre RH-TFC Operation And Maintenance Manual

Cembre RH-TFC Operation And Maintenance Manual

Hydraulic cutting head
Table of Contents
  • Caracteristiques Generales
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien
  • Pieces Detachees
  • Allgemeine Eigenschaften
  • Wartung
  • Caracteristicas Generales
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Lista de Componentes
  • Caratteristiche Generali
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Lista Dei Componenti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

ENGLISH
ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ................ 3
FRANÇAIS
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ............................. 6
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................ 9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................... 12
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ........................... 15
1
HYDRAULIC CUTTING HEAD
HYDRAULIC CUTTING HEAD
TETE HYDRAULIQUE DE COUPE
TETE HYDRAULIQUE DE COUPE
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE
CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
RH-TFC

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RH-TFC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cembre RH-TFC

  • Page 1 TETE HYDRAULIQUE DE COUPE HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO RH-TFC ENGLISH ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....3 FRANÇAIS FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ......6...
  • Page 2 – Trabajar siempre con gafas y guantes de seguridad. – Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro. Via Serenissima, 9 BS - Italy Head type Max.pressure Year RH-TFC TYPE Tête type Max. pression Année MAX. 700 bar 10,000 psi Typ Kopf Max.
  • Page 3: General Characteristics

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2.1) Setting The head is supplied with an automatic, quick fi t male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electrical pump from the CEMBRE range. 2.2) Positioning – Select the appropriate die set.
  • Page 4: Maintenance

    ENGLISH 2.3) Cutting (Ref. to Fig. 5) – Continue operating the pump, the blade (10) progressively advances, until the conductor is com- pletely cut in a clean and precise manner, without deforming the conductor itself. Do not cut steel rods 2.4) Release of dies –...
  • Page 5: Parts List

    12 ROLLER PIN 6800186 24 PROTECTION CAP The items marked () are those CEMBRE recommend replacing if the tool is disassembled. The guarantee is void if parts used are not CEMBRE original spares. When ordering spare parts always specify the following:...
  • Page 6: Caracteristiques Generales

    FRANÇAIS TETE HYDRAULIQUE DE COUPE TYPE RH-TFC 1. CARACTERISTIQUES GENERALES – Domaine d'application: conçue pour la coupe des fi ls rainurés des lignes aériennes de contact et conducteurs en général. – Pression max.: ........................700 bar (10,000 psi) – Huile nécessaire (déplacement): ................21 cm (1.3 cu.
  • Page 7: Entretien

    FRANÇAIS 2.3) Coupe (Voir Fig. 5) – Continuer à actionner la pompe; la lame (10) avancera progressivement jusqu'à la coupe complète du conducteur qui sera eff ectuée de façon nette et précise sans aucune déformation de celui-ci. Ne pas couper de rond massif en acier 2.4) Réouverture du bloc-matrices –...
  • Page 8: Pieces Detachees

    Les éléments accompagnés d’un () sont ceux que CEMBRE recommande de remplacer en cas de démontage de la pompe. La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine CEMBRE. Lors de la commande de pièces détachées, veuillez d'indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article de la pièce...
  • Page 9: Allgemeine Eigenschaften

    Der Kopf ist mit einem Schnellanschluß mit automatischer Sperre versehen und kann sowohl mit hydraulischen hand-und fussbetätigten Pumpen als auch mit pneumatisch- sowie elektrohydrau- lischen Pumpen der Firma CEMBRE verbunden werden. 2.2) Positionieren – Die für den Leiter (Fahrdraht oder Seil) geeignete Matrizeneinheit wählen; es stehen zwei Arten von Matrizen zur Verfügung:...
  • Page 10: Wartung

    DEUTSCH 2.3) Schneiden (Siehe Bild 5) – Beim kontinuierlichen gleichmässigen der Pumpe fährt das Messer (10) bis zum kompletten Schneiden des Leiters nach vorne. Der Schnitt erfolgt sehr genau und der Fahrdraht oder Das Seil wird dabei nicht unnötig verformt. Keine Stahlstangen schneiden 2.4) Öff...
  • Page 11 24 STAUBSCHUTZKAPPE 6080118 12 KLEINE ROLLE Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche CEMBRE auszuwechseln empfi ehlt, falls der Kopf in seine Bestandteile zerlegt wird. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause CEMBRE in das Gerät eingebaut werden.
  • Page 12: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TIPO RH-TFC 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para el corte de hilos ranurados para línea de contacto y de con- ductores en general. – Presión máxima de trabajo: ..................700 bar (10,000 psi) –...
  • Page 13: Mantenimiento

    ESPAÑOL 2.3) Corte (Ref. a Fig. 5) – Seguir accionando la bomba; la cuchilla (10) avanzará progresivamente hasta conseguir el corte completo del conductor que será hecho de manera limpia y precisa sin deformación alguna del conductor. No cortar varillas de acero 2.4) Reapertura de las matrices –...
  • Page 14: Lista De Componentes

    6800186 24 TAPON DE PROTECCIÓN Los elementos indicados con () son aquellos que CEMBRE aconseja cambiar en el caso de un posible des- montaje de la cabeza. La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales CEMBRE.
  • Page 15: Caratteristiche Generali

    ITALIANO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TIPO RH-TFC 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatta al taglio dei fi li sagomati per linee aeree di contatto e di conduttori in genere. – Pressione massima di esercizio: ................700 bar (10,000 psi) –...
  • Page 16: Manutenzione

    ITALIANO 2.3) Taglio (Rif. a Fig. 5) – Continuando ad azionare la pompa la lama (10) avanzerà progressivamente fi no al completo taglio del conduttore che avverrà in modo netto e preciso senza alcuna deformazione del con- duttore stesso. Non utilizzare la testa per il taglio di tondi in acciaio 2.4) Riapertura delle matrici –...
  • Page 17: Lista Dei Componenti

    12 RULLINO 6800186 24 TAPPO DI PROTEZIONE I particolari indicati con () sono quelli che la CEMBRE consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio della testa. La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali CEMBRE.
  • Page 18 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by CEMBRE together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the CEMBRE website.
  • Page 19 DIE SET BLOC-MATRICES MATRIZENEINHEIT GRUPO DE MATRICES GRUPPO MATRICI FIG. 2 CONTACT WIRE FIL DE CONTACT HILO DE CONTACTO FAHRDRAHT FILO DI CONTATTO...
  • Page 20 FIG. 4 POSITIONING - POSITIONNEMENT - POSITIONIEREN - COLOCACION - POSIZIONAMENTO FIG. 5 CUTTING - COUPE - SCHNEIDEN - CORTE - TAGLIO...
  • Page 21 FIG. 6 STORAGE CASE RANGEMENT LAGERUNG ALMACENAMIENTO CUSTODIA FIG. 7 BLADE CHANGING - CHANGEMENT DE LA LAME - MESSERWECHSEL - CAMBIO DE LA CUCHILLA - CAMBIO DELLA LAMA...
  • Page 22 XXXXXX Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola FIG. 8 LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINAL E - SCHNITTZEICHNUNG - SECCION LONGITUDINAL - SEZIONE LONGITUDINALE...
  • Page 23 NOTE ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...
  • Page 24 DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...

Table of Contents