Gallet BOU 700D Instruction Manual

Stainless steel water kettle with regulation
Table of Contents
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Spotřebiče
  • Technická Data
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Používanie Spotrebiča
  • Opis Spotrebiča
  • Pokyny Na Obsluhu
  • Technické Údaje
  • Legislatíva a Ekológia
  • Instrukcja Obsługi
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Używanie Urządzenia
  • Opis Urządzenia
  • Zalecenia Dotyczące Obsługi
  • Dane Techniczne
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • Használati Útmutató
  • A Készülék Használata
  • A Készülék Leírása
  • Kezelési Utasítás
  • Műszaki Adatok
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Záruční Podmínky
  • Záručné Podmienky
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
25/9/2017
Nerezová rychlovarná konvice s regulací
Nerezová rýchlovarná kanvica s reguláciou
Czajnik ze stali nierdzewnej z regulacją
Stainless steel water kettle with regulation
Rozsdamentes vízforraló szabályozással
BOU 700D
GAL 13/2017

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BOU 700D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet BOU 700D

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ BOU 700D NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Nerezová rychlovarná konvice s regulací Nerezová rýchlovarná kanvica s reguláciou Czajnik ze stali nierdzewnej z regulacją Stainless steel water kettle with regulation Rozsdamentes vízforraló szabályozással GAL 13/2017...
  • Page 2: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití. Konvice je vybavena novým elektronickým prvkem, který...
  • Page 3 Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
  • Page 4: Popis Spotřebiče

    Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod – nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. –...
  • Page 5 Dříve než začnete Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň...
  • Page 6 Nastavení teploty vody s funkcí udržování teploty Pokud chcete ohřát vodu na určitou přednastavenou teplotu a zároveň na tuto teplotu vodu přihřívat, tiskněte tlačítko A7 dokud se požadovaná teplota nezobrazí na displeji. Hodnota na displeji a bod 5x zabliká, svit príslušného bodu zobrazuje nastavenú teplotu. Po zapnutí ohřevu tlačítkem A5 bude bod A9 svítit přerušovaně...
  • Page 7: Technická Data

    IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Plášť varné konvice a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, přesto na nich při běžném užívání...
  • Page 8: Legislativa A Ekologie

    VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU: VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ...
  • Page 9: Bezpečnostné Upozornenia

    NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 10: Používanie Spotrebiča

    Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa. — Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. — Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené...
  • Page 11: Opis Spotrebiča

    V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu. — Napájací prívod pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. — Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
  • Page 12: Pokyny Na Obsluhu

    III. POKYNY NA OBSLUHU Skôr než začnete Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min.
  • Page 13 Nastavenie teploty vody s funkciou udržiavania teploty Ak chcete zohriať vodu na požadovanú teplotu a zároveň na túto teplotu vodu prihrievať, stlačte tlačidlo požadovanej teploty A7 kým sa požadovaná teplota nezobrazí na displeji. Hodnota na displeji a bod 5x zabliká, svit príslušného bodu teploty zobrazuje nastavenú teplotu.
  • Page 14: Technické Údaje

    IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Plášť varnej kanvice a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich pri bežnom používaní...
  • Page 15 UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
  • Page 16: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. Czajnik wyposażony jest w nowy element elektroniczny, który pozwala ustawić...
  • Page 17: Używanie Urządzenia

    w przypadku awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność grzałki. – Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób inny niż...
  • Page 18: Opis Urządzenia

    PRZEWÓD ZASILAJĄCY: Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, powinien być – wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub – wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody.
  • Page 19: Zalecenia Dotyczące Obsługi

    * Elektronika sterująca zapewnia automatyczne wyłączenie urządzenia po osiągnięciu zadanej temperatury lub podczas wrzenia wody. Przed rozpoczęciem Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do maks.
  • Page 20 – Zalecenie: Kiedy czajnik nie będzie używany nie powinien być stawiany na podstawce podłaczonej do prądu. Jeżeli planujesz nie używać czajnika przez dłuższy czas odłącz kabel zasilajacy od gniazdka elektrycznego. Ustawianie temperatury wody z funkcją utrzymania temperatury Jeśli chcesz podgrzać wodę do określonej temperatury, a równocześnie utrzymywać wodę w tej temperaturze, naciśnij przycisk A7, aż...
  • Page 21: Dane Techniczne

    UWAGA – Jeśli przycisk A5 nie zostanie naciśnięty przez czas migania ustawionej wartości na wyświetlaczu, czajnik zostanie przełączony do stanu podstawowego wyświetlającego aktualną temperaturę wody i trzeba powtórzyć proces ustawienia. – W przypadku przygotowywania żywności dla dzieci, konieczne jest najpierw wodę przegotować...
  • Page 22: Prawodawstwo I Ekologia

    • Wymiary produktu (mm): 230 x 244 x 155 • Certyfikaty CE • Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W • Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
  • Page 23: Safety Warning

    INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The kettle is equipped with a new electronic element that makes it possible to set optimum temperature for preparation of various kinds of tea, coffee, instant drinks and soups.
  • Page 24: Use Of The Appliance

    – All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. – WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance.
  • Page 25: Description Of The Appliance

    – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards.
  • Page 26 III. INSTRUCTIONS FOR USE Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B. Place the stand on a flat, stable, smooth and clean work surface at, out of reach of children and incapacitated people (see par. I. SAFETY WARNING). Plug the fork of the power cord to the electric socket (kettle beeps 2x).
  • Page 27: Maintenance

    ATTENTION – Unless you push button A5 while the set value is flashing on the display, the kettle switches into the basic mode of displaying the current water temperature and it is necessary to repeat the setting process. – If the water in the kettle is warmer than the temperature sustaining setting, the required temperature point is flashing.
  • Page 28: Technical Data

    The frequency depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle. Decalcification will clean the interior of the unit. This may be done in the following manner: Put about 50 g of citric acid into the kettle with limescale sediment. Fill the kettle half with water and stir.
  • Page 29: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. A kanna új elektronikus elemmel rendelkezik, ami lehetővé teszi a különböző teák, kávék, instant italok és levesek készítésére használt víz optimális hőmérséklete beállítását.
  • Page 30: A Készülék Használata

    – Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani (pl. öntapadó tapétéval, fóliával stb.)! – A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró vízzel, vagy vízgőzzel). – A készüléket csak arra a célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva.
  • Page 31: A Készülék Leírása

    A CSATLAKOZÓ KÁBEL: Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó – cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását. Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy –...
  • Page 32: Kezelési Utasítás

    III. KEZELÉSI UTASÍTÁS A B jelű talapzat tárolórészéből csévélje le a szükséges hosszúságú B2 jelű csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő felületre stabil, síma és tiszta munkafelületre a padlótól mért magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem elérhető helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK c.fejezetet). A csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el.
  • Page 33 – A kanna hátradöntésekor, különösen annak telt állapotában, a kanna alatti részre víz folyhat ki. Ez a jelenség nem veszélyezteti annak biztonságát, sem további funkcióját és ez nem jelenti a kanna üzemzavarát. Ha a megdöntés annak forró vízzel telt állapotában történik, akkor leforrázás veszélye fenyeget.
  • Page 34: Műszaki Adatok

    – 80 °C = fehér teák, – 95 °C = oolong teák, kávék, instant italok, levesek, – kb. 100 °C forrásponttal = fekete teák és a többi teafajták. FIGYELEM – Ha nem nyomja meg az A5 gombot a hőmérséklet villogása közben, a vízforraló alap állapotba (aktuális hőmérséklet megjelenése) kapcsol be és a beállítási folyamatot meg kell ismételni.
  • Page 35: Jogalkotás És Ökológia

    • A készülék érintésvédelmi osztálya I. • Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0,50 W. • CE tanúsítvánnyal rendelkezik • Termék méretei (mm) 230 x 244 x 155 VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
  • Page 36: Záruční Podmínky

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 37: Záručné Podmienky

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 38: Warunki Gwarancji

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 39 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

Table of Contents