Invacare HomeFill II Operator's Manual
Invacare HomeFill II Operator's Manual

Invacare HomeFill II Operator's Manual

Oxygen conserving cylinder
Hide thumbs Also See for HomeFill II:
Table of Contents
  • Français

    • Inspection à la Réception
    • Remarques Spéciales
    • Usage Prévu
    • Section 1-Directives Générales
    • Section 2-Caractéristiques
    • Section 3-Paramètres Types du Produit
    • Inspection du Préremplissage de la Bouteille
    • Section 4-Inspection et Interface du Compresseur
    • Connection/Déconnection de la Bouteille du Compresseur
    • Section 5-Mode D'emploi
    • Pièces de Rechange - Accessoires
    • Section 6-Entretien
    • Dépannage
    • Section 7-Temps de Remplissage de la Bouteille
    • Informations de Garantie
  • Deutsch

    • Besondere Hinweise
    • Eingangskontrolle
    • Bestimmungsgemäße ANWENDUNG
    • Section 1-Allgemeine Richtlinien
    • Section 2-Funktionen
    • Section 3-Typische Produktparameter
    • Kompressor-Schnittstelle
    • Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche
    • Anschließen/Trennen der Druckflasche Am/Vom Kompressor
    • Bedienungsanleitung
    • Ersatzteile - Zubehör
    • Section 6-Wartung
    • Fehlerbehebung
    • Section 7-Druckflaschen-Füllzeiten
    • Garantie
  • Italiano

    • Ispezione del Prodotto
    • Note Speciali
    • Uso Previsto
    • Section 1-Indicazioni Generali
    • Section 2-Caratteristiche
    • Section 3-Parametri Tipici del Prodotto
    • Ispezione Preliminare al Riempimento Della Bombola
    • Section 4-Ispezione E Interfaccia del Compressore
    • Connessione/Disconnessione Della Bombola Dal Compressore
    • Section 5-Istruzioni DI Funzionamento
    • Parti DI Ricambio - Accessori
    • Section 6-Manutenzione
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Section 7-Tempi DI Riempimento Della Bombola
    • Informazioni Sulla Garanzia
  • Polski

    • Sprawdzenie Urządzenia Wchwili Otrzymania
    • Uwagi Specjalne
    • Przeznaczenie
    • Section 1-Ogólne Wskazówki
    • Section 2-Funkcje
    • Section 3-Typowe Parametry Produktu
    • Kontrola Wstępnego Napełnienia Butli
    • Section 4-Kontrola I Podłączanie Do Kompresora
    • Podłączanie/Odłączanie Butli Do/Od Kompresora
    • Section 5-Instrukcja Obsługi
    • CzęśCI Zamienne - Akcesoria
    • Section 6-Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Section 7-Czas Napełniania Butli
    • Informacja Na Temat Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operator's Manual
Oxygen Conserving
Dealer: This manual
MUST be given to the
end user.
User: Before using this
cylinder, read this
manual and save for
future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com
HomeFill
Cylinder
HF2PCE6
HF2PCE9
II
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare HomeFill II

  • Page 1 Oxygen Conserving Cylinder HF2PCE6 HF2PCE9 Dealer: This manual MUST be given to the end user. User: Before using this cylinder, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Page 2 Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. DANGER DO NOT SMOKE while using this device. Keep all...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS SPECIAL NOTES ..........4 RECEIVING INSPECTION ........4 INTENDED USE ..........4 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES .....6 SECTION 2—FEATURES ........10 SECTION 3—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS .11 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE ............12 Cylinder Prefill Inspection ............... 12 Connecting/Disconnecting the Cylinder to/from the Compressor..................
  • Page 4: Special Notes

    SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or  unsafe practices which could result in personal injury or  property damage. Refer to the following table for definitions  of the signal words. SIGNAL WORD MEANING DANGER Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 INTENDED USE This product may contain substances that could be harmful to  the environment if disposed of in places (landfills) that are not  appropriate according to legislation. The ʹcrossed out wheelie binʹ symbol is placed on this product  to encourage you to recycle wherever possible. Please be environmentally responsible and recycle this  product through your recycling facility at its end of life. Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 6: Section 1-General Guidelines

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING SECTION 1 – GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe operation and use of this product. DO NOT use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as Owner’s Manuals, Service Manuals or Instruction Sheets supplied with this product or optional equipment.
  • Page 7 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING Only use Invacare Corporation carrying bag HF2PC9BAG  carrying bag. NEVER smoke in an area where oxygen is being  administered. ALWAYS confirm prescribed dose before administering to  patient and monitor on a frequent basis. DO NOT use if dirt or contaminants are present on or around  cylinder, valve, product or connecting devices. NEVER use near any type of flame or flammable/explosive  substances, vapours or atmosphere. NO OXYGEN is delivered when the pointer is aligned with  “Off”. DO NOT block the outlet fitting or kink the cannula when the  product is in use, as this may damage the unit. The use of this device is limited to the oxygen patient.  Cylinders MUST be used only by the oxygen patient and are  not to be distributed to any other individual for any purpose. This product is NOT to be used by patients who breathe  through their mouths.  DO NOT allow oil from your hands or other sources to come  into contact with the compressor coupling or bottle fittings.   These substances may become flammable in the presence of  oxygen and cause injury. Avoid touching the bottle fitting  whenever possible.  Example of items to avoid are hand  creams or lotions, cooking oils, suntan oils or sunblocks and  similar oily products.  If you use these types of products  Invacare suggests you wash your hands prior to using the  HomeFill II unit. If the bottle fitting should come in contact  with such substances it should be cleaned off with a damp  cloth prior to connecting it to the compressor. Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 8 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING NEVER oil or lubricate the compressor coupler or bottle  fittings.  NEVER use any penetrating oil or lubricant such as  WD‐40 or 3 in One.  If connection difficulty is experienced  verify that the bottle fitting is being inserted straight down  into the compressor coupler.  If continued difficulty is  experienced contact your supplier for assistance. DO NOT use a humidifier with this product. DO NOT allow cylinders to tip or fall. Secure gas cylinders so  they cannot fall. Ensure cylinder is always in upright position. DO NOT store cylinders near sources of heat or flame.  This product is equipped with a relief valve. If you hear a loud  hissing or popping sound coming from the product,  discontinue use of product, turn the flow selector to the “Off”  position, and contact your dealer/Home Care equipment  provider. DO NOT use while sleeping without consulting your  healthcare provider.  This product is designed to operate with a standard single  lumen, adult oxygen nasal cannula with a maximum length of  2.1 m (7 ft). The cannula is for single patient use only. Cannula MUST be installed on outlet connection prior to use.  DO NOT place the unit under clothing while in use. When  this product is in use a small amount of oxygen is vented.  Wearing the unit under clothing may saturate fabrics with  oxygen and cause them to burn rapidly if exposed to sparks  or flame. It may take several hours for oxygen levels in fabrics  to return to normal. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 9 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING DO NOT use IOH200AW, HomeFill II unit, to fill cylinder  outdoors or anywhere below 13°C (55°F). Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 10: Section 2-Features

    SECTION 2—FEATURES SECTION 2—FEATURES DANGER This product is not intended as a life-sustaining or life-supporting device. Outlet Connection Cannula Indicator Flow Dial Pointer Cylinder Gauge Cylinder Fill Port FIGURE 2.1 Product Diagram HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 11: Section 3-Typical Product Parameters

    SECTION 3—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SECTION 3—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS INLET PRESSURE RANGE: 2068 kpa - 14479 kpa (300 - 2100 psig) INTERNAL REGULATED PRES- SURE: 345 kpa (50 psig) DIMENSIONS: HF2PCE6 - 1.0 Liters HF2PCE9 - 1.7 Liters HF2PCE6: WEIGHT 1.86 kg (4.1 lbs) HF2PCE6: OVERALL LENGTH 27.7 cm (10.9 in) HF2PCE6: DIAMETER...
  • Page 12: Section 4-Inspection And Compressor Interface

    Oxygen cylinders filled by the HomeFill II shall be used for personal use only. “Not to be filled for resale or use by professional users”.
  • Page 13 No smoking in cylinder area. Keep away from heat, flame or spark. Keep out of the reach of children. DO NOT drop. Transfilling of this gas is performed by HomeFill II only. Cylinders that have been refinished and/or exposed to elevated temperatures MUST be hydrostatically tested before filling.
  • Page 14 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE WARNING DO NOT fill cylinders that have not been tested in the past five years. Otherwise, serious personal injury may result. Contact your dealer for replacement. External Examination 1. Examine the outside of the cylinder for the following  conditions, and replace the cylinder if they exist: • Dents or dings • Arc burns •...
  • Page 15 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Warning Label This cylinder is to be used with the HomeFill II system. This cylinder contains 93±3% oxygen. Keep cylinder in a well ventilated place. Keep away from combustible material. Keep free from oil and grease.
  • Page 16: Connecting/Disconnecting The Cylinder To/From The Compressor

    1. Examine the cylinder gauge. If the cylinder pressure is less  than 10342 kpa (1500 psig), proceed to STEP 2 (FIGURE  4.3). NOTE: If the cylinder pressure is greater than 10342 kpa (1500  psig), DO NOT attempt to top off this cylinder. It may not fill. 2. Set the regulator flow dial on the cylinder to Off (FIGURE  4.3). 3. Remove the cylinder and connector fillport covers. CAUTION DO NOT connect the outlet (cannula) connection to the HomeFill II unit, otherwise the conserving cylinder will not work properly. 4. Momentarily push DOWN on the outer ring (sleeve) of the  connector fillport to reset the connector as shown in  FIGURE 4.2. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 17 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE NOTE: If the outer ring (sleeve) is in the UP position  (GREEN dots not visible), the connector fillport will not  be able to accept the cylinder fillport. Pushing DOWN  momentarily will reset the connector fillport (GREEN  dots visible) to accept the cylinder fillport. PUSH DOWN Connector Fillport Outer Ring (Sleeve) GREEN Dots BEFORE COUPLING CYLINDER, PUSH DOWN ON SLEEVE UNTIL GREEN DOTS ARE VISIBLE FIGURE 4.2 Resetting Connector Fillport 5. Grasp the cylinder/regulator assembly in the area behind  the cylinder gauge (FIGURE 4.3). 6. Position the cylinder in the compressor cradle (FIGURE  4.3).
  • Page 18 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Compressor Cylinder/Regulator Assembly Cylinder Fillport Connector Fillport Outer Ring (Sleeve) Cylinder Gauge PULL UP Regulator Regulator Cylinder Flow Dial Cylinder Outlet (Cannula) Gauge Connection Cylinder Fillport Power Switch Compressor Cradle Outer Ring (Sleeve) Connector Fillport NOTE: Fillport covers not shown for clarity.
  • Page 19 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Disconnecting the Cylinder from the Compressor WARNING NEVER use tools of any kind to connect/disconnect the cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury and/or damage may occur. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.4. 1. Press the compressor power switch to the Off (O) position. 2. Grasp the cylinder/regulator assembly in the area behind  the cylinder gauge. 3. With the other hand, grasp the outer ring (sleeve) of the  connector fillport and push DOWN.
  • Page 20 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE 5. When the cylinder fillport is disconnected from the  connector fillport, release the outer ring (sleeve) of the  connector fillport and use two hands to remove the  cylinder from the compressor cradle. WARNING The fillport cover on the connector fillport and the cylinder fillport MUST be replaced after filling and whenever not in use. If either of the fillport covers are missing contact your healthcare provider before using. 6.
  • Page 21 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Cylinder Fillport Cover Connector Fillport Cover FIGURE 4.5 Fillport Covers Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 22: Section 5-Operating Instructions

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS WARNING NEVER smoke in an area where oxygen is being administered. NEVER use near any type of flame or flammable/explosive substances, vapours or atmosphere. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.1. 1. Prior to each use, inspect product for visible damage. DO  NOT use if any damage is found. NOTE: If for any reason, any label becomes illegible or lost, contact  your dealer/Home Care equipment provider.  2. Be sure regulator is in the “Off” position. Align “Off” with  the indicating pointer. 3. Position the cylinder so the oxygen cylinder valve outlet is  pointing away from the user and any other person(s). ...
  • Page 23 Placement the prescribed setting. WARNING When pointer on contents gauge enters red zone, it is recommended to refill the cylinder on the Invacare HomeFill Compressor. NO OXYGEN is delivered between settings. To obtain desired flow, the indicating pointer must align with a specific number on the dial.
  • Page 24: Section 6-Maintenance

    CAUTION DO NOT use cleaning solutions (i.e coupler and fillport fitting). DO NOT immerse product in any kind of liquid. All repairs MUST be done by Invacare Corporation. Replacement Parts – Accessories HF2PC6BAG Carrying Bag HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 25: Section 7-Cylinder Fill Times

    SECTION 7—CYLINDER FILL TIMES SECTION 7—CYLINDER FILL TIMES NOTE: All filling times are approximate and may vary on  environmental conditions. Cylinder Filling Concentrator Flow Rate to Patient: Times (Platinum 5 up to 2.5 L/min.) (Platinum 9 up to 5 L/min.) HF2PCE6 HF2PCE9 NORMAL 1 hr 25 min 2 hr 20 min Troubleshooting If Conserving Cylinder fails to function, consult the ...
  • Page 26: Warranty Information

    WARRANTY INFORMATION WARRANTY INFORMATION For warranty information contact customer service at one of  the following locations: United Kingdom: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate,  UK‐Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532  UK@invacare.com Ireland:  Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatwon Business Campus,  Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Ireland  Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 eire@invacare.com HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 27 Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Avant d’utiliser cette bouteille, lire ce manuel et le conserver à titre de référence. Visiter le site www.invacare.com pour plus d’informations sur les produits, pièces et services Invacare.
  • Page 28 AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation n’est pas recommandée avec les produits Invacare. DANGER NE FUMEZ PAS pendant l'utilisation de cet appareil.
  • Page 29 AVERTISSEMENT REMARQUE : Les informations contenues dans ce document sont  susceptibles d’être modifiées sans préavis. REMARQUE : Des versions mises à jour de ce manuel sont  disponibles sur www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFill ®...
  • Page 30 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES REMARQUES SPÉCIALES ........ 31 INSPECTION À LA RÉCEPTION ....... 31 USAGE PRÉVU ..........31 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES ..... 33 SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES ....37 SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT ............38 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR ..........
  • Page 31: Remarques Spéciales

    REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Des mots‐indicateurs sont utilisés dans ce manuel et  s’appliquent aux dangers ou pratiques dangereuses qui  pourraient entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Se  reporter au tableau suivant pour les définitions des  mots‐indicateurs. MOTS-INDICATEURS SIGNIFICATION DANGER Signale une situation dangereuse imminente qui entraînera des blessures graves voire la mort si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui entraînera des blessures graves voire la mort si elle n’est pas évitée.
  • Page 32 USAGE PRÉVU Ce produit vous a été fourni par Invacare, un fabricant qui  respecte lʹenvironnement. Il est conforme à la directive  2002/96/CE sur la gestion des déchets dʹéquipements  électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être  nocives à lʹenvironnement si elles sont déposées dans des  endroits inappropriés (remblais par exemple) et non  conformes à la législation en vigueur. Le symbole ʺ poubelle barrée ʺ est apposé sur ce produit pour  vous encourager à le recycler dans les structures de collecte  sélective (veuillez contacter votre Mairie). Soyez écologiquement responsable et recyclez ce produit à la  fin de sa durée de vie. HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 33: Section 1-Directives Générales

    SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT La SECTION 1 – DIRECTIVES GÉNÉRALES contient des informations importantes sur le fonctionnement et l’utilisation corrects de ce produit. NE PAS utiliser ce produit ou tout matériel disponible en option sans avoir lu et compris ces instructions dans leur intégralité...
  • Page 34 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT NE PAS nettoyer avec des hydrocarbures aromatiques.  NE PAS tenter de réparer le produit.  NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque.  Ranger le produit dans un endroit propre lorsqu’il n’est pas  utilisé.  Utiliser uniquement la sacoche de transport Invacare  Corporation HF2PC9BAG. NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de  l’oxygène. TOUJOURS confirmer la dose prescrite avant d’administrer  l’oxygène au patient et surveiller régulièrement. NE PAS utiliser si des impuretés ou des contaminants sont  présents sur ou à proximité de la bouteille, de la soupape, du  produit ou des dispositifs de branchement. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de  substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. L’OXYGÈNE N’EST PAS délivré lorsque l’aiguille est alignée  sur « Arrêt ». NE PAS bloquer le raccord de sortie ni entortiller la canule  pendant l’utilisation du produit afin de ne pas endommager  l’unité. L’utilisation de cet appareil est limitée au patient recevant de  l’oxygène. Les bouteilles ne DOIVENT être utilisées que par le  patient recevant de l’oxygène et ne doivent pas être  distribuées à tout autre individu pour une raison quelconque. Ce produit N’EST PAS destiné aux patients respirant par la  bouche.  HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 35 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT EVITEZ que de lʹhuile venant de vos mains ou dʹune autre  source nʹentre en contact avec le coupleur du compresseur ou  lʹembout dʹalimentation de la bouteille. Ces substances  peuvent devenir inflammables en présence dʹoxygène et  provoquer des blessures. Evitez autant que possible de  toucher à lʹembout dʹalimentation de la bouteille. Evitez par  exemple dʹutiliser des produits comme de la crème pour les  mains, huiles de cuisson, huile solaire ou protections solaires  et autres produits huileux similaires. Si vous utilisez ce type  de produits Invacare suggère que vous vous laviez les mains  avant dʹutiliser le compresseur HomeFill II. Si lʹembout  dʹalimentation entre en contact avec de telles substances, il  faudra le nettoyer avec un chiffon humide avant de le  brancher au compresseur. NE JAMAIS huiler ou lubrifier le coupleur du compresseur  ou les embouts dʹalimentation de la bouteille. NE JAMAIS  utiliser dʹhuile pénétrante ou lubrifiante comme WD‐40 ou 3  in One. Si vous rencontrez des difficultés de branchement  vérifiez que lʹembout dʹalimentation de la bouteille est  correctement enclenché vers le bas dans le coupleur du  compresseur. Si vous rencontrez toujours des difficultés  contactez votre fournisseur pour obtenir une assistance. NE PAS utiliser d’humidificateur avec ce produit. NE PAS laisser les bouteilles s’incliner ou tomber. Fixer les  bouteilles de gaz pour éviter leur chute. Vérifier que la  bouteille est toujours à la verticale. NE PAS ranger les bouteilles près de sources de chaleur ou de  flammes.  Part No 1141477 HomeFill ®...
  • Page 36 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Ce produit est équipé d’une soupape de sûreté. Si l’utilisateur  entend un sifflement intense ou un claquement provenant du  produit, interrompre l’utilisation du produit, régler le  sélecteur de débit sur « Arrêt » et contacter le  distributeur/fournisseur de l’appareil de soins à domicile. NE PAS utiliser pendant le sommeil sans consulter le  prestataire de soins médicaux.  Ce produit est conçu pour fonctionner avec une simple  lumière standard, une canule nasale d’oxygène pour adulte  d’une longueur maximale de 2,1 m. La canule est destinée à un patient unique. La canule DOIT être installée sur le connecteur de sortie avant  l’utilisation.  NE PAS placer l’unité sous les vêtements pendant  l’utilisation. Une petite quantité d’oxygène s’échappe pendant  l’utilisation de ce produit. Le port de l’unité sous les  vêtements est susceptible de saturer les tissus en oxygène et  d’entraîner leur combustion rapide s’ils sont exposés à des  étincelles ou à des flammes. Il faut plusieurs heures pour que  les niveaux d’oxygène dans les tissus reviennent à la normale. NE PAS utiliser le IOH200AW‐S, compresseur HomeFill II,  pour remplir des bouteilles en extérieur ou dans un  quelconque endroit où la température est au dessous de 13°C  (55 F). HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 37: Section 2-Caractéristiques

    SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES DANGER Ce produit n’est pas destiné à servir d’appareil de réanimation et de maintien des fonctions vitales ou de respiration. Connecteur de sortie Canule Aiguille de l’indicateur Sélecteur de débit Jauge de bouteille Orifice de remplissage de la bouteille FIGURE 2.1 Schéma du produit Part No 1141477...
  • Page 38: Section 3-Paramètres Types Du Produit

    SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT GAMME DE PRESSION D’ADMISSION : 20,7 à 145 bar PRESSION RÉGULÉE INTERNE : 3,5 bar DIMENSIONS : HF2PCE6 - 1,0 Liters HF2PCE9 - 1,7 Liters HF2PCE6 : POIDS 1,86 kg HF2PCE6 : LONGUEUR TOTALE 27,7 cm...
  • Page 39 SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT HUMIDITÉ MAXIMALE : 95 % CLASSIFICATION DU PRODUIT : Classe IIB LISTE DES Conforme à la directive sur les RÉGLEMENTATIONS : appareils médicaux 93/42/CEE Part No 1141477 HomeFill ®...
  • Page 40: Section 4-Inspection Et Interface Du Compresseur

    Les bouteilles d’oxygène remplies par le HomeFill II sont réservées à un usage personnel. « Ne pas remplir en vue d’une revente ou d’une utilisation professionnelle ».
  • Page 41 Éloigner la bouteille de la chaleur, des flammes et des étincelles. Tenir hors de portée des enfants. NE PAS faire tomber. Le transvidage de ce gaz est effectué par le HomeFill II seulement. Les bouteilles ayant remises à neuf et/ou exposées à des températures élevées DOIVENT subir un test...
  • Page 42 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR AVERTISSEMENT NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à la  FIGURE 4.1. La date de test hydrostatique Les bouteilles en aluminium DOIVENT subir des tests tous les  cinq ans.
  • Page 43 REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la bouteille si vous  rencontrez lʹun de ces cas. Contacter le distributeur pour  le remplacement de la bouteille. Étiquette d’avertissement Cette bouteille doit être utilisée avec le système HomeFill II. Cette bouteille contient 93 ±3 % d’oxygène. Conserver la bouteille dans un endroit bien ventilé. Tenir éloignée des matières combustibles. Éviter toute trace d’huile ou de graisse.
  • Page 44: Connection/Déconnection De La Bouteille Du Compresseur

    (FIGURE 4.3). REMARQUE: Si la pression de la bouteille est supérieure  à 103,5 bar, NE PAS tenter de déboucher cette bouteille.  Elle risque de ne pas se remplir. 2. Régler le sélecteur de régulation du débit sur Arrêt  (FIGURE 4.3). 3. Retirer les capuchons des orifices de remplissage de la  bouteille et du connecteur (le cas échéant). MISE EN GARDE NE PAS relier le connecteur (canule) de sortie à l’unité HomeFill II ou la bouteille de conservation ne fonctionnera pas normalement. HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 45 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 4. Enfoncer momentanément la bague externe (manchon) de  l’orifice de remplissage du connecteur pour ajuster le  connecteur conformément à la FIGURE 4.2. REMARQUE: Si la bague externe (manchon) est en  position HAUTE (les points VERTS ne sont pas visibles),  l’orifice de remplissage du connecteur n’accueillera pas  l’orifice de remplissage de la bouteille. L’utilisateur doit  enfoncer momentanément la bague externe vers le BAS  pour ajuster l’orifice de remplissage du connecteur  (points VERTS visibles) afin d’accueillir l’orifice de  remplissage de la bouteille. ENFONCER VERS LE BAS Orifice de remplissage du Bague externe connecteur (manchon) AVANT DE Points VERTS CONNECTER LA BOUTEILLE, TIRER L'ANNEAU VERS LE BAS JUSQU'À...
  • Page 46 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 8. Tirer vers le HAUT la bague externe (manchon) de l’orifice  de remplissage du connecteur tout en enfonçant vers le  BAS l’ensemble bouteille/détendeur pour connecter  l’orifice de remplissage de la bouteille à l’orifice de  remplissage du connecteur (FIGURE 4.3). REMARQUE: La bouteille est correctement connectée  lorsqu’un déclic retentit. HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 47 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Compresseur Ensemble bouteille/détendeur Orifice de remplissage de la bouteille Orifice de remplissage du connecteur Bague externe (manchon) Jauge de bouteille TIRER VERS LE HAUT Détendeur Sélecteur de Bouteille régulation du débit Connecteur (canule) de sortie Bouteille Orifice de remplissage Jauge...
  • Page 48 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Déconnection de la bouteille du compresseur AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser un outil quelconque pour connecter/déconnector la bouteille et le compresseur afin d’éviter les dommages et/ou les blessures graves. REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à la  FIGURE 4.4. 1. Régler l’interrupteur marche/arrêt du compresseur en  position Arrêt (O). 2. Saisir l’ensemble bouteille/détendeur dans la zone située  derrière la jauge de la bouteille.
  • Page 49 DOIVENT être repositionnés après utilisation et chaque fois que l'appareil n'est pas utilisé. Si l'un des bouchons d'entrée de remplissage manque, prenez contact avec votre fournisseur clinique avant d'utiliser le système HomeFill II. 6. Placer les capuchons des orifices de remplissage sur les  orifices de remplissage du connecteur et de la bouteille. Part No 1141477 HomeFill ®...
  • Page 50 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 7. Vérifiez la jauge de la bouteille pour vous assurer quʹelle  est pleine (lʹaiguille pointe vers la zone VERTE). Si la  bouteille nʹest pas pleine, procédez aux étapes suivantes: • Répétez les ETAPES 1‐8 de Connection de la bouteille  au compresseur on page 44. • Si la bouteille nʹest pas pleine après le second essai de  remplissage, NE LʹUTILISEZ PAS et contactez le  fournisseur. Bouchon du port de remplissage de la bouteille Bouchon du port de remplissage du connecteur FIGURE 4.5 Bouchons des ports de remplissage HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 51: Section 5-Mode D'emploi

    SECTION 5—MODE D’EMPLOI SECTION 5—MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 5.1. 1. Inspecter le produit pour détecter les traces de dommages  visibles avant chaque utilisation. NE PAS utiliser si un  dommage est détecté. REMARQUE : Si une étiquette est illisible ou perdue pour une  raison quelconque, contacter le distributeur/fournisseur de  l’appareil de soins à domicile.  2.
  • Page 52 Lorsque l’aiguille de la jauge de contenu passe dans le rouge, il est recommandé de remplir de nouveau la bouteille sur le compresseur HomeFill d’Invacare. AUCUN OXYGENE n'est distribué pendant les réglages. Pour obtenir le débit souhaité, l’aiguille de l’indicateur doit être alignée sur un chiffre spécifique du sélecteur.
  • Page 53 SECTION 5—MODE D’EMPLOI l’impulsion n’est pas perçue au début de chaque respiration, vérifier  le réglage. REMARQUE : Il est parfois difficile de sentir les impulsions à faible  débit car les rythmes de respiration varient d’un patient à l’autre et  en fonction de l’environnement. REMARQUE : Si le cylindre fonctionne au dessous de 2°C (35°F)  utiliser uniquement le réglage de 2L/Min continu. Part No 1141477 HomeFill ®...
  • Page 54: Section 6-Entretien

    2. Ranger le produit dans un endroit propre dépourvu de  graisse, d’huile ou d’autres sources de contamination. MISE EN GARDE NE PAS utiliser de solutions nettoyantes. NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. Toutes les réparations DOIVENT être effectuées par Invacare Corporation. Pièces de rechange – Accessoires Sacoche de transport HF2PC6BAG Sacoche de transport HF2PC9BAG HomeFill Part No 1141477...
  • Page 55: Section 7-Temps De Remplissage De La Bouteille

    SECTION 7—TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE SECTION 7—TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE REMARQUE : Tous les temps de remplissage sont approximatifs et  susceptibles de varier selon les conditions ambiantes. Temps de Débit du concentrateur vers le remplissage de patient: la bouteille (Platinum 5 jusqu’à 2,5 l/min) (Platinum 9 jusqu’à 5 l/min) HF2PCE6 HF2PCE9 NORMAL 1 h 25 min 2 h 20 min...
  • Page 56: Informations De Garantie

    INFORMATIONS DE GARANTIE INFORMATIONS DE GARANTIE Pour les informations de garantie, contacter le service  clientèle à l’adresses suivante : France : Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230  Fondettes  Tél : (33) (0) 2 47 62 64 66, Fax : (33) (0) 2 47 42 12 24  contactfr@invacare.com  HomeFill Part No 1141477 ®...
  • Page 57 Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer zur Verfügung gestellt werden. Benutzer: Lesen Sie das Handbuch vor Gebrauch dieser Druckflasche durch und bewahren Sie es zur künftigen Bezugnahme gut auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.com.
  • Page 58 DIESES PRODUKT IN BETRIEB NEHMEN – ANSONSTEN KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN KOMMEN. WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern bereitgestelltes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von...
  • Page 59 Sauerstoff angereicherten Luft schnell und verbrennen dann mit großer Brandintensität. Bei Nichtbeachtung dieser Warnung kann es zu einem heftigen Feuerausbruch, Sachschäden und Verletzungen, sogar mit Todesfolge, kommen. HINWEIS: Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen  können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. HINWEIS: Aktualisierte Versionen dieses Handbuchs finden Sie  unter www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 60 TABLE OF CONTENTS BESONDERE HINWEISE ........61 EINGANGSKONTROLLE ........61 BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG ... 62 SECTION 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ..63 SECTION 2—FUNKTIONEN ......67 SECTION 3—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER 68 SECTION 4—KONTROLLE UND KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE ....... 69 Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche .......69 Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor ..74 SECTION 5—...
  • Page 61: Besondere Hinweise

    BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, die  sich auf Gefahren oder unsichere Praktiken beziehen, die zu  Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die  Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden  Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 62: Bestimmungsgemäße Anwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG Die Aufbewahrung, Regelung und Abgabe von zusätzlichem  Sauerstoff an Patienten, die Schwierigkeiten haben, Sauerstoff  aus der Atemluft zu beziehen. Es ist für Patienten vorgesehen,  die Sauerstoff normalerweise über eine Nasenkanüle  erhalten. Das Produkt liefert USP 93%igen Sauerstoff in einer  Reihe unterschiedlicher Strömungs‐/Impulseinstellungen.  Das Produkt ist als Sauerstoffaufbewahrungsvorrichtung  vorgesehen, die das Austrocknen der Luftwege verringern  kann. Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller  geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zur  Entsorgung von Elektro‐ bzw. Elektronikschrott (WEEE)  arbeitet.  Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich  für die Umwelt  als schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten  (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung  dafür nicht geeignet sind.  Das Symbol der ʺdurchgestrichenen Mülltonneʺ befindet sich  auf diesem Produkt, um Sie an die Verpflichtung zum  Recycling zu erinnern. Bitte verhalten Sie sich  umweltbewusst und führen  Sie dieses Produkt am Ende  seiner Nutzungsdauer Ihrer  Recyclingeinrichtung zu. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 63: Section 1-Allgemeine Richtlinien

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG ABSCHNITT 1 – ALLGEMEINE RICHTLINIEN enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts. NEHMEN Sie dieses Produkt und alles verfügbare Zubehör erst in Betrieb, wenn Sie diese Anweisungen und alle zusätzlichen Anweisungsdokumente, wie Benutzerhandbücher, Servicehandbücher oder Anweisungsbögen, die dem Produkt oder Zubehör beigefügt sind, gründlich gelesen...
  • Page 64 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG Versuchen Sie NICHT, das Produkt zu reparieren.  Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeit ein.  Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen Ort auf, wenn  es nicht benötigt wird.  Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG  der Invacare Corporation. Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff  verabreicht wird. Überprüfen Sie STETS die vorgeschriebene Dosis, bevor Sie  sie dem Patienten verabreichen. Führen Sie häufige  Kontrollen durch. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn Verschmutzungen  oder Kontaminanten am oder um die Druckflasche, das  Ventil, das Produkt oder die Anschlussvorrichtungen  vorhanden sind. Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme  oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen  oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung. Wenn der Zeiger auf „Aus“ (Off) zeigt, wird KEIN  SAUERSTOFF abgegeben. Blockieren Sie den Auslass NICHT und knicken Sie die  Kanüle NICHT ab, wenn das Produkt in Betrieb ist, dies kann  das Gerät beschädigen. Dieses Gerät darf nur für den Sauerstoffpatienten verwendet  werden. Die Druckflaschen DÜRFEN NUR vom  Sauerstoffpatienten verwendet werden und sind nicht an  andere Personen weiterzugeben. Dieses Produkt darf NICHT von Patienten verwendet  werden, die durch den Mund atmen.  HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 65 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG VERMEIDEN Sie, dass an Ihren Händen anhaftendes oder  von anderen Quellen stammendes Öl, mit den Kupplungen  des Kompressors oder den Verbindungsstücken der Flasche  in Kontakt kommt. Diese Substanzen können in Kontakt mit  Sauerstoff entflammbar sein und Verletzungen verursachen.  Vermeiden Sie nach Möglichkeit, die Berührung mit den  Verbindungselementen der Flasche gänzlich. Zu  vermeidende Substanzen sind zum Beispiel Handcremes  oder Lotionen, Speiseöle, Bräunungscremes oder  Sonnenschutzmittel und vergleichbare ölige Produkte. Wenn  Sie diese Arten von Produkten verwenden, rät Invacare  Ihnen, sich die Hände zu waschen, bevor Sie das HomeFill  Gerät verwenden. Sollten die Flaschenverbindungsstücke in  Kontakt mit einer dieser Substanzen kommen, sollten sie mit  einem feuchten Lappen abgewischt werden, bevor sie mit  dem Kompressor verbunden werden. Ölen oder schmieren Sie NIEMALS Verbindungselemente  des Kompressors oder der Durckflaschen. Verwenden Sie  NIEMALS irgendwelche vernetzenden Öle oder  Schmiermittel wie WD‐40 oder 3 in One. Wenn  Schwierigkeiten beim Verbinden auftreten, stellen Sie sicher,  dass die Flaschenverbindung genau senkrecht auf der  Kompressorkupplung sitzt. Wenn die Schwierigkeiten  andauern, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler für  Unterstützung. Verwenden Sie mit diesem Produkt KEINEN Luftbefeuchter. Lassen Sie die Druckflasche NICHT umkippen oder  herunterfallen. Sichern Sie die Druckflaschen, sodass sie nicht  umkippen können. Stellen Sie sicher, dass sich die  Druckflasche stets in senkrechter Stellung befindet. Bewahren Sie die Druckflaschen NICHT in der Nähe von  Hitzequellen oder Flammen auf.  Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 66 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG Dieses Produkt ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet.  Wenn Sie einen lauten Zisch‐ oder Plopplaut von dem  Produkt hören, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein,  drehen das Strömungsrad in die Position „AUS“ (OFF).  Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler/Hauspflegedienst. Verwenden Sie das Produkt NICHT im Schlaf ohne vorherige  Rücksprache mit Ihrem Arzt.  Dieses Produkt ist für den Betrieb mit einer  Standard‐Nasenkanüle für die Sauerstoffzufuhr bei einem  Einzellumen eines Erwachsenen mit einer maximalen Länge  von 2,10 m vorgesehen. Die Kanüle ist nur für den Gebrauch von Einzelpatienten  vorgesehen. Die Kanüle MUSS vor Gebrauch an einem Auslass  angeschlossen werden.  Tragen Sie das Gerät NICHT unter der Kleidung, wenn es in  Betrieb ist. Wenn das Produkt in Betrieb ist, wird eine geringe  Menge Sauerstoff entlüftet. Wenn das Gerät unter der  Kleidung getragen wird, kann sich das Gewebe mit Sauerstoff  sättigen, wodurch es bei einem Kontakt zu Funken oder einer  Flamme sehr schnell verbrennt. Es kann mehrere Stunden  dauern, bis der Sauerstoffgehalt im Gewebe wieder das  normale Niveau erreicht hat. Verwenden Sie das IOH200AW HomeFill‐Gerät NICHT, um  Druckflaschen im Freien oder bei einer  Umgebungstemperatur von unter 13°C (55°F) zu befüllen. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 67: Section 2-Funktionen

    ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN GEFAHR Dieses Produkt ist nicht als Lebensverlängerungs- oder Lebenserhaltungsvorrichtung vorgesehen. Auslass Kanüle Messgerätzeiger Strömungsrad Druckflaschenanzeige Druckflaschen -Füllöffnung ABBILDUNG 2.1 Produktdarstellung Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 68: Section 3-Typische Produktparameter

    ABSCHNITT 3—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER ABSCHNITT 3—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER EINLASSDRUCKBEREICH: 20,7 – 145 bar INTERN GEREGELTER DRUCK: 3,5 bar ABMESSUNGEN: HF2PCE6 - 1,0 Liters HF2PCE9 - 1,7 Liters HF2PCE6: GEWICHT 1,86 kg HF2PCE6: GESAMTLÄNGE 27,7 cm HF2PCE6: DURCHMESSER 11,1 cm HF2PCE9: GEWICHT 2,31 kg HF2PCE9: GESAMTLÄNGE 35,5 cm HF2PCE9: DURCHMESSER...
  • Page 69: Kompressor-Schnittstelle

    ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE HINWEIS: Anweisungen zur Bedienung des Kompressors finden  Sie im Benutzerhandbuch zum HomeFill‐System. Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche GEFAHR Ein falsches Befüllen oder ein Missbrauch dieser Druckflasche oder eine Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder dem Tod führen. Oxidierendes Hochdruckgas beschleunigt die Verbrennung stark. Verändern oder modifizieren Sie die Druckflasche oder entsprechende Komponenten NICHT.
  • Page 70 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND WARNUNG Vom HomeFill befüllte Sauerstoffdruckflaschen dürfen nur für den Eigengebrauch verwendet werden. „Eine Befüllung für den Wiederverkauf oder die Verwendung durch professionelle Benutzer ist nicht zulässig“. Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93± 3 % Sauerstoff, der mithilfe des Druckwechseladsorptionsverfahrens aus einer Sauerstoffkonzentration gewonnen wird.
  • Page 71 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND WARNUNG Überholte und/oder höheren Temperaturen ausgesetzte Druckflaschen MÜSSEN vor dem Befüllen hydrostatisch getestet werden. Die Druckflaschentemperatur darf 52 °C nicht überschreiten. Aluminiumdruckflaschen, die Feuer oder erhöhten Temperaturen von über 177 °C ausgesetzt gewesen sind, MÜSSEN ausgemustert und von geschultem Fachpersonal entsorgt werden.
  • Page 72 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Der Termin für den hydrostatischen Test Aluminiumdruckflaschen MÜSSEN alle fünf Jahre getestet  werden. WARNUNG Befüllen Sie NUR Druckflaschen, die innerhalb der letzten fünf Jahre getestet wurden. Ansonsten kann dies zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie sich für Ersatzdruckflaschen an Ihren Fachhändler. Untersuchung der Außenflächen 1.
  • Page 73 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND • Anzeichen von Korrosion innerhalb des Ventils • Anzeichen von übermäßiger Hitze oder Brandschäden HINWEIS: Verwenden Sie die Druckflasche NICHT, wenn Sie von  diesen Dingen irgendwelche vorfinden. Wenden Sie sich für  Ersatzdruckflaschen an Ihren Fachhändler. Warnschild Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93±3 % Sauerstoff. Die Druckflasche an einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Von brennbaren Materialien fernhalten. Frei von Öl und Schmiere halten. Weitere Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Sicherheitshinweise finden Sie im Benutzerhandbuch zum HomeFill-System.
  • Page 74: Anschließen/Trennen Der Druckflasche Am/Vom Kompressor

    ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor Anschließen der Druckflasche am Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. Lassen Sie Sauerstoff-Druckflaschen NICHT fallen. Verwenden Sie bei der Handhabung/beim Transport von Sauerstoff-Druckflaschen stets beide Hände.
  • Page 75 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ACHTUNG Schließen Sie den Ausgang (Kanüle) nicht am HomeFill-Gerät an, ansonsten arbeitet die Sauerstoff-Druckflasche nicht ordnungsgemäß. 4. Drücken Sie den äußeren Ring (die Manschette) der  Anschluss‐Füllöffnung kurzzeitig HERUNTER, um den  Anschluss, wie in ABBILDUNG 4.2 dargestellt,  zurückzusetzen. HINWEIS: Befindet sich der äußere Ring (die  Manschette) in der Stellung OBEN (UP) (der GRÜNE  Punkt ist nicht sichtbar), kann die  Anschluss‐Füllöffnung die Druckflaschen‐Füllöffnung  nicht aufnehmen. Durch kurzzeitiges  HERUNTERDRÜCKEN wird die Anschluss‐Füllöffnung  zurückgesetzt (GRÜNE Punkte sichtbar), sodass sie die  Druckflaschen‐Füllöffnung jetzt aufnimmt. HERUNTER DRÜCKEN VOR DEM AUFSETZEN DES ZYLINDERS BITTE VERSCHLUß-RING NACH UNTEN DRÜCKEN, BIS GRÜNE PUNKTE SICHTBAR WERDEN.
  • Page 76 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND 6. Richten Sie die Druckflasche in der Kompressoraufnahme  aus (ABBILDUNG 4.3). 7. Richten Sie die Druckflaschen‐Füllöffnung mit der  Anschluss‐Füllöffnung aus (ABBILDUNG 4.3). 8. Ziehen Sie den äußeren Ring (die Manschette) der  Anschluss‐Füllöffnung hoch, während Sie gleichzeitig  AUF die Druckflaschen‐/Reglereinheit DRÜCKEN, um  die Druckflaschen‐Füllöffnung in der  Anschluss‐Füllöffnung einrasten zu lassen (ABBILDUNG  4.3). HINWEIS: Die Druckflasche ist ordnungsgemäß angeschlossen,  wenn ein hörbarer “Klickton” zu hören ist. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 77 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Kompressor Druckflaschen-/ Reglereinheit Druckflaschen- Füllöffnung Anschluss- Füllöffnung Äußerer Ring (Manschette) Druckflaschenanzeige HOCHZIEHEN Regler Regler-Strömungsrad Druckflasche Auslass (Kanüle) Druckflasche Anzeige Druckflaschen- Füllöffnung Netzschalter Kompressora ufnahme Äußerer Ring (Manschette) Anschluss-Füllöffnung HINWEIS: Der Deutlichkeit wegen sind die  Füllöffnungsabdeckungen nicht abgebildet. ABBILDUNG 4.3 Anschließen der Druckflasche am Kompressor Part No 1141477 HomeFill®...
  • Page 78 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Trennen der Druckflasche vom Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie unter  ABBILDUNG 4.4. 1. Stellen Sie den Netzschalter des Kompressors in die  Position „AUS“ (OFF) (O). 2. Fassen Sie die Druckflaschen‐/Reglereinheit in dem  Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an. 3.
  • Page 79 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Druckflaschenanzeige Druckflaschen-/Reglereinheit HERUNTERDRÜCKEN Äußerer Ring Druckflaschen- (Manschette) Kompressor Füllöffnung Anschluss-Füllöffnung ABBILDUNG 4.4 Trennen der Druckflasche vom Kompressor 5. Wenn die Druckflaschen‐Füllöffnung von der  Anschluss‐Füllöffnung getrennt ist, lösen Sie den äußeren  Ring (Manschette) der Anschluss‐Füllöffnung und  entfernen die Druckflasche mit beiden Händen aus der  Kompressoraufnahme. WARNUNG Die Abdeckungen an der Anschluss-Füllöffnung und der an der Druckflasche MÜSSEN wieder aufgesetzt werden, wenn diese nicht gebraucht werden.
  • Page 80 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND 7. Überprüfen Sie die Druckflaschenanzeige um sicher zu  stellen, dass die Druckflasche voll ist (Nadel im GRÜNEN  Bereich). Wenn die Druckflasche nicht voll ist, wie folgt  vorgehen: • Wiederholen Sie die in Abschnitt Anschließen der  Druckflasche am Kompressor auf Seite 74  beschriebenen SCHRITTE 1‐8. • Wenn die Druckflasche auch nach dem zweiten  Versuch nicht voll ist, verwenden Sie die Druckflasche  NICHT und treten Sie mit Ihrem Fachhändler in  Verbindung. Anschlussabdeckung der Druckflasche Anschlussabdeckung der Verbindungseinheit ABBILDUNG 4.5 Anschlussabdeckungen HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 81: Bedienungsanleitung

    ABSCHNITT 5—BEDIENUNGSANLEITUNG ABSCHNITT 5— BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung. HINWEIS:Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie unter  ABBILDUNG 5.1. 1. Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf sichtbare  Schäden. Verwenden Sie es NICHT, wenn Sie Schäden ...
  • Page 82 Einstellung  übereinstimmt. WARNUNG Es wird empfohlen, die Druckflasche am Invacare HomeFill-Kompressor aufzufüllen, wenn der Zeiger an der Inhaltsanzeige in den roten Bereich gelangt. Zwischen den Einstellungsoptionen wird KEIN SAUERSTOFF abgegeben. Um die gewünschte Strömungsstärke zu erhalten, muss der Messgerätzeiger genau mit einer bestimmten Zahl am Strömungsrad...
  • Page 83 WARNUNG Um eine Verletzung des Patienten zu vermeiden, überprüfen Sie STETS die vorgeschriebene Einstellung, bevor Sie dem Patienten Sauerstoff verabreichen. Führen Sie häufige Strömungskontrollen durch. Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG der Invacare Corporation. 7. Atmen Sie durch die Nase und fühlen Sie beim Einatmen  einen Sauerstoffimpuls. HINWEIS:In der Impulseinstellung gibt es nur zu Beginn eines  jeden Atemzugs eine Strömung oder einen Impuls. Wenn Sie keinen  Impuls zu Beginn eines Atemzugs fühlen, überprüfen Sie die ...
  • Page 84: Section 6-Wartung

    ABSCHNITT 6—WARTUNG 1. Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch von außen  nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. 2. Bewahren Sie das Produkt in einem sauberen Bereich, fern  von Schmiere, Öl und anderen Kontaminationsquellen. ACHTUNG Verwenden Sie KEINE Reinigungslösungen. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeit ein. Alle Reparaturen MÜSSEN von der Invacare Corporation vorgenommen werden. Ersatzteile – Zubehör Tragetasche HF2PC6BAG Tragetasche HF2PC9BAG HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 85: Section 7-Druckflaschen-Füllzeiten

    ABSCHNITT 7—DRUCKFLASCHEN-FÜLLZEITEN ABSCHNITT 7—DRUCKFLASCHEN- FÜLLZEITEN HINWEIS:Alle Füllzeiten sind Näherungswerte und können je  nach Umgebungsbedingungen variieren. Druckflaschen- Konzentrator-Strömungsrate zum Füllzeiten Patienten: (Platinum 5 bis zu 2,5 l/Min.) (Platinum 9 bis zu 5 l/Min.) HF2PCE6 HF2PCE9 NORMAL 1 Std. 25 Min. 2 Std. 20 Min. Fehlerbehebung Wenn die Druckflasche nicht oder nicht richtig funktioniert,  lesen Sie den Leitfaden zur Fehlerbehebung. Lässt sich das  Problem nicht beheben, wenden Sie sich an Ihren  Fachhändler/Hauspflegedienst. PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG...
  • Page 86: Garantie

    GARANTIE GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie erhalten Sie bei unserem  Kundendienst an folgenden Orten: Deutschland:  Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Tel: (49) (0) 75 62 7 00 0, Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66  info@invacare‐aquatec.com European Distributor Organisation: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0) 57 31 754 540, Fax: (49) (0) 57 31 754 541 edo@invacare.com HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 87 HF2PCE6 HF2PCE9 Rivenditore: Questo manuale DEVE essere consegnato all'utente finale. Utente: Prima di utilizzare la bombola, leggere questo manuale e conservarlo per consultazioni future. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com...
  • Page 88 I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri produttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. PERICOLO NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo.
  • Page 89 AVVERTENZA NOTA: Le informazioni contenute in questo documento sono  soggette a variazioni senza preavviso. NOTA: Versioni aggiornate di questo manuale sono disponibili sul  sito www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 90 SOMMARIO SOMMARIO NOTE SPECIALI ..........91 ISPEZIONE DEL PRODOTTO ......91 USO PREVISTO ..........92 SECTION 1—INDICAZIONI GENERALI ....93 SECTION 2—CARATTERISTICHE ......97 SECTION 3—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO 98 SECTION 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE ..........100 Ispezione preliminare al riempimento della bombola ....100 Connessione/disconnessione della bombola dal compressore..
  • Page 91: Note Speciali

    NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si  riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero  causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una  definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare  riferimento alla seguente tabella. SEGNALAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Pericolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi. AVVERTENZA Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
  • Page 92: Uso Previsto

    USO PREVISTO USO PREVISTO Rifornire, regolare ed erogare ossigeno supplementare a  pazienti con difficoltà di estrazione dellʹossigeno dallʹaria che  respirano. È pensato per pazienti che normalmente ricevono  lʹossigeno tramite una cannula nasale. Il dispositivo eroga  ossigeno al 93% USP a varie impostazioni di flusso/impulsi.  Inoltre è progettato per essere utilizzato come dispositivo per  il rifornimento di ossigeno in grado di ridurre la  disidratazione delle vie aeree. Questo prodotto è stato fornito da un fabbricante in  conformità alla direttiva ʺGestione dei Rifiuti di  Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)ʺ  2002/96/CE.  Questo prodotto potrebbe contenere delle sostanze nocive  allʹambiente se smaltite in maniera non corretta o lasciate in  punti di raccolta non appropriati e non conformi a quanto  previsto dalla Legislazione Nazionale. Il simbolo ʺcontenitore di spazzatura barratoʺ vi invita a  comportarvi in maniera responsabile e a rispettare lʹambiente  favorendo il reimpiego, recupero e riciclaggio dei componenti  elettrici ed elettronici che, solo al termine del loro ciclo di vita,  vanno raccolti e smaltiti in modo separato presso appropriate  strutture di raccolta differenziata. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 93: Section 1-Indicazioni Generali

    SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA SEZIONE 1 - INDICAZIONI GENERALI contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto. NON utilizzare questo prodotto o qualsiasi apparecchiatura opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso interamente queste istruzioni e ogni ulteriore materiale didattico quali manuali dell'utente, manuali di servizio o fogli di istruzioni forniti con questo prodotto o con...
  • Page 94 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA NON tentare di riparare il prodotto.  NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido.  Quando non utilizzato, conservare il prodotto in un ambiente  pulito.  Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare  Corporation HF2PC9BAG. Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato  ossigeno. Verificare SEMPRE la dose prescritta prima della  somministrazione al paziente e monitorare frequentemente. NON utilizzare se sono presenti tracce di sporco o  contaminanti nei pressi o sulla superficie stessa della  bombola, della valvola, del prodotto o dei dispositivi di  connessione. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o  vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. LʹOSSIGENO NON viene somministrato quando la freccia è  allineata con “Off”. NON bloccare il riduttore di uscita o attorcigliare la cannula  quando il prodotto è in uso, in quanto ciò potrebbe  danneggiare lʹunità. Lʹutilizzo di questo dispositivo è limitato al paziente. Le  bombole DEVONO essere utilizzate unicamente dal paziente  e non devono essere distribuite ad altre persone per qualsiasi  altro scopo. Questo prodotto NON deve essere utilizzato da pazienti che  respirano con la bocca.  HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 95 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA Lʹolio eventualmente presente sulle mani o di altra  provenienza NON deve assolutamente venire a contatto con  il giunto del compressore o con i raccordi delle bombole.  Queste sostanze possono diventare infiammabili in presenza  di ossigeno e provocare lesioni. Evitare quanto più possibile  di toccare il raccordo della bombola. Vanno evitate ad  esempio sostanze quali le creme o le lozioni per le mani, lʹolio  da cucina, gli oli abbronzanti o le creme solari e prodotti  analoghi a base oleosa. Se si utilizza questo tipo di prodotti,  Invacare suggerisce di lavare le mani prima di utilizzare  lʹunità HomeFill II. Se il raccordo della bombola viene in  contatto con tali sostanze, pulirlo a fondo con un panno  umido prima di collegarlo al compressore. Non oliare né lubrificare MAI lʹaccoppiatore del compressore  né i raccordi delle bombole. Non utilizzare MAI olio o  lubrificante penetrante come ad esempio WD‐40 o 3 in Uno. In  caso di difficoltà nellʹeffettuare il collegamento, verificare che  il raccordo della bombola venga inserito perpendicolarmente  verso il basso nellʹaccoppiatore del compressore. Se il  probema persiste, contattare il fornitore per assistenza. NON utilizzare un umidificatore con questo prodotto. NON far rovesciare o cadere le bombole. Fissare le bombole di  gas in modo che non possano cadere. Accertarsi che la  bombola sia sempre in posizione verticale. NON conservare le bombole vicino a fonti di calore o fuoco.  Questo prodotto è dotato di valvola di sicurezza. Se si avverte  un forte sibilo o scoppiettio provenire dal prodotto,  interrompere lʹutilizzo, girare il selettore di flusso in  posizione “Off” e rivolgersi al proprio rivenditore/fornitore di  apparecchiature per la cura a domicilio. NON utilizzare mentre si dorme senza consultare il proprio  medico.  Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 96 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA Questo prodotto è progettato per funzionare con una cannula  nasale ossigeno per adulti con un solo lume standard e una  lunghezza massima di 2,1 m (7 ft). La cannula può essere utilizzata per un solo paziente. La cannula DEVE essere installata sulla connessione di uscita  prima dellʹutilizzo.  NON collocare lʹunità sotto gli abiti durante lʹutilizzo.  Quando questo prodotto è in uso, viene rilasciata una piccola  quantità di ossigeno. Se si indossa lʹunità sotto gli abiti, le  stoffe degli abiti possono saturarsi di ossigeno e diventare  altamente infiammabili se esposte a scintille o fiamme.  Possono essere necessarie diverse ore per ristabilire i normali  livelli di ossigeno nelle stoffe. NON utilizzare lʹunità HomeFill II IOH200AW per riempire la  bombola allʹaperto o in presenza di temperature inferiori a 13  °C (55°F). HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 97: Section 2-Caratteristiche

    SEZIONE 2—CARATTERISTICHE SEZIONE 2—CARATTERISTICHE PERICOLO Questo prodotto non è progettato come dispositivo per tenere in vita il paziente. Connessione di uscita Cannula Freccia Regolatore di indicatore flusso Manometro della Raccordo di bombola riempimento bombola FIGURA 2.1 Schema del prodotto Part No 1141477 HomeFill®...
  • Page 98: Section 3-Parametri Tipici Del Prodotto

    SEZIONE 3—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO SEZIONE 3—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO INTERVALLO PRESSIONE IN ENTRATA: 20,7 - 145 bar (300 - 2100 psig) PRESSIONE INTERNA REGOLATA: 3,5 bar (50 psig) DIMENSIONI: HF2PCE6 - 1,0 Liters HF2PCE9 - 1,7 Liters HF2PCE6: PESO 1,86 kg (4,1 lb) HF2PCE6: LUNGHEZZA COMPLESSIVA...
  • Page 99 SEZIONE 3—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO CONFORMITÀ NORMATIVA Conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 100: Section 4-Ispezione E Interfaccia Del Compressore

    SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE NOTA: Per le istruzioni sul funzionamento del compressore, fare  riferimento al manuale dellʹutente di HomeFill. Ispezione preliminare al riempimento della bombola PERICOLO Un errato riempimento o un uso improprio della bombola, oppure la mancata osservanza di queste istruzioni relative alla sicurezza può causare gravi lesioni personali o il decesso.
  • Page 101 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE AVVERTENZA Questa bombola deve essere usata con il sistema HomeFill. Questa bombola contiene ossigeno al 93± 3% prodotto mediante una concentrazione di ossigeno utilizzando il processo PSA (Pressure Swing Adsorption). NON maneggiare la bombola o utilizzarne il contenuto prima di aver ricevuto adeguata preparazione, incluse le procedure di emergenza.
  • Page 102 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE AVVERTENZA Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.1. Frequenza del test idrostatico Le bombole di alluminio DEVONO essere testate ogni cinque  anni. AVVERTENZA NON riempire le bombole non testate negli ultimi cinque anni.
  • Page 103 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 3. Ispezionare il raccordo di riempimento della bombola per  verificare l’assenza delle seguenti condizioni: • Detriti, olio o grasso • Segni evidenti di danni • Segni di corrosione allʹinterno della valvola • Segni di danni causati dal calore eccessivo o dal fuoco NOTA: NON utilizzare la bombola se viene rilevata una qualsiasi  di queste condizioni. Per la sostituzione, rivolgersi al proprio  rivenditore. Etichetta di avvertenza Questa bombola deve essere usata con il sistema HomeFill. Questa bombola contiene ossigeno al 93±3%. Tenere la bombola in un luogo ben ventilato. Tenere lontano da materiale combustibile.
  • Page 104: Connessione/Disconnessione Della Bombola Dal Compressore

    SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Connessione/disconnessione della bombola dal compressore Connessione della bombola al compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di qualsiasi tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NON far cadere le bombole di ossigeno.
  • Page 105 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 4. Spingere brevemente in BASSO lʹanello esterno  (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore  per ripristinare il connettore come illustrato nella FIGURA  4.2. NOTA: Se lʹanello esterno (manicotto) si trova in ALTO  (puntini VERDI non visibili), non sarà possibile  collegare il raccordo di riempimento della bombola al  raccordo di riempimento del connettore. Spingendo  brevemente in BASSO si ripristina il raccordo di  riempimento del connettore (puntini VERDI visibili) e  sarà quindi possibile collegare il raccordo di  riempimento della bombola. Raccordo di riempimento SPINGERE del connettore IN BASSO PRIMA DI COLLEGARE IL CILINDRO, PREMERE IN BASSO Puntini VERDI SUL MANICOTTO FINCHE' SONO VISIBILI I PUNTI VERDI Anello esterno...
  • Page 106 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 8. Spingere in ALTO lʹanello esterno (manicotto) del  raccordo di riempimento del connettore e  contemporaneamente spingere in BASSO il complesso  bombola/regolatore per collegare il raccordo di  riempimento della bombola al raccordo di riempimento  del connettore (FIGURA 4.3). NOTA: La bombola è connessa correttamente quando si sente uno  “scatto.” HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 107 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Compressore Complesso bombola/regolatore Raccordo di riempimento bombola Raccordo di riempimento del connettore Anello esterno (manicotto) Manometro della bombola SOLLEVARE Regolatore Regolatore Bombola di flusso Manometro Connessione bombola uscita (cannula) Raccordo di riempimento bombola Interruttore di alimentazione Intelaiatura del compressore...
  • Page 108 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Disconnessione della bombola dal compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di qualsiasi tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.4. 1. Portare lʹinterruttore di alimentazione del compressore in  posizione Off (O). 2. Afferrare il complesso bombola/regolatore nellʹarea  retrostante il manometro della bombola.
  • Page 109 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Complesso bombola/regolatore SPINGERE IN BASSO Manometro Anello esterno della bombola Raccordo di (manicotto) riempimento Compressore bombola Raccordo di riempimento del connettore FIGURA 4.4 Disconnessione della bombola dal compressore 5. Quando il raccordo di riempimento della bombola è  scollegato dal raccordo di riempimento del connettore,  rilasciare lʹanello esterno (manicotto) del raccordo di  riempimento del connettore e con due mani rimuovere la  bombola dallʹintelaiatura del compressore. AVVERTENZA Il coperchio del raccordo di riempimento del connettore e quello del raccordo di riempimento della bombola...
  • Page 110 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 7. Esaminare il manometro della bombola per accertarsi che  questʹultima sia piena (lʹago deve trovarsi nellʹarea  VERDE). Se la bombola non è piena, procedere come  indicato nel seguito: • Ripetere i PUNTI DA 1 A 8 della sezione Connessione  della bombola al compressore a pagina 104. • Se la bombola non si è riempita dopo il secondo  tentativo, NON utilizzarla e contattare il rivenditore. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 111 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Coperchio del raccordo di riempimento della bombola Coperchio del raccordo di riempimento del connettore FIGURA 4.5 Coperchi dei raccordi di riempimento Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 112: Section 5-Istruzioni Di Funzionamento

    SEZIONE 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SEZIONE 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla 6. 1. Prima di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto per  verificare che non presenti danni visibili. NON utilizzare  in presenza di eventuali danni. NOTA: Se per qualsiasi motivo una delle etichette dovesse diventare ...
  • Page 113 Per evitare lesioni al paziente, verificare SEMPRE l'impostazione prescritta prima della somministrazione al paziente e monitorare frequentemente. Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare Corporation HF2PC9BAG. 7. Respirando con il naso si sentirà un impulso di ossigeno  durante lʹinalazione. NOTA: Quando lʹimpostazione è a impulsi, si verifica un flusso o  impulso solo allʹinizio di ogni respiro. Se non si sente un impulso ...
  • Page 114 SEZIONE 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO NOTA: Se la bombola viene utilizzata in condizioni di temperatura  inferiore a 2 °C (35 °F), utilizzare soltanto lʹimpostazione 2 l/min in  continuo. HomeFill® II Part No 1141477...
  • Page 115: Section 6-Manutenzione

    1. Dopo ogni utilizzo, pulire la parte esterna del prodotto  servendosi unicamente di un panno asciutto senza filacce. 2. Conservare il prodotto in un ambiente pulito privo di  grasso, olio e altre fonti di contaminazione. ATTENZIONE NON utilizzare soluzioni detergenti. NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido. Tutte le riparazioni DEVONO essere effettuate da Invacare Corporation. Parti di ricambio - Accessori Borsa da trasporto HF2PC6BAG Borsa da trasporto HF2PC9BAG  Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 116: Section 7-Tempi Di Riempimento Della Bombola

    SEZIONE 7—TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA SEZIONE 7—TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA NOTE: I tempi sono tutti indicativi e possono variare in base alle  condizioni ambientali. Tempi di Portata del concentratore al paziente: riempimento (Platinum 5 fino a 2,5 L/min) della bombola (Platinum 9 fino a 9 L/min) HF2PCE6 HF2CE9 NORMALE 1 h 25min 2 h 20min Risoluzione dei problemi Se il prodotto non funziona, consultare la guida alla ...
  • Page 117: Informazioni Sulla Garanzia

    INFORMAZIONI SULLA GARANZIA INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per informazioni sulla garanzia rivolgersi allʹassistenza clienti  presso una delle seguenti sedi: Italia:  Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI)  Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34  italia@invacare.com  Part No 1141477 HomeFill® II...
  • Page 118 HF2PCE9 Sprzedawca: Niniejszy podręcznik należy przekazać końcowemu użytkownikowi. Użytkownik: Przed użyciem tej butli przeczytaj niniejszy podręcznik i zachowaj go do przyszłego wykorzystania. Więcej informacji na temat produktów firmy Invacare, części zamiennych oraz usług serwisowych można znaleźć na stronie internetowej www.invacare.com...
  • Page 119 Invacare. Urządzenia dodatkowe zaprojektowane przez innych producentów nie zostały sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się ich stosowania wraz z produktami firmy Invacare. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE WOLNO PALIĆ...
  • Page 120 OSTRZEŻENIE UWAGA: Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. UWAGA: Uaktualnione wersje niniejszego podręcznika są dostępne na stronie internetowej www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFilI® II...
  • Page 121 SPIS TRESCI UWAGI SPECJALNE ............122 SPRAWDZENIE URZĄDZENIA W CHWILI OTRZYMANIA 122 PRZEZNACZENIE ............. 123 SECTION 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI ......124 SECTION 2—FUNKCJE ..........128 SECTION 3—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU ..129 SECTION 4—KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA ............130 Kontrola wstępnego napełnienia butli ......130 Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora ....135 SECTION 5—INSTRUKCJA OBSŁUGI .......
  • Page 122: Uwagi Specjalne

    UWAGI SPECJALNE UWAGI SPECJALNE W niniejszym podręczniku użyto pewnych słów sygnalizacyjnych odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli zamieszczono definicje słów sygnalizacyjnych. SŁOWO ZNACZENIE SYGNALIZACYJNE NIEBEZPIECZEŃSTWO „Niebezpieczeństwo”...
  • Page 123: Przeznaczenie

    PRZEZNACZENIE PRZEZNACZENIE Przechowywanie, regulacja podaży i dostarczanie tlenu stosowanego uzupełniająco u pacjentów charakteryzujących się trudnościami związanymi z uzyskiwaniem tlenu z wdychanego powietrza. Produkt jest przeznaczony dla pacjentów, którzy w zwykłych warunkach otrzymywaliby tlen poprzez kaniulę donosową. Urządzenie dostarcza mieszaninę zawierającą 93% tlenu (wg Farmakopei USA); umożliwia kilka różnych ustawień...
  • Page 124: Section 1-Ogólne Wskazówki

    CZĘŚĆ 1–OGÓLNE WSKAZÓWKI CZĘŚĆ 1–OGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEŻENIE CZĘŚĆ 1 – OGÓLNE WSKAZÓWKI zawiera informacje istotne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego produktu. NIE NALEżY używać niniejszego produktu lub jakiegokolwiek oprzyrządowania opcjonalnego bez uprzedniego całkowitego przeczytania i zrozumienia niniejszych wskazówek oraz wszelkich dodatkowych materiałów instruktażowych, takich jak podręcznik użytkownika, podręczniki serwisowe lub formularze instrukcji (dostarczonych łącznie z tym produktem lub...
  • Page 125 NIE NALEŻY zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Nieużywany produkt należy przechowywać w czystym miejscu. Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. Przed zastosowaniem u pacjenta przepisanej dawki ZAWSZE trzeba sprawdzić...
  • Page 126 W przypadku, gdy użytkownik zastosował produkty tego rodzaju, firma Invacare zaleca umycie rąk przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia HomeFill II. W przypadku kontaktu przewodów butli z tego rodzaju substancjami należy przed podłączeniem kompresora przemyć przewody wilgotną...
  • Page 127 Ponowne osiągnięcie normalnej zawartości tlenu w tkaninie może potrwać kilka godzin. NIE WOLNO używać urządzenia IOH200AW HomeFill II do napełniania butli na zewnątrz budynku lub w temperaturze poniżej 13°C (55°F), niezależnie od miejsca napełniania.
  • Page 128: Section 2-Funkcje

    CZĘŚĆ 2–FUNKCJE CZĘŚĆ 2–FUNKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do spełniania zadań urządzenia podtrzymującego życie lub wspierającego funkcje życiowe. Złącze wylotowe Kaniula Strzałka Tarcza wskaźnika regulatora przepływu Miernik napełnienia Port butli napełniania butli RYCINA 2.1 Schemat produktu Part No 1141477 HomeFilI®...
  • Page 129: Section 3-Typowe Parametry Produktu

    CZĘŚĆ 3–TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU CZĘŚĆ 3–TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU ZAKRES CIŚNIENIA WLOTOWEGO: 20,7–145 barów (300–2100 psig) WEWNĘTRZNE CIŚNIENIE REGULOWANE: 3,5 bara (50 psig) WYMIARY: HF2PCE6 1,0 Liters HF2PCE9 1,7 Liters HF2PCE6 WAGA 1,86 kg (4,1 funta) HF2PCE6: DłUGOŚĆ CAŁKOWITA 27,7 cm (10.9 cali) HF2PCE6: ŚREDNICA 11,1 cm (4,4 cala) HF2PCE9 WAGA...
  • Page 130: Section 4-Kontrola I Podłączanie Do Kompresora

    Butle z tlenem, napełnione przez system HomeFill II, należy stosować wyłącznie do osobistego użytku. „Butla nie jest przeznaczona do napełniania w celu odsprzedaży lub stosowania w celach zawodowych”.
  • Page 131 Butli należy używać zgodnie z Podręcznikiem użytkownika systemu HomeFill II. Zawór należy otwierać powoli, a po każdym użyciu i opróżnieniu butli trzeba zamknąć zawór. Podczas przechowywania i użytkowania butlę należy bezpiecznie zamocować. Palenie tytoniu w otoczeniu butli jest zabronione.
  • Page 132 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA OSTRZEŻENIE Przed próbą napełniania wszystkie butle MUSZĄ zostać poddane sprawdzeniu; w przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia sprzętu. W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. NIGDY nie należy używać...
  • Page 133 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA • wszelkie inne oznaki uszkodzeń, które mogłyby powodować, że butla stała się niezdatna do użytku lub stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa. 2. Przeprowadź oględziny butli w poszukiwaniu oznak działania płomieni lub obecności uszkodzeń termicznych. Do takich oznak należą: zwęglenie farby oraz pęcherze na jej powierzchni (lub na powierzchni innej powłoki ochronnej) albo informacja widoczna na wskaźniku narażenia na działanie ciepła.
  • Page 134 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA Etykieta ostrzegawcza Niniejsza butla jest przeznaczona do stosowania razem z systemem HomeFill II. Butla zawiera 93 ±3% tlenu. Butlę należy przechowywać w miejscu o dobrej wentylacji. Przechowywać z dala od palnego materiału. Chronić przed dostępem olejów i smarów.
  • Page 135: Podłączanie/Odłączanie Butli Do/Od Kompresora

    CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora Podłączanie butli do kompresora OSTRZEŻENIE Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE NIE WOLNO upuszczać...
  • Page 136 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA PRZESTROGA NIE WOLNO podłączać złącza wylotowego (kaniuli) do jednostki HomeFill II; w przeciwnym przypadku butla Conserving Cylinder będzie działać nieprawidłowo. 4. Na chwilę naciśnij KU DOŁOWI pierścień zewnętrzny (osłonę) złącza portu napełniania, aby ponownie ustawić złącze w sposób przedstawiony na RYCINA 4.2.
  • Page 137 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA 6. Umieść butlę w stelażu kompresora (RYCINA 4.3). 7. Ustaw w jednej linii port napełniania butli i złącze portu napełniania (RYCINA 4.3). 8. Pociągnij KU GÓRZE zewnętrzny pierścień (osłonę) złącza portu napełniania, jednocześnie naciskając KU DOŁOWI zestaw butla/regulator, aby połączyć...
  • Page 138 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA Kompresor Zestaw butla/regulator Port napełniania butli Złącze portu napełniania Pierścień zewnętrzny Miernik (osłona) napełnienia POCIĄGNIJ KU GÓRZE butli Regulator Tarcza regulatora Butla przepływu Miernik Złącze wylotowe napełnienia (kaniuli) butli Port napełniania butli Przełącznik zasilania Stelaż...
  • Page 139 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA Odłączanie butli od kompresora OSTRZEŻENIE Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Informacje na temat tej procedury przedstawiono na RYCINA 4.4.
  • Page 140 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA Zestaw NACIŚNIJ KU DOŁOWI butla/regulator Miernik Pierścień napełnienia zewnętrzny Port butli (osłona) napełnia nia butli Kompresor Złącze portu napełniania RYCINA 4.4 Odłączanie butli od kompresora 5. W przypadku gdy port napełniania butli jest odłączony od złącza portu napełniania, zwolnij zewnętrzny pierścień...
  • Page 141 CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA • Jeśli butla nie jest pełna po drugiej próbie napełnienia, NIE WOLNO stosować danej butli i należy skontaktować się z dostawcą. Osłona portu napełniania butli Osłona złącza portu napełniania RYCINA 4.5 Osłony portu napełniania HomeFilI®...
  • Page 142: Section 5-Instrukcja Obsługi

    CZĘŚĆ 5–INSTRUKCJA OBSŁUGI CZĘŚĆ 5–INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. NIGDY nie należy używać urządzenia w pobliżu jakichkolwiek źródeł ognia lub palnych/wybuchowych substancji i oparów lub w łatwopalnym/wybuchowym środowisku. UWAGA: Informacje na temat tej procedury przedstawiono na RYCINA 5.1.
  • Page 143 OSTRZEŻENIE W przypadku gdy strzałka miernika zawartości butli wchodzi na strefę czerwoną, zaleca się napełnienie butli za pomocą kompresora Invacare HomeFill II Compressor. Jeżeli regulator ustawiono między poszczególnymi wartościami, TLEN NIE JEST DOSTARCZANY. W celu uzyskania żądanego przepływu należy ustawić strzałkę...
  • Page 144 CZĘŚĆ 5–INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. 7. Oddychaj przez nos, wyczuwając podczas wdechu pulsowy przepływ tlenu. UWAGA: W przypadku ustawienia pulsowego przepływ lub pulsowanie pojawia się wyłącznie na początku każdego oddechu. Jeżeli na początku każdego oddechu nie wyczuwa się...
  • Page 145: Section 6-Konserwacja

    źródeł zanieczyszczeń. PRZESTROGA NIE NALEŻY używać roztworów czyszczących. NIE WOLNO zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Wszystkie naprawy MUSZĄ być dokonywane przez pracowników firmy Invacare Corporation. Części zamienne – akcesoria Torba HF2PC6BAG Carrying Bag Torba HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFilI® II...
  • Page 146: Section 7-Czas Napełniania Butli

    CZĘŚĆ 7–CZAS NAPEŁNIANIA BUTLI CZĘŚĆ 7–CZAS NAPEŁNIANIA BUTLI UWAGA: Wszystkie podane czasy napełniania stanowią przybliżenie i mogą różnić się w zależności od warunków środowiskowych. Czas napełniania Prędkość przepływu z koncentratora do butli pacjenta: (Platinum 5 do 2,5 l/min) (Platinum 9 do 5 l/min) HF2PCE6 HF2PCE9 NORMALNY...
  • Page 147: Informacja Na Temat Gwarancji

    Niemcy, Austria, Szwajcaria i Europa Wschodnia: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0) 75 62 7 00 0, Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 info@invacare-aquatec.com Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odiolostrasse 101, A-5310...
  • Page 148 Technical Services All rights reserved. Trademarks are 440-329-6593 identified by ™ and ®. 800-832-4707 All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation unless otherwise noted. © 2008 Invacare Corporation EU Representative Invacare International Sarl Route de Cité Ouest 2...

This manual is also suitable for:

Hf2pce6Hf2pce9

Table of Contents