Invacare HomeFill II Operator's Manual
Hide thumbs Also See for HomeFill II:
Table of Contents
  • Čeština

    • Zvláštní Poznámky
    • Typické Parametry Výrobku
    • Informace O Dealerovi
    • Informace O Homefill II
    • Fgvšeobecné Pokyny
    • Hgpoten Nastaven
      • Poten Nastaven Kompresoru
    • Igseznam a Inspekce Cilindru
      • Seznam Operací Kompresoru
    • Jgoperace Kompresoru
      • Zapnutí Kompresoru
      • Technický Popis
      • Kg 7 96"6 35
    • Lgeen Problm / Plnc Doba Cilindru
    • Mgúdržba
    • Omezená Záruka
  • Français

    • Remarques Spéciales
    • Paramètres Types du Produit
    • Emplacement du Label
    • Informations Revendeur
    • Informations Sur Le Homefill II
    • Section 1-Présentation Globale
    • Section 2-Première Mise en Service
      • Première Mise en Service du Compresseur
    • Section 3-Liste des Points ÀVérifier Et Inspection de la Bouteille
      • Liste des Points À Vérifier Sur Le Fonctionnement du Compresseur
      • Inspection du Préremplissage de la Bouteille
    • Section 4-Fonctionnement du Compresseur
      • Branchement/Débranchement de la Bouteille du Compresseur
      • Mettre Le Compresseur en Marche
      • Réglage du Bouton de Débit Sur Le Taux Prescrit
      • Description Technique
    • Section 5-Témoins Lumineux
    • Section 6-Dépannage/Périodes de Remplissage de la Bouteille
    • Section 7-Entretien
      • Nettoyage du Filtre du Compresseur
      • Capot Supérieur
    • Garantie Limitée
  • Deutsch

    • Besondere Hinweise
    • Typische Produktparameter
    • Etikettstelle
    • Händlerdaten
    • Homefill II Informationen
    • Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien
    • Abschnitt 2-Erstinbetriebnahme
      • Erstinbetriebnahme des Kompressors
    • Abschnitt 3-Checkliste und Druckflascheninspektion
      • Checkliste für den Kompressorbetrieb
      • Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche
    • Abschnitt 4- Kompressorbetrieb
      • Anschließen/Trennen der Druckflasche Am/Vom Kompressor
      • Kompressor Einschalten
      • Einstellen des Strömungsknopfes auf den Vorgeschriebenen Wert
      • Technische Beschreibung
    • Abschnitt 5-Anzeigeleuchten
    • Fehlerbehebung/ Füllzeiten für Druckflaschen
    • Abschnitt 7-Wartung
      • Reinigung des Kompressor-Filters
      • Gehäuse
    • Eingeschränkte Garantie
  • Italiano

    • Note Speciali
    • Parametri Tipici del Prodotto
    • Posizione Delle Etichette
    • Informazioni Per Il Distributore
    • Informazioni Su Homefill II
    • Sezione 1-Indicazioni Generali
    • Sezione 2-Preparazione Iniziale
      • Preparazione Iniziale del Compressore
    • Sezione 3-Lista DI Controlloe Ispezione Della Bombola
      • Lista DI Controllo del Funzionamento del Compressore
      • Ispezione Preliminare al Riempimento Della Bombola
    • Sezione 4-Funzionamento del Compressore
      • Connessione/Disconnessione Della Bombola Dal Compressore.185
      • Accensione del Compressore
      • Impostazione Della Manopola DI Flusso Sul Valore Prescritto
      • Descrizione Tecnica
    • Sezione 5-Spie Luminose
    • Sezione 6-Risoluzione Dei Problemi / Tempi DI Riempimento Della Bombola
    • Sezione 7-Manutenzione
      • Pulizia del Filtro del Compressore
      • Alloggiamento
    • Garanzia Limitata
  • Polski

    • Uwagi Specjalne
    • Typowe Parametry Produktu
    • Lokalizacja Etykiety
    • Informacje O Sprzedawcy
    • Homefill II - Informacje
    • Część 1-Ogólne Wskazówki
    • Część 2-Ustawienia Wstępne
      • Ustawienia Wstępne Kompresora
    • Część 3-Lista Kontrolna Oraz Kontrola Butli
      • Lista Kontrolna Eksploatacji Kompresora
      • Kontrola Wstępnego Napełnienia Butli
    • Część 4-Eksploatacja Kompresora
      • Podłączanie/Odłączanie Butli Do/Od Kompresora
      • Włączanie Kompresora
      • Ustawienie Gałki Przepływu Na Zalecane WartośCI Parametrów
      • Opis Techniczny
    • Część 5-Lampki Wskażnikowe
    • Część 6-Rozwiązywanie Problemów / Czas Napełniania Butli
    • Część 7-Konserwacja
      • Czyszczenie Filtra Kompresora
      • Obudowa
    • Ograniczona Gwarancja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operator Manual
HomeFill
User: Before using the product, read this manual
and save for future reference.
Supplier: This manual must be given to the end user.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com
®
Model IOH200AW
English UK. . . . . . . . . . . . . . 2
Czech . . . . . . . . . . . . . . . . 39
French . . . . . . . . . . . . . . . . 77
German . . . . . . . . . . . . . . 119
Italian. . . . . . . . . . . . . . . . 163
Polish. . . . . . . . . . . . . . . . 206
II Compressor

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HomeFill II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Invacare HomeFill II

  • Page 1 Polish....206 User: Before using the product, read this manual and save for future reference. Supplier: This manual must be given to the end user. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Page 2 DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE DANGERS, WARNINGS, CAUTIONS, AND INSTRUCTIONS, CONTACT INVACARE TECHNICAL SERVICES BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT - OTHERWISE, SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY RESULT. 724683 Users MUST NOT SMOKE while using this device.
  • Page 3: Table Of Contents

    92 8   49849 852 4 98   952 3 79 2328983   2 8 295 4   782 83 54 3295 4    85 55 54 3295 4   895 4 684832 6578 548   895 4 545952 89   Initial Set Up of Compressor............15 895 4 8! 59 247  54783 54895 4   Compressor Operation Checklist..........19 Cylinder Prefill Inspection ............... 19 895 4  38 3 83295 4   Connecting/Disconnecting the Cylinder to/from the Compressor..................
  • Page 4 Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 5 SPECIAL NOTES 38 546 54 3295 4 2 69 4 6 6 99836#6763 3 788677 36 7 74  3 62426723 3 6 6 236'7 36(834 478676 (834 46()93 6*'(((+6 34 36,--,./0.1( 2 69 4 6764 76 # 743 6 27 6486#3627  86 6 2363 3 6 6 9 36 6698743 6*87 88 +624267 36  63336799 9 7 36#64 3 683 87  1624  36 6233836#26 #8627 6#3369874366 2 6 9 4 6 634 7366 6 34483623 33 69 #83 3837 36#363 3 7886 3 9 #83676 344836 2 69 4 6 2 26 6 34486 748 67 6 23636 6 6 3 868 3 Part No 1145804 HomeFill® II Compressor...
  • Page 6 952 3 79 2328983 Regulatory Listing: EN/IEC 60601-1 Alternating Current Type BF equipment Unit running Unit not running Attention - Consider Accompanying Documents DO NOT smoke Class II, Double Insulation 952 3 79 2328983 $  38 3 50 to 95° F (10 to 35° C) @ 20 to 60% Operating temperature: non-condensing humidity Storage temperature:...
  • Page 7  483%83"386 29 3 855295 4 Oxygen Output Settings 1 - 5 L/min pulse 2 L/min. continuous Part No 1145804 HomeFill® II Compressor...
  • Page 8 2 8 295 4 DANGER - RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT remove cover. Refer servicing to qualified service personnel. DANGER- RISK OF FIRE NO SMOKING - Keep ALL sources of ignition out of the room in which this product is located and away from areas where oxygen is being delivered.
  • Page 9 782 83 54 3295 4 123456   6  96 6 669 66 6 6  68   6  6 686  6  !668 6 43  36837676536886619 3  6 2676 3 6 236 886423458 6$76#364983 38 ❑ $7536  36 2369 3  36 3 66483 627 6 63%9 3 ❑  4 6 236 3 66 236 7 3693 7 6 6 236443 7  6 76 33678867   ❑  4 6 236 3 66 236 7 3693 7 6 6 2365368866 49 3  676 33678867   ❑ 9373676 886483 6 6%36 26 236 3  ❑ 9373676496 678867  676 886 4  6 26 236 3  Part No 1145804 HomeFill® II Compressor...
  • Page 10 5368866 6767443  63436 6 236%36443 7  6 242637#83 6 23697 3 6 6 3 8864 69 7#836%36 483 6  693 786 3 4 958 The HomeFill II compressor is for use with specially designed Invacare Platinum™5 and Platinum 9 HomeFill II compatible oxygen concentrators. The oxygen concentrator can be set to maximum flow rate of when operating with HomeFill II compressor: Platinum 5 - 2.5 L/min.
  • Page 11 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES 895 4 684832 6578 548 1234546 SECTION 1 - GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe operation and use of this product. DO NOT use this product or any available optional equipment without first reading and fully understanding these instructions and any additional instructional material such as Owner’s Manuals, Service Manuals or Instruction Sheets supplied with this product or optional equipment.
  • Page 12 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES 1234546 & 495487' (=("6#84569 4 67 693 6 6987436 2369 4 6676  6  7436 4267 676#36 6442623 36 2367 6936 76#36#84536>3396 23693 6 336 68 627 676 236 853 66 36   (=("6 3637 676 936 6 8736 6 877#83.3%98 36 # 743679 6 67  923 3 66 7 3#836236 6 69 36 26#836  87 67627 66 3 437#83697 628676 3 436#36 3) 364 74 6747 3634247863 43  6 23649 3  627 67677364 6 6986 6 6 6 6  569 93 86 6 627 6#336 9936 67736 6 3 3667 3 69837 364788676)78 36 342476  6  934 676 397   6768375736 6 236%36483 6 63 34 3666 7 39 6 6 36 236483 6 6 236 86 3834  65#66 236 387  6 6: ;6 6837573693  6987436 236483 6   676  6 65365378 2617 363 3 6 6 3 436"39 3 3 7 36 6 2 64  66788686 6 627 6 6 23 6  43 6 6436  64 74 6 26 23649 3  64986 6# 836   66 2369 3 3436 6%36 23 36 # 743 676#3436 877#836767647 36! 616 426 236# 836  62333 69 #836363%7983 6 6 3 6 6#36 7367 362764 37 6768  64568 6  768 6  6 #845 676 87 68?#7 369 4 6 66 36 23 36 93 6 69 4 6747 36 3 667 26 627 6 9  6 6 6 236536886 6286 236# 836  6 436 64 74 6 2676 426 # 7436 6 286#36936  267679648 269  6 6#36434 36 6 23649 3   HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 13 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES 1234546 & 495487' (=("686 68# 47 36 23649 3  64983 6 6# 836   6(=("6 3676933 7 686 68# 47 6 4267 6 '?@-6 6A6636 663%93 3436434 6 48 3 6 9837 363  6 27 6 236# 836  627 6#336 3 36 72 6 6 6 23649 3  64983 66 23633 6 64 36  48 3 64 74 6 6 9983 6  67  7436 >3396 236%36 #64 676 6776 6237 36 6 2 6  743 6486 97436237 3 6#8753 6453 676 87 63834 47867998743 6 2365368866 63)9936 26762269 3  36 383 67836 63  36 3 6 7 3 6'23674 7 36 2 6 7 3 6 37  36886 3 6763% 338686 36286 2 6 3644 6  6 236  6 6764 74 6 65365378 2617 363 3 6 6 3 436"39 3 3 7 3 43  366 6 39  63 23 6 23649 3  6 6 443 7  619'1&69 26 23693 6  426 6 236 6*+6 9  676 434 6 23611693 64  676 236  3 434 62 36#3 336 23649 3  676443 7  6 678 36 6 886 2 69 43 3676 3 8 667736 6 236  6 693 786!  128 36 28619'1&6#36 93  367 6 236 5368866 6'236 36 26 236536886 7#836 6 87 63837 36 99 6  743 676428648654563 6 236 7#836 6 23 6  7436 2 647 6 236 6 6 7886678 36 6# 3 36 2 67 676 3 8 6693 786! 6 6 9 4 6773 Handling 7 363% 33647 36236278676 88676%36 483 66886%36483 67 369 3   3676476  6  669 !34 83 6 6 9936 6 2783 Part No 1145804 HomeFill® II Compressor...
  • Page 14 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES 1234546 & 495487' (=("6 7 9 67649 3  6 2676483 6434 36 6  6  366 23649 3  6 23  36! 6 67736476 44 6 66  36 8836%36# 83 637 676  74362 67 3 6 7566 236 56 67647 6 66 23 67 37 6 6226 393 7  36  7366 4267 37 67647 36 236# 836 6 3%9836 6476 3 8 66  3 HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 15: Initial Set Up Of Compressor

    SECTION 2—INITIAL SETUP 895 4 545952 89 123456"88 626#6$  6 6%  6 668  &6 86 68 6 68 9  Initial Set Up of Compressor Compressor Initial Setup Checklist 43  3693 7 6 236536886619 3  6  6 236  6 364983 36 236 886423458 8 ❑ 12 3676847 6  6 23649 3   ❑  7 9 6 23649 3  6 6 2363  36847  ❑ 134 6 23693 64 6 6 23649 3   ❑ 134 6 23649 3  6 6 236443 7   Choosing a location 1234546 NEVER use near any type of flame or flammable/explosive substance, vapour or atmosphere. Keep the oxygen tubing, cord, and unit away from heated or hot surfaces, including space heaters, blankets, cookers and similar electrical appliances.
  • Page 16: Installing The Power Cord

    SECTION 2—INITIAL SETUP Compressor Transportation 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$46)* 1234546 NEVER transport a compressor with a cylinder connected to or stored on the compressor as this may result in injury or damage. 295 4 When transporting the compressor, take care no to bump the compressor or the connectors into obstacles. Otherwise, damage to the compressor may occur.
  • Page 17: Connecting The Compressor To The Concentrator

    SECTION 2—INITIAL SETUP @ 386 23699  3636 6 23693 64 6 6 2367886 453  Compressor Wall (REAR) Socket Electrical Connection Power Cord FIGURE 2.2 Installing the Power Cord Connecting the Compressor to the Concentrator 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$46),668  *- B  3 63636 6 236 3 434 62 36 6 236 83 6  66 236#7456 6 236443 7  6*3 786:1;+ ,  3 6 23699  3636 6 236 3 434 62 36 6 236 83 6  66 236 36 6 23649 3  6*3 786:4;+ 1234563 6 6 66  6   6  6 6 96  6 8 6 6 66886 6 6 6 9 6./06 6  6 966  6   6 6688 6  961% 6.203 A 996763%43 6 3 434 62 3676 34 36 6 236#7456  6 236443 7  6 26 236 7 36 79  Part No 1145804 HomeFill®...
  • Page 18 SECTION 2—INITIAL SETUP DETAIL “A” DETAIL “B” Insert End of Interconnect Compressor Interconnect Hose into Hose Inlet/Outlet Fitting CONCENTRATOR TOP VIEW Inlet Fitting Power Outlet Fitting Cord DETAIL “C” Inlet/Outlet Fitting Metal FIGURE 2.3 Connecting the Compressor to the Concentrator HomeFill®...
  • Page 19: Compressor Operation Checklist

    ❑  434 676 336 236 886483  ❑ 3 26 23649 3  693 6  426 6 236 6*+69   ❑ "3937 6 2 6423458 6236 8867 23 6483  Cylinder Prefill Inspection 1234546 ONLY use cylinders that have the Invacare HomeFill II connection and label. All cylinders MUST be inspected before attempting to fill. Otherwise, injury or damage may occur. 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$46,*668  )4 Part No 1145804...
  • Page 20 SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER INSPECTION FIGURE 3.1 Cylinder Prefill Inspection HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 21: The Hydrostatic Testing Date

    SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER INSPECTION The Hydrostatic Testing Date 186483 6$76#36 3 3633 6 3637  1234546 DO NOT fill cylinders that have not been tested in the past five years. Otherwise, serious personal injury may result. For replacement contact your supplier. External Examination B (%736 236 36 6 236483 6  6 236 886 4  676 3987436 236483 66 23633 6 8 C 3 6 6  7436773 C 1 46#  ...
  • Page 22: Connecting/Disconnecting The Cylinder To/From The Compressor

    B (%736 236483 6736 6 236483 69 3  36 612336 276B<--69 6*B-A@,6537+69 4336 6(36,6*6D7"(6@,+ 1234566  69 68  6612345326  6*6446861*4,5)6 /7 3'6%261236 8 6 6 866 69 6 6 6 6 , 3 6 236 387  6 867866 236483 6 6 6*6D7"(6 @,+ A "336 236483 676434  6 889 643  295 4 DO NOT connect the outlet (cannula) connection to the HomeFill II unit as this will result in the malfunction of the conserving cylinder. HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 23 SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION @ 6 3 3 6 236434  63 7 869 26'66 236  3 6 6* 8333+6 6 236434  6 889 6 86D"((6  67 36 #836*6D7"(6@B+ 6789 53 532 21 333   53  5 996 5 5 3 53 3 52 25 ! 3 43 5 4 35 53 "32 25# 1 $7%6 &&3542" ! 2335 53 3 52 25 996 5 3 5 4 35 53 "32 25# PUSH Outer Ring (Sleeve) Connector Fillport DOWN GREEN Dots 4(6"( 1739D 1&9(" 3756' 69((=( 796 D"((66 1"(6=49( FIGURE 4.1 Resetting Connector Fillport < D 7 96 236483 . 387  67 3#866 2367 376#326 236483 6736*6D7"(6@,+ 0 3  6 236483 66 23649 3  64 7836*6D7"(6...
  • Page 24 SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION Compressor Cylinder/Regulator Assembly Cylinder Fillport Connector Fillport Outer Ring (Sleeve) Cylinder Gauge PULL UP Regulator Cylinder Regulator Flow Dial Cylinder Gauge Outlet (Cannula) Connection 123456!6   '68 6 Cylinder Fillport  6  6 6  Power Switch Connector Fillport Compressor Cradle Outer Ring (Sleeve) FIGURE 4.2 Connecting the Cylinder to the Compressor HomeFill®...
  • Page 25: Disconnecting The Cylinder From The Compressor

    SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION Disconnecting the Cylinder from the Compressor 1234546 NEVER use any type of tool to connect/disconnect the cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury and/or damage may occur. 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$465,6 96!(7$46556 68  )9 B 3 3 6 23649 3  693 6  426 6 236 6*+69   , D 7 96 236483 . 387  67 3#866 2367 376#326 236483 673 A ' 26 236 23 6276 7 96 236 3 6 6* 8333+6 6 236 434  6 889 6769 26' @ 9 6966 236483 . 387  67 3#86 6 336 6 236434  6 889 ...
  • Page 26 SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION < '236 236483 6 889 6 6 434 36 6 236 434  6 889 6 3837 36 236 3 6 6* 8333+6 6 236 434  6 889 676 36# 2627 6 6 336 236 483 6 6 23649 3  64 783 1234546 The fillport cover on the connector fillport and the cylinder fillport MUST be replaced after filling and when not in use. If either of the fillport covers are missing contact your healthcare provider before using. 0 387436 236 889 643 6 6 236434  6 889 676 483 6 889  E (%736 236483 6736 63  36 236483 6 6 886...
  • Page 27: Turning The Compressor On

    SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION Turning the Compressor On 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$4656668  )- B $7536  36 236443 7  6 66"3 3 6 6 236 443 7  63 G 6$778 295 4 The concentrator flow rate to the patient MUST be set at a maximum of 2.5 L/min. or less for Platinum 5 models and 5 L/min. for Platinum 9 models. <Otherwise, the oxygen level to the compressor will be of 90% and the compressor will not fill the cylinder.
  • Page 28 SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION  6 6  6&4=6$  6 63  >629 6!6 3 668  ,,66  6 69 6 6626 6*46  123456$  6 63  >629 6!63 668  ,,66  68  61 936 6 96 9 6  6  6 0 "336 236 886483 6"3 3 6 6 434 6 236 183 6 6 23619 3  66973 ,< E 3 26 23693 6  426 6 236 6*+69   Attention (RED Light and Control Panel Audible Alarm) Filling (GREEN Light) Below Normal (YELLOW Light) Full (GREEN Light) Power Switch FIGURE 4.5 Turning the Compressor On HomeFill®...
  • Page 29: Setting The Flow Knob To The Prescribed Setting

    SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION Setting the Flow Knob to the Prescribed Setting 123456!6 68 9 '6  6 6!(7$4659 B 1 7426 2367 78647876 6 236 83 6  6 6 236 483  ,  6 236 865#6 6 2369.6 3 69 3 4 #36#6  64  6 6 23 79  1234546 As changing the L/min. setting on the flow knob will affect the dose of oxygen delivered, DO NOT readjust the L/min. setting unless your doctor or therapist instructs you to.
  • Page 30: Technical Description

    SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION Technical Description 2365368866%36 36*5,--1'+6 676 3834 ?342747869 3 4 9 6  36  6236 36 6  336 4 676 36 6 6 99869 3   36%36 6 886747 369 9 3 7 67 6483 6  67#87  6 36 2836 23697 3 6 3433 6 23 793 46%36 676 7443  6%36443 7  62365,--1'67 6  36 6 3 36  6 36 2676747 36387 6%36 443 7  6 2676 3 78656,67443  69 6 27 6476 9986767 6443 7 6 37 3 6 276/-H6 67 6,6 9.62836 99867697 3 6 23 796 86 7 3696 6,<6 9.6  6387 6<676<69.6  6387 6/ 2365368866%36  364  6 6765,--1'67 6 49 3  6434 6 #676 236747 36 99836 9 7#8367 6483 6 26 236 3 786 86 387  676  3 8456 886   2365,--1'649 3  64  6 6768  736 49 3  6 3 786 7564 863834 4 6 2676 3 786 %36443 7 6 3  6 3 8456 886  683 6  676 36  619 3  693 7 6 64 8836 #6 2363834 4 67 3#86236  .49 3  6 678836 6 88676483 686236 236%36443 7 6 6 236 83 67 6 376 6 37 3 6 276/-H6236  .49 3  6 88693 7 6 64983 36236 2367 6676483 6 37423 6 2367%6 8869 3  36 6,---636*BAEF06537+ 2365,--1'649 3  6476 886483 6  69 7#836 36 #67#87  697 3 6747 36 998369 7#8367 6 483 6273676 3 8456 886  6 27 67 423 686  26 236747 365,--1'649 3  67 3#862367 6 483 678 64 7 676 3 786 86 387  6 26 %36 3834 7#836 86 3  6 HomeFill® II Compressor Part No 1145804...
  • Page 31: Indicator Lights

    SECTION 5—INDICATOR LIGHTS 895 4 547529 3 569 INDICATOR LIGHT COMPRESSOR EFFECT COLOUR STATUS None Compressor is Off. flowing to user if concentrator is On. Below Normal - Compressor is On and Cylinder filling not warming up (0-3 started. YELLOW minutes after power is flowing to user if On).
  • Page 32 SECTION 5—INDICATOR LIGHTS INDICATOR LIGHT COMPRESSOR EFFECT COLOUR STATUS ATTENTION - RED Compressor is On. Compressor does not (Audible Alarm) Cylinder NOT filling start filling or stops Causes: filling Full cylinder attached when unit turned On - Unit MUST be turned replace with empty Off and On before filling cylinder...
  • Page 33: Troubleshooting

    36. 5. If performing STEPS 1-4 does not cause any indicator lights to come on, contact your home health care provider or Invacare for service. RED light On 1.Check the cylinder gauge to see if it is full. Cylinder full - Remove the cylinder and turn the unit Off (O).
  • Page 34 Turn the compressor On ( ). If the YELLOW light remains on after 10 minutes, proceed to STEP 3. 3. The concentrator may need service. Contact your home health care provider or Invacare. Fill times exceed 1. Ensure the cylinder regulator is set to Off. maximum recommended 2.
  • Page 35 1. Refill cylinder 2. Check that the cannula is straight and is not not being delivered. pinched. If damaged, replace. 3. Contact your home health care provider or Invacare for service. CYLINDER FILL TIMES Cylinder Concentrator Flow Rate to Patient: Filling (Platinum 5 up to 2.5 L/min.
  • Page 36: Cleaning The Compressor Filter

    SECTION 7—MAINTENANCE 895 4 #254984248 Cleaning the Compressor Filter 1234546 Push the power switch to the Off (O) position and unplug the compressor before cleaning. DO NOT operate the compressor when the filter is not installed. 295 4 DO NOT unplug by pulling the cord, as this could result in damage.
  • Page 37: Cabinet

    LIMITED WARRANTY Cabinet 1234546 Push the power switch to the Off (O) position and unplug the compressor before cleaning. To avoid electric shock, DO NOT remove cabinet. B 18376 23647#3 6 2676862 328648373 67676 ?7# 7 3648 26 6 93 55987 1233249 4386I69%3# 8 ( 97M78 747 3661 #776,,6 747 36164.1 36 .6 4?F,B-69993 38N6 78636138 O6 3886*A,+6*-+6<-6FA6B-6B- (?BE@0-6138 O6*D 7+ 67%86*A,+6*-+6<-6FA6B-6BB 3886*A@+6*-+/E,6@/6A,6-- #38J747 34 67%86*A@+6*-+/E,6@/6A,6,-...
  • Page 38: Limited Warranty

    LIMITED WARRANTY  7878 3 36I68 747 36$344676  86=76 747 36146673 77 76 36360,6?A0-B062336 /6?B0A6/B69T7 *=+ 3886*@0+6*-+F6E0B6E-6/- 3886*A/+6-@@<6AF6--6</ 67%86*@0+6*-+F6E0B6FB6-F 67%86*A/+6-@@<6AF6--6A@ 33J747 34  787J747 346 87J747 346 33 878  3 878 747 364=6138  77 6@06 $# 346"327#61D6 9?0EB064P6(3 4353 7 36,0-615?@B-F6 3886*AB+6*-+ABF60/<6E<E ' 3 8 67%86*AB+6*-+ABF60/<6E<F 3886*@B+6*-+0B6@FE6E-6F- 33 87J747 346 67%866*@B+6*-+0B6@FE6E-6FB 4 33J747 346  43J# 34? 327#42  3 87J747 34  38 747 3616D 3 3 36 7 36>8 /63 #5 60,A-6( 3 76 747 369 6 26"76 ?-0-A6 8 4 36 786( 7 36 3886*@E+6*-+,,6<E6/<6-- 7>?4 3616AB6A3&...
  • Page 39 Návod k použítí ® Kompresor HomeFill Model IOH200AW Uživatel:1234516789 1781 1634  41 4 71751 a uschovejte ho pro budoucí referenci. Dealer:14 71751 8 416345 174 8189  4  Prosím navštivte www.invacare.com, kde najdete více informací o výrobcích, náhradních 5 4118916747 14...
  • Page 40 2!"!#$%$& 1234356768 69231 8 9 9 3 34849686  9 29 8299 2353417 31 3 6 312316953418 96994298 1234356768  56 518 36  1 9 9695 23963  6 5929 869  3 3484968 469 9231 8    6 3! 9 "   6"145676869323#34968 9 1 6994298 1$%&'()*+69831 ,-%,./$0&120(.3.(.4'-04)20 356(7'8()&9):32;41,'*<;3.-0:0:%='7)(;2)>.?%2+ &42@(*%&+457.?)4A06(2.6(%<5)6)()2(.,7.5/<( 2':3140 )B(%*%)'.6('(20A'()7%1*;<()7+2.7A1*2@ 2)3.-062'52.&4,*'2./'3.-0&)*%:)%2()26%&2@&) &45/:3/.>.3':)2+A<;6*0<)A6)5.57$.&120(@:3(. >)4,)C2.6(20:3,7'&%5)*AD$)&+6(<&1$2+A/,.$17/ ,.9<.4)20A'?)(</'4,D6.>%(E;4%:<+47'2@202)>. SMRT. POZNÁMKA: Aktualizované verze tohoto návodu jsou k dispozici na www.invacare.com. Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 41 ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY ............ 42 TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU ........ 44 18 768692 ............46 INFORMACE O DEALEROVI ........... 47 INFORMACE O HOMEFILL II ........... 48  FGVŠEOBECNÉ POKYNY ........49  HGPOTEN NASTAVEN ......... 53 Poten nastaven kompresoru ......... 53  IGSEZNAM A INSPEKCE CILINDRU ....57 Seznam operací...
  • Page 42: Zvláštní Poznámky

    ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY '   41401941-4+178 +1'781467-714163 1 575 12163 654167-714 1$32! 4&2353167  8' 41 Invacare pro další instrukce. V tomto návodu se používají signální slova, vztahující se k 15 147144164 16  01 41 7781 111 45411 177147167-714 1 '4 8121458'  1 tabulce najdete definice signálních slov. SIGNÁLNÍ SLOVO VÝZNAM $3:3"23,& $44164 11 414167 3451 hazardní situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt 471911  2!"!#$%$&...
  • Page 43 ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY 1234356768 27.5/<(;2&':'7)?6./6,):%1*2@2'&7$)2;'&;7.>)2;< ,./$%(062&':'7),-06*/9)26(&0AN2-06*/9)26(&0 2'&73.&'2+?%2OA%&O7.>:%2)>;*.()6(.&12.6,.*)C2.6(0 2&':'7)'2)5.,.7/C/?06),./$0&'(62&':'7),7.5/<(; INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ 4 716758 157517401 41 1'4157 17+1 9 7  7167 345 1157598'4163456 +1; 4134  151 34 7 13<8 6 4 1=!16 175 /7 144  71 144 7 7113 14 >1=;333>1? 4 1@AA@(BC(D3 4 716758 1 )94177 1 +01 41 7781 1-75 1 9 7  8167 345 016785185781  57+11  41 (skládkách) podle zákona nevhodných. $1 4 71741' 418   1+ 71E634- 8 1756571 7-E01+7 1675673  14+7 0167851'41 71 79 27 401+ 41417 1175675119 7  8167 345 1 a recyklovali tento produkt až nebude dále použitelný, ve  14+7 113 14  Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 44: Typické Parametry Výrobku

    TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU 5)=/*'C206)42'AP EN/IEC 60601-1 . 3 516785 "3 14 1 +681:F Jednotka v provozu Jednotka není v provozu 27171G1275 415767751578 4 + $36 H3 3 5101?7' 1 174 TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU - KOMPRESOR Provozní teplota: 50 až 90° F (10 až 35° C) @ 20 až 60% nesrážlivé vlhkosti Teplota skladování: -10 až...
  • Page 45 SPECIFIKACE KONZERVÁTORU/REGULÁTORU Výstup kyslíku Nastavení 1 - 5 L/min pulsy 2 L/min. plynulý Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 46 18 768692 232456578983 8 5 4 35 ELEKTRICKÝM PROUDEM NESNÍMEJTE kryt. O servis požádejte kvalifikovaný personál. 232456578983 8 527 23456789 9 2  9999  9!"#99 !$9%9&9 9!9 výrobek a z prostor, kde se kyslík používá. Textilie, !&9#9&9'!#99#!9   9#9'! 9(999('9 obohaceném kyslíkem. P/N 1145743 Rev A - 4/11/07  232477 *6249*67*452 0.9 767 4759 Udržujte všechna propojení...
  • Page 47: Informace O Dealerovi

    INFORMACE O DEALEROVI POZNÁMKA: 1234546789 6 78 27548 2852968 kyslíku u pacienta po instalaci kompresoru HomeFill II. 234516345 17 64781O7 4F 1189  4 01'41 341 vykonat následující operace: ❑ '   41401941 71 4 1  5814671+16 7  ❑ 274P 41  8 9189  441714164 16789  1 74  781167'5 41-4186717  ❑ 274P 41  8 9189  441714164 16789  1 7 64781O7 4* 11167'5 41-4186717  ❑ Nechte uživateli plný cilindr kyslíku. ❑ $4 4189  4 176 1-4186717 11  8411 6  Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 48: Informace O Homefill Ii

    Invacare Platinum™ 5 a Platinum 9, které jsou kompatibilní s HomeFill II. ;6*0<.&O<.2:)2(71(.76)AD$)2'6('&%(2'216*)5/?0:0 3.52.(;A'B%A1*203.,7D(.</<5;$,7':/?)6 kompresorem HomeFill II: 2*'(%2/AK HKRA%22)>.A+2@ 2*'(%2/AS KRA%22)>.A+2@ Abyste zjistili, jestli Váš kyslíkový koncentrátor je kompatibilní s Homefill II, podívejte se na výstupní '7A'(/7/2'6,.520A,7'&+A7.3/2'4'5206(7'2@ kyslíkového koncentrátoru, viz ilustrace níže. POHLED Elektrická Výstupní SVRCHU /) armatura Koncentrátor...
  • Page 49: Fgvšeobecné Pokyny

    ,Q.1KRVŠEOBECNÉ POKYNY  FG #9396"236 1234356768  F  #9396"236.>6'3/?)5D*)$%(+ %2E.7A':)(O<'?0:06)>)4,)C2+3.,7.&.4/',./$%(0 tohoto výrobku. NEPOUŽÍVEJTE tento výrobek ani jiné 5.6(/,2+5.,*8<.&+4'-04)20'2%$>;6()6%T,*2@,-)C)(*% a pochopili tyto instrukce a jakýkoli další materiál s %26(7/<:)A%?'<.2',-61&.5<,./$%(061&.5<.>6*/4) nebo karty s instrukcemi, které jsou dodávány s tímto &O7.><)A2)>.5.,8<.&OA4'-04)20A2.</5 2)7.4/A0()/,.4.72@20A&O6(7'31A2)>.%26(7/<:0A .>7'U()6)2'.5>.720<'&)457'&.(2%:(&05)'*)7'2)>. ():32%:<O,)76.21*5-0&)2)$4'C2)()(.(.4'-04)20 ,./$0&'( ?%2'<>;A.3*.5.?0(<)47'2@202)>. poškození.
  • Page 50 ,Q.1KRVŠEOBECNÉ POKYNY 1234356768V2353 68W NIKDY neblokujte vzduchové otvory výrobku ani ho nestavte 1 16701'7163167 414714501541+1 77157' 11177 11587717 781$45768U 401 aby se otvory zanesly vlákny, vlasy apod. NEPOUŽÍVEJTE venku. NIKDY nepoužívejte v blízkosti jakéhokoli plamene nebo 73(8-1 4016+)1471 7*+ NEROZEBÍREJTE. Tato jednotka je dodávána s dvojitou 17 11478'4195178 +1+958'  17881 2785167 348'4 41768017U 414114 7818981 6747 14 27851 17 647167-714781-/)8147163 67'801 61468'401+1868- 1114 147167-7141471 67734157175+01174' 41 * 771 4 11...
  • Page 51 ,Q.1KRVŠEOBECNÉ POKYNY 1234356768V2353 68W NIKDY nepoužívejte žádný prolínavý olej nebo mazadlo jako 631;?GLA1471M1 1!4127851  4167 141 167'4 0173 401941  8141+114163 71 57)157167'7417 647812785167 14 01 požádejte o pomoc svého dodavatele. D/ 41+ 715 +01-/)81163  7'163451 46 1471 7 16345  +014 1634715  7)0144  1 540167)116757144  113 14 1 O7 4F 11'4176 341+77 7 1S 7 14 4 11 1' -  141647 189  4412785141 7 7141647  1 13 14 1845415716771801+5147  1 1181 2785141 4 7118168 01+6 41'457 81167' 41411 2- 1157   113 14 14711 864 14 8 ?3 40149114 417 647 147174  74 1 67+7 1471'41634 U7 0124?W1  41+6 1571 67+12+68 71=!>01+67' 41-/)+1116'4 117167' 41 67'7 15 +1 41 17 6474 1174  74 1 27851 148  401 771+157' 1167-714 1'457 +1 4711 177 ? 11 17 1'457 +1O7 4F 11+1 +124?W1 16751 57174 1278516789  41 )1O7 4F 147167571 1-416756)167+015 1+1 771 71 )1634 1 1'457 8175 1$457597 1  7141647  1 6 541+1 77116)7 11 177147167-714 1 výrobku. Zacházení "14' 411+ 7 1  54 116/ 417114' - 1 76 7 1$61+ 71  5+1'7816751 4 11 67851'41868 414711 1854 41476 1114 01...
  • Page 52 ,Q.1KRVŠEOBECNÉ POKYNY 1234356768V2353 68W $6?W1463494' 417 64711  54 18P163 67'4 1 47167794 117 647801' 1 )94157' 1411 1 nebo poškození. $3.6XY? 53161+ 71411 17 17 401 nádrže na horkou vodu, v zavazadlovém prostoru auta nebo '  1  11+7781 467 781.57 11 71 67 71 )941 11145418141471679 Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 53: Hgpoten Nastaven

    POZNMKA: Pouze dealei - Viz Informace o dealerovi na stran 47 ped vykonnm tto procedury. Poten nastaven kompresoru Seznam operac potenho nastaven kompresoru Ped prvnm poutm kompresoru HomeFill II vykonejte nsledujc operace: ❑ Pro kompresor vyberte msto. ❑ Pemstte kompresor na vybran msto.
  • Page 54 ,Q.1@RPOTEN NASTAVEN Pemisovn kompresoru POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do OBRZEK 2.1. UPOZORNN NIKDY nepevejte kompresor s cilindrem bu pipojenm nebo poloenm na kompresoru, jinak me dojt ke zrann nebo pokozen. VSTRAHA Pi pemisovn kompresoru dvejte pozor, abyste kompresor nebo konektory neotloukali o jin pedmty. Jinak by mohlo dojt k pokozen kompresoru.
  • Page 55 ,Q.1@RPOTEN NASTAVEN 3. Zapojte elektrickou ru do ppojky na zadn stran kompresoru. 4. Zapojte druh konec elektrick ry do zsuvky ve zdi. Kompresor Stna (ZADN STRANA) Zsuvka Elektrick Spojen Elektrick OBRZEK 2.2 Instalace elektrick ry Zapojen kompresoru ke koncentrtoru POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do OBRZEK 2.3 na stran 56.
  • Page 56 ,Q.1@RPOTEN NASTAVEN DETAIL “A” DETAIL “B” Zavite pebytenou Spojovac Kompresor spojovac hadiku a Hadika pomoc upevovacch emnk ji zajistte na zadn stran KONCENTRTOR POHLED SVRCHU Vstupn armatura Elektrick Vstupn armatura DETAIL “C” Vstupn/vstupn armatura Kovov zpadka OBRZEK 2.3 Zapojen kompresoru ke koncentrtoru Kompresor HomeFill®...
  • Page 57: Igseznam A Inspekce Cilindru

    ❑ .  41+6 17 64781571677+1"68 71= > ❑ "7 78' 41 41 5  7+117 7 1648 ❑ !567' 41175 / 4161  5 ❑ .  41+6 17 64781571677+12+68 71=!> ❑ 278516/8'4 415- 1  501768' 41 4 7167 86 26,)<:),-)52',*2@20A:%*%257/ 1234356768 2./$0&)?()23149:%*%257;<()7+A'?0,-0,.?</'21*),</ Invacare HomeFill II. 9):32;:%*%257;18>O(4<.2(7.*.&12;,-)5(0A2)$ se je budete snažit naplnit. Jinak by mohlo dojít ke 47'2@202)>.,.9<.4)20 POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 3.1 na stranì 58. Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 58 ,Q.1MRSEZNAM A INSPEKCE CILINDRU OBRÁZEK 3.1 6441634516 1  58 Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 59 ,Q.1MRSEZNAM A INSPEKCE CILINDRU Hydrostatická testovací data O  71  5+19 .&167' 1 4 7 19516 14  1234356768 6962X1 9:%*%257;<()7+2)>;*;()6(.&12;>@3)A ,.6*)520:3,@(%*)( %2'<>;A.3*.5.?0(<&1$2+A/ 47'2@20.6.>2.$15)?()6&+3.5)'*)7'.&OA@2/ 2@?90<.2(7.*' 1. "7 78' 41  5114811+ / 4171678511'  41 následující závady: ?7 +14717 84 • • Popáleniny elektrickým obloukem • Olej nebo mastnotu 57 1' 11 +167-714 01 41 778116)7 01 • 941  518541463 ' 4147144164116789  2. "7 78' 41  51'4  144411 +171471 tepelného poškození. Takové poškození zahrnuje mimo ' 14948 14718 +1114711' 1 71 14711 5  781 4641  7 1 27851'54 4167-714 17 1471 4  1 67-714 01+ / 41  5...
  • Page 60: Jgoperace Kompresoru

    ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU  JG329593259351 2-%,.?)20R.5,.?)20:%*%257/<)R.5 kompresoru 2-%,.?)20:%*%257/<)<.A,7)6.7/ 1234356768 62),./$0&)?()$152+216(7.?),-% ,-%,.?.&120R.5,.?.&120:%*%257/'<.A,7)6.7/ %2'< >;A.3*.5.?0(<&1$2+A/47'2@20'R2)>.,.9<.4)20 62)6A0()/,/6(%(<;6*0<.&O:%*%2572-% 4':314)20R,-)A%6U.&120<;6*0<.&O:3:%*%257D,./$0&)?() .>@7/:) %2'<>;A.3*.5.?0(<)47'2@202)>.,.9<.4)20 69231 8 9 9<','*2+5)()<(.7;2)(@62.6(0<()6(.&120 2)(@62.6(0 POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 4.3 na stranì 63 a OBRÁZEK 4.2 na stranì 62. 1. "7 78' 41 31  58127851'41 1  581menší 491KJAA16 Z1=KAML@12>01678' 41KROKEM 2. (OBRÁZEK 4.2). POZNÁMKA: Pokud je tlak cilindru 12345 než 1500 psig (10342 kPa), NEPOKOUŠEJTE SE doplnit tento cilindr.
  • Page 61 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU 4. $17 9 1  41?!X[1'- 178941=8>16  71  868174 78191417'4 1"3X3$\1 4+11 11781 nastavte konktor (OBRÁZEK 4.1). POZNÁMKA:   98783286 786 3838  78 !"#$%&8'()(!*87 827+ 83972,8 2583+ 8  27 6 827- 978. 58 /. 8 2583+ 85296 0898248 4.8 44 781$)2,824+437848 2 3 8 2583+ 8  27 6 8'()(!*87 83972,84-8 /48 2583+ 8 cilindru. 4  9 2'- 178941 3! Plnící vstup (rukáv) konektoru ZELENÉ 4+ ?H&231$341 2H3XY6!2! 1 NÁDOBU SPOJÍTE, XY,31$Y1 OBJÍMKU DOKUD SE NEOBJEVÍ ZELENÉ 3,6W OBRÁZEK 4.1 Znovunastavení...
  • Page 62 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU Kompresor Montáž cilindr/regulátor Plnící vstup cilindru Plnicí vstup konektoru 2'- 178941 931 (rukáv) cilindru VYTÁHNOUT Regulátor Cilindr 931 Stupnice regulátoru toku cilindru Výstupní (kanylová) POZNÁMKA: Pro 63 67' zjednodušení Plnící vstup cilindru nejsou zobrazeny kryty plnícího vstupu. 2+6  Plnící vstup konektoru 27561 konstrukce...
  • Page 63 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU Odpojení cilindru od kompresoru 1234356768 62),./$0&)?()$152+216(7.?),-% ,-%,.?.&120R.5,.?.&120:%*%257/'<.A,7)6.7/ %2'<>; A.3*.5.?0(<&1$2+A/47'2@20'R2)>.,.9<.4)20 POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 4.3 a OBRÁZEK 4.4 na stranì 64. 1. .  41+6 17 64781571677+12+68 71=!> 76 41 7 91  5(4Z8 711  111 34 1 cilindru. 3. ?87818781876 41'- 178941=8>16  71  868174 7811  41?!X[ 4. "45 41 7 91  5(4Z8 71175 / 41' 1116  71 vstupu konektoru. Montáž   9 cilindr/regulátor 2'- 1 931 kroužek cilindru Plnící (rukáv) vstup Kompresor cilindru...
  • Page 64 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU 5. Když je plnící vstup cilindru odpojen od plnícího vstupu 74 780187 41'- 178941=8>16  71 8681 74 78117 18 14'  41  511167561 konstrukce compresoru. 1234356768 Kryt plnícího vstupu na plnícím vstupu konektoru a plnící &6(/,:%*%257/18>O(&71:)2;2'A06(.,.2',*2@20' <5;<.*%6)4'-04)202),./$0&12.</5,.6(7151()2@<()7O4 <7;(D,*20:03.&6(/,/6,.?()6),-)5,./$%(0A6 .7='2%4':0<()71&1A,.6<;(/?)*+<'-6<./,+C%   41+ +16  71 868116  1 86174 7811 plnící vstup cilindru. 7. "7 78' 41 31  58118'   41401941  51'4161 =8 1818'41571"3X3$\17 >127851  514 1 601674P 41458'  ] Opakujte 23 67'4 1  581417 6478 na stranì 60. •...
  • Page 65: Zapnutí Kompresoru

    ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU Zapnutí kompresoru POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 4.5 na stranì 66. '   4140194174  71'41168 1$5 41571 Návodu k použití koncentrátoru. VÝSTRAHA @-0(<.(.</<.2:)2(71(.7/<,':%)2(.&%18>O( 2'6('&)2.2'A'B%A/AHKRA%22)>.A+2@,7. modely Platinum 5 a 5 L/min. pro modely Platinum 9. Jinak bude hladina kyslíku ke kompresoru <90% a kompresor nenaplní cilindr. 2.
  • Page 66 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU 22,89849248+ 89 +27878908: 8een problm / Plnc doba cilindru8248+642; <=8  98+3 827 4+2789 8=88 minut. POZNÁMKA: Viz een problm / Plnc doba cilindru na stranì 71 pokud svítí (>(%:(!*8+3 8 6848 28 3  38 signalizace. 6. !5 / 4161  512 11Odpojení cilindru od kompresoru na stranì 63. 7. .  41+6 1571671 412+68 71=!> Pozor (,3#23$\ Kontrolní...
  • Page 67 ,Q.1LROPERACE KOMPRESORU 6'6('&)2027D(.<.&+3.<2.E*0</5. ,-)5),6'2+,.*.3; POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 4.6. 1. 23 67' 417 1+81571 86 7113 14 1  58 2. ! 7 416) 7717* 11X( 1 4 16345461 2- 134 1471 4648 4  1234356768 27.(.$)4A@2'2'6('&)20RA%22'<2.E*0</,7D(.</>/5) .&*%&8.&'(51&</5.5'2+3.<;6*0</NEUPRAVUJTE 2'6('&)20RA%2>)4,.<;2D '9)3.*+<'-)2)>. terapeuta. 3. 2+6 41 71+ 81 019417 7 417* 4 16) 78167 1  8175 718 41571677+12+68 7 Úprava ventilu 67* 16) 78 2345461 4 OBRÁZEK 4.6 $ 4 12) 77717* 81571 6345461677+ Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 68: Technický Popis

    Platinum kyslíkovým koncentrátorem s integrálním HF2 63 67'4 1 864 01 41 )941575 16+1174  1 174 1@1X( 163 178157541 vyšší než 90% O 6 4 7 1416) 7191@0J1X( 16712 8 1J11 L/min. pro Platinum 9. Kyslíkový systém HomeFill II se skládá z IOH200AW 6+7717 64780167'7 15 41163471 6+71  5)157516747 14011 integrálním regulátorem toku a do sebe zapadajícím plnícím 63 8-4   IOH200AW kompresor sestává z vícepolohového...
  • Page 69: Kg 7 96"6 35

    ,Q.1JR.2%3X$\1$?6Q!#W  KG 7 96"6 35 BARVA STAV VÝSLEDEK .2%3X$_DO1 KOMPRESORU $?6Q!#[ Žádný Kompresor je proudí k uživateli Vypnutý. pokud je koncentrátor Zapnutý. 2 1  581 Pod normál - ŽLUTÁ Kompresor je 168 1113 1 417 se (0-3 minuty po proudí k uživateli Zapnutí). pokud je koncentrátor Zapnutý. 2 1  58141 z koncentrátoru je 1  701141...
  • Page 70 ,Q.1JR.2%3X$\1$?6Q!#W BARVA STAV VÝSLEDEK .2%3X$_DO1 KOMPRESORU $?6Q!#[ 2!"!#1G1,3#23$Q1 67 64714141 Kompresor je 6 1471634 41 (Zvuková signalizace) Zapnutý. Cilindr se NEPLNÍ plnit 23  +] Jednotka se MUSÍ Plný cilindr byl Vypnout a Zapnout 63 67'411"68 1 491 )94157' 11 '457 41G1+ / 41 6  za prázdný cilindr nebo proudí k uživateli 2 3 14 1G1 pokud je koncentrátor spojte se s dealerem.
  • Page 71: Lgeen Problm / Plnc Doba Cilindru

    4. Vyistte vzduchov filtry. Viz Údržba na stran 74. 5. Kdy po vykonn KROK 1-4 se indiktory nerozsvt, podejte Vae zdravotnick zazen nebo Invacare o servis. ERVEN svtlo svt 1.Zkontrolujte mk cilindru jestli nen pln. Cilindr je pln - Odpojte ho a vypnte jednotku (O).
  • Page 72 (viz nvod k pouit koncentrtoru). Pokud ZELEN plnc svtlo nezhasne, je mon, e kompresor a/nebo koncentrtor potevuj servis. Kontaktujte sv zdravotnick zazen nebo Invacare. Plis hlasit zvuk pi 1. Podejte Vae zdravotnick zazen nebo zapnutm kompresoru. Invacare o servis.
  • Page 73 1. Naplte cilindr se nedodv. 2. Zkontrolujte, e kanyla je rovn a nen peruen. Pokud je pokozen, vymte ji. 3. Podejte Vae zdravotnick zazen nebo Invacare o servis. PLNC DOBY CILINDRU Plnc Prtok koncentrtoru k pacientovi: doby (Platinum 5 a do 2,5 L/min. a cilindru Platinum 9 a 5 L/Min.)
  • Page 74: Mgúdržba

    ,Q.1`RÚDRŽBA  MGY5  %9(@20E%*(7/<.A,7)6.7/ 1234356768 2-)5C%9(@20A4A1C<2@()&;,02'C5.,.*.3; ;,2/(.' &;(132@()98D7/<.A,7)6.7/4)416/&<; NEPOUŽÍVEJTE kompresor bez naistalovaného filtru. VÝSTRAHA 2-%.5,.?.&1204)416/&<;69 9 94'98D7/?%2'< by mohlo dojít k poškození. POZNÁMKA: 8 6 379728 8 6 579 682492789 8 OBRÁZEK 7.1. POZNÁMKA: Všechny kompresory mají jeden filtr na zadní +6428+/?0 POZNÁMKA: 5  8 76458 6 39784+ ?8792 8920 1. 2+67' 417 647114118+1 76 411 80141 -/)8 2. Vyndejte filtr. 3.
  • Page 75: Omezená Záruka

    Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Tel: (49) (0)57 31 754 540 belgium@invacare.com Fax: (49) (0)57 31 754 541 edo@invacare.com Danmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, España: DK-2605 Brøndby Invacare SA, c/Areny s/n, Tel: (45) (0)36 90 00 00 Polígon Industrial de Celrà, Fax: (45) (0)36 90 00 01 E-17460 Celrà...
  • Page 76 OMEZENÁ ZÁRUKA Ireland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Invacare Lda, Rua Senhora Seatown Business Campus, de Campanhã 105, Seatown Road, Swords, P-4369-001 Porto County Dublin - Ireland Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (353) 1 810 7085 portugal@invacare.com...
  • Page 77 Utilisateur : Lire ce manuel avant d'utiliser cet appareil, et le conserver en cas de besoin. Distributeur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur final. Pour de plus amples informations sur les produits Invacare, les pièces détachées et le service client, veuillez vous rendre sur www.invacare.fr...
  • Page 78 ET COMPRIS CE MANUEL. SI VOUS N'ÊTES PAS CAPABLE DE COMPRENDRE LES DANGERS, LES MISES EN GARDE, LES AVERTISSEMENTS, ET LES INSTRUCTIONS, CONTACTEZ LES SERVICES TECHNIQUES INVACARE AVANT DE TENTER D'UTILISER CET APPAREIL - SINON, DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Page 79 PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT ....82 EMPLACEMENT DU LABEL ......84 INFORMATIONS REVENDEUR ......85 INFORMATIONS SUR LE HOMEFILL II ....86 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE ... 87 SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE ..91 Première mise en service du compresseur..........91 SECTION 3—LISTE DES POINTS À...
  • Page 80: Remarques Spéciales

    REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Vérifier toutes les pièces contre les dommages dûs au  transport. En cas de dommage, NE PAS utiliser. Contacter  Invacare pour de plus amples informations. Des mots‐indicateurs sont utilisés dans ce manuel et  s’appliquent aux dangers ou pratiques dangereuses qui  pourraient entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Se  reporter au tableau suivant pour les définitions des  mots‐indicateurs. MOT-INDICATEUR SIGNIFICATION DANGER Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas écartée, entrainera la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Warning (Mise en garde) indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas écartée, peut entrainer la...
  • Page 81 Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation n’est pas recommandée avec les produits Invacare. INFORMATIONS DE RECYCLAGE Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de ...
  • Page 82: Paramètres Types Du Produit

    PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT Liste des EN/IEC 60601-1 réglementations : Courant alternatif Équipement de Type BF Appareil en marche Appareil à l'arrêt Attention - Consulter la documentation jointe NE PAS fumer Classe II, double isolation PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT - COMPRESSEUR Température de 10 à...
  • Page 83 CONSERVATION/SPÉCIFICATIONS DU DÉTENDEUR ET DE LA VALVE À LA DEMANDE Sortie d'oxygène Réglages de 1 - 5 L/impulsion min 2 L/min. en continu Part No 1145804 Compresseur HomeFill® II...
  • Page 84: Emplacement Du Label

    EMPLACEMENT DU LABEL DANGER - RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS enlever le couvercle. Confier toute réparation à un personnel qualifié pour les réparations. DANGER - RISQUE D'INCENDIE NE PAS FUMER - Eloignez toute source d'ignition hors de la pièce dans laquelle se trouve ce produit et hors des zones de distribution d'oxygène.
  • Page 85: Informations Revendeur

    INFORMATIONS REVENDEUR REMARQUE : Invacare recommande de laisser une bouteille  dʹoxygène pleine au patient, après avoir installé le compresseur  Homefill II.  Avant de laisser un compresseur Homefill II avec un  utilisateur, les points suivants DOIVENT être vérifiés: ❑ Assurez vous que la date du test de pression sur la  bouteille nʹa pas expiré. ❑ Instruisez lʹutilisateur sur le fonctionnement du  concentrateur en toute sécurité et revoyez toutes les mises  en garde. ❑ Instruisez lʹutilisateur sur le fonctionnement du  compresseur Homefill II en toute sécurité et revoyez  toutes les mises en garde. ❑ Laissez une bouteille dʹoxygène pleine à lʹutilisateur. ❑ Laissez une copie de toutes les mises en garde et des  instructions de remplissage avec lʹutilisateur. Part No 1145804 Compresseur HomeFill® II...
  • Page 86: Informations Sur Le Homefill Ii

    Platinum 9 - 5 L/min. ou moins Afin de déterminer si votre concentrateur d'oxygène est compatible avec le Homefill II, regardez si une bouche de remplissage se trouve sur le coin bas à droite à l'arrière du concentrateur d'oxygène, en vous référant à l'illustration ci-dessous.
  • Page 87: Section 1-Présentation Globale

    SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISE EN GARDE La SECTION 1 – DIRECTIVES GÉNÉRALES contient des informations importantes sur le fonctionnement et l’utilisation correcte de ce produit. N'UTILISEZ PAS ce produit ou tout autre produit optionnel sans avoir au préalable lu et compris ces instructions et toutes instructions complémentaires comme le manuel de l'utilisateur, manuels d'entretien et feuilles d'instruction...
  • Page 88 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISE EN GARDE (SUITE) Le taux de débit maximum du patient pendant le remplissage  des bouteilles avec le IOH200AW est de 2, 5 L/min. pour le  Platinum 5 et 5 L/min. pour le Platinum 9. Les patients ayant  une prescription pour un taux de débit plus important ne  devraient pas remplir les bouteilles alors quʹils recoivent un  traitement supplémentaire du Concentrateur Platinum. NE JAMAIS bloquer les ouvertures d’air de l’appareil ni le  placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple,  pour ne pas bloquer les sorties d’air. Éloigner les peluches,  cheveux et textures similaires des sorties d’air. NE PAS utiliser à lʹextérieur. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de  substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. NE PAS démonter. Lʹappareil est fourni avec double isolation  et nʹa pas de pièces réutilisables. Si un quelconque dépannage  est nécessaire, contactez le Service Technique Invacare. Si le cordon dʹalimentation ou la prise du compresseur sont  abîmés, sʹil ne fonctionne pas correctement, sʹil est tombé ou  endommagé, ou plongé dans lʹeau, appelez un technicien  qualifié pour quʹil vérifie et répare lʹappareil. Si vous notez que la bouteille a une fuite dʹoxygène, NE PAS  essayer dʹutiliser cette bouteille. Tournez le sélecteur de débit  sur « Arrêt » (Off). Si la fuite persiste, mettez la bouteille  dʹoxygène à lʹextérieur et prévenez votre centre de santé ou  votre technicien de service de cet état de fait. Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 89 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISE EN GARDE (SUITE) NE LAISSEZ PAS lʹhuile de vos mains ou autres substances  entrer en contact avec les parties de branchement du  compresseur ou les embouts de remplissage de la bouteille.  Ces substances peuvent sʹenflammer en présence dʹoxygène  et causer des blessures. Evitez autant que possible de toucher  aux embouts de la bouteille. Les produits à éviter sont par  exemple les crèmes ou lotions pour les mains; les huiles de  cuisine, les produits de bronzage et de protection solaire, ou  produits huileux similaires. Si vous utilisez ce type de  produit, Invacare vous suggère de vous laver les mains avant  dʹutiliser lʹappareil Homefill II. Si lʹembout de la bouteille  entre en contact avec ce genre de substances, il doit être  préalablement nettoyé avec un chiffon doux humide avant  dʹêtre connecté au compresseur. Ne JAMAIS huiler ou lubrifier le coupleur ou les embouts de  branchement de la bouteille. Ne JAMAIS utiliser dʹhuile  pénétrante ou de lubrifiant tel que le WD‐40 ou le 3 in One. Si  vous rencontrez des difficultés de connexion, vérifiez que  lʹembout de la bouteille est insérée de façon droite dans le  coupleur du compresseur. Si vous continuez dʹavoir des  difficultés, contactez votre fournisseur pour dépannage.  Ne pas placer les tubes à oxygène, le cordon de raccordement  ou l’appareil à proximité de surfaces chauffées ou chaudes  (poêle à gaz, couverture chauffante, cuisinière ou autre  appareil électrique similaire).  Le HomeFill II est équipé dʹune soupape de sécurité haute  pression pour assurer la sécurité de lʹutilisateur. Lorsquʹil est  activé, ce dispositif fera un bruit extrêmement fort. Si ce bruit  retentit, mettez lʹappareil sur Arrêt/Off et contactez votre  centre de santé ou votre représentant. Part No 1145804...
  • Page 90 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISE EN GARDE (SUITE) Avant de déplacer ou de repositionner le compresseur ou le  concentrateur, poussez TOUJOURS le bouton de commande  sur Arrêt/Off (O), débranchez les cordons dʹalimentation AC  et le tuyau dʹinterconnexion entre le compresseur et le  concentrateur. Ne pas respecter ces mises en garde peut  provoquer des  dommages sur le produit et des blessures  physiques. Les enfants doivent TOUJOURS être surveillés sʹils se  trouvent à proximité de lʹappareil Homefill II. Lorsque le  Homefill II est utilisé sur une table ou un support, un enfant  pourrait tirer ou pousser une telle table et causer la chute de  lʹappareil. Ne pas respecter ces mises en garde peut  provoquer des blessures physiques ou des dommages sur le  produit. Manipulation Faites extrêmement attention lorsque vous manipulez ou  remplissez une bouteille dʹoxygène. Les bouteilles dʹoxygène  pleines sont sous pression et peuvent se transformer en un  projectile si elles tombent ou si elles sont malmenées. Ne transportez JAMAIS un compresseur avec une bouteillle  branchée ou posée sur le compresseur, sinon des blessures ou  des dommages peuvent survenir.  NE PAS entreposer de bouteilles dʹoxygène pleines près dʹune  fournaise, dʹun réservoir dʹeau chaude, dans le coffre dʹune  voiture ou autre zone de haute température. Les entreposer  dans ce genre dʹendroit peut provoquer une explosion ou un  incendie. Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 91: Section 2-Première Mise En Service

    SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE REMARQUE: Distributeurs uniquement ‐ Se reporter  Informations revendeur à la page 85 avant de lancer cette procédure. Première mise en service du compresseur Liste des points à vérifier avant la mise en service du compresseur Avant de se servir du compresseur Homefill II pour la  première fois, procédez aux vérifications suivantes: ❑ Choisissez un emplacement pour le compresseur. ❑ Transportez le compresseur à lʹendroit désiré. ❑ Branchez le cordon dʹalimentation au compresseur. ❑ Branchez le compresseur au concentrateur Choisir un emplacement MISE EN GARDE NE JAMAIS utiliser la bouteille à...
  • Page 92 SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE Transporter le compresseur REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 2.1. MISE EN GARDE Ne JAMAIS transporter un compresseur avec une bouteille branchée ou posée sur le compresseur, car des blessures ou des dommages pourraient se produire. ATTENTION Lors du transport du compresseur, veillez à ne pas cogner ni le compresseur ni les connecteurs contre un obstacle.
  • Page 93 SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE 2. Assurez‐vous que le bouton est sur la postion Off (Arrêt) 3. Branchez le cordon dʹalimentation dans le connecteur  électrique à lʹarrière du compresseur. 4. Branchez lʹautre extrémité  du cordon dʹalimentation dans  la prise murale. Prise Compresseur Murale (ARRIERE) Prise Electrique Câble d'alimentation FIGURE 2.2 Installez le cordon d'alimentation Connecter le compresseur au concentrateur REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 2.3 à la  page 94. 1. Insérez une extrémité du tuyau dʹinterconnection dans la  prise de sortie à lʹarrière du concentrateur (Détail ʺAʺ). 2. Insérez lʹautre extrémité du tuyau dʹinterconnection dans  la prise dʹentrée sur le côté du compresseur (Détail ʺBʺ).
  • Page 94 SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE DÉTAIL “A” DÉTAIL “B” Insérez l'extrémité du Tuyau Compresseur tuyau d'interconnection d'interconnection dans la prise d'entrée/sortie CONCENTRATEUR Câble VUE DE HAUT Prise d'entrée d'alimentation Prise de sortie DÉTAIL “C” Prise d'entrée/sortie Taquet métallique FIGURE 2.3 Connecter le compresseur au concentrateur Compresseur HomeFill®...
  • Page 95: Section 3-Liste Des Points Àvérifier Et Inspection De La Bouteille

    Inspection du préremplissage de la bouteille MISE EN GARDE Utiliser UNIQUEMENT les bouteilles munies du branchement et du label Invacare Homefill II. Toutes les bouteilles DOIVENT être inspectées avant de tenter de les remplir. Sinon, des blessures ou des dommages pourraient survenir.
  • Page 96 SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET INSPECTION FIGURE 3.1 Inspection du préremplissage de la bouteille Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 97 SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET INSPECTION La date de test hydrostatique Les bouteilles en aluminium DOIVENT subir des tests de  ré‐épreuve tous les cinq ans. MISE EN GARDE NE PAS remplir des bouteilles qui n'ont pas été testées au cours des cinq dernières années. Sinon, des blessures personnelles graves pourraient survenir. Contactez votre revendeur pour son remplacement.
  • Page 98: Section 4-Fonctionnement Du Compresseur

    SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Branchement/débranchement de la bouteille du compresseur Branchement de la bouteille au compresseur MISE EN GARDE NE JAMAIS utiliser d'outil de quelque sorte que ce soit pour brancher/débrancher la bouteille et le compresseur. Sinon, de graves blessures et/ou des dommages peuvent survenir.
  • Page 99 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR ATTENTION NE PAS relier le connecteur (canule) de sortie à l’appareil HomeFill II ou la bouteille ne fonctionnera pas normalement. 4. Poussez momentanément sur la BAGUE externe  (manchon) du connecteur dʹalimentation jusquʹà ce que  des points VERTS appparaissent et que vous puissiez  remettre le connecteur (FIGURE 4.1). REMARQUE : Si la bague externe (manchon) est en  position HAUTE (les points VERTS ne sont pas visibles),  le connecteur dʹalimentation n’accueillera pas l’orifice  de remplissage de la bouteille. L’utilisateur doit enfoncer  momentanément la bague externe vers le BAS pour  rajuster l’orifice de remplissage du connecteur (points  VERTS visibles) afin d’accueillir l’orifice de remplissage  de la bouteille. ENFONCER Bague externe (manchon)
  • Page 100 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR 6. Positionner la bouteille dans le berceau du compresseur  (FIGURE 4.2). 7. Aligner l’orifice de remplissage de la bouteille avec  l’orifice de remplissage du connecteur (FIGURE 4.2). 8. Poussez la bague externe (manchon) du connecteur  dʹalimentation vers le HAUT tout en poussant lʹensemble  bouteille/régulateur vers le BAS pour relier la bouteille au  connecteur dʹalimentation (FIGURE 4.2). REMARQUE : La bouteille est correctement connectée  lorsqu’un déclic retentit. Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 101 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Ensemble bouteille / Compresseur valve à la demande et détendeur Orifice de remplissage de la bouteille Connecteur d'orifice de remplissage Bague externe Jauge de (Manchon) bouteille TIRER VERS LE HAUT Valve à la demande Régulateur Jauge de Sélecteur de régulation bouteille du débit...
  • Page 102 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Débranchement de la bouteille du compresseur MISE EN GARDE NE JAMAIS utiliser d'outil de quelque sorte que ce soit pour brancher/débrancher la bouteille et le compresseur. Sinon, de graves blessures et/ou des dommages peuvent survenir. REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter aux FIGURE  4.3 et FIGURE 4.4 à la page 104.
  • Page 103 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR 5. Lorsque l’orifice de remplissage de la bouteille est  débranché du connecteur de remplissage, relâchez la  bague externe (manchon) du connecteur et retirer la  bouteille du berceau du compresseur à l’aide des deux  mains pour enlever la bouteille. MISE EN GARDE Le bouchon du connecteur de remplissage ainsi que le bouchon du connecteur de la bouteille DOIVENT être remplacés après le remplissage et à chaque fois qu'il n'est pas utilisé.
  • Page 104: Mettre Le Compresseur En Marche

    SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Bouchon de l'orifice de remplissage de la bouteille Bouchon du connecteur de l'orifice de remplissage FIGURE 4.4 Bouchons de connecteurs Mettre le compresseur en marche REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE  4.5 à la page 106. 1. Assurez‐vous que le concentrateur est en fonctionnement.  Référez‐vous au manuel de lʹutilisateur du concentrateur. ATTENTION The taux de débit du concentrateur vers le patient DOIT être réglé...
  • Page 105 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR 3. Assurez‐vous que la bouteille est branchée au  compresseur. Se reporter Branchement de la bouteille au  compresseur à la page 98. 4. Mettre le bouton de commande sur la position Marche  (On) ( ). 5. Examinez le panneau de contrôle. Les situations suivantes  devraient se produire : A. 0‐3 minutes ‐ Le témoin lumineux (JAUNE) du niveau  de O  au dessous du taux normal sera allumé pendant  le préchauffage du compresseur. B. Après trois minutes ‐ Le témoin lumineux (VERT)  sʹallumera pendant le remplissage de la bouteille. C. Le témoin lumineux (VERT) sera allumé pendant le  remplissage de la bouteille. Passez à lʹétape 6. REMARQUE : Le témoin lumineux (JAUNE) indiquant que  le niveau de O  peut sʹallumer si le niveau dʹoxygène du  concentrateur nʹa pas encore atteint 90%  ou sʹil a chuté au  dessous de 90%. Le compresseur commencera ou terminera de  se remplir lorsque le niveau dʹoxygène atteindra 90%. Se  reporter Dépannage/Périodes de remplissage de la bouteille à la  page 112 si le témoin lumineux ne sʹéteint pas au bout de 10  minutes. REMARQUE : Se reporter Dépannage/Périodes de  remplissage de la bouteille à la page 112 si le témoin lumineux  dʹAlarme (ROUGE) est allumé, et que lʹalarme sonore retentit.
  • Page 106 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Attention (témoin Panneau de lumineux ROUGE et contrôle alarme sonore) Au dessous de Remplissage (Témoin lumineux la normale VERT) (Témoin lumineux JAUNE) Plein (Témoin lumineux VERT) Interrupteur FIGURE 4.5 Mettre le compresseur en marche Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 107: Réglage Du Bouton De Débit Sur Le Taux Prescrit

    SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Réglage du bouton de débit sur le taux prescrit REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE  4.6. 1. Attacher la canule nasale à lʹembout de distribution de la  bouteille. 2. Tournez le bouton du taux de débit sur le réglage prescrit  par votre médecin ou votre thérapiste. MISE EN GARDE Comme le fait de changer le réglage L/min. du bouton de débit affectera le taux d'oxygène transmis, NE PAS modifier le réglage L/min.
  • Page 108: Description Technique

    SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Description technique Le système à oxygène Homefill II (IOH200AW) est un système  électro‐mécanique prescrit pour un usage personnel à  domicile. Sa fonction et sont utilisation sont prévues pour  distribuer  de lʹoxygène pressurisé pour remplir les bouteilles  dʹoxygène appartenant à Invacare pour utilisation  ambulatoire alors que le patient sous thérapie reçoit de  lʹoxygène venant dʹun concentrateur dʹoxygène accessoire. Le  système IOH200AW est destiné à être utilisé avec un  concentrateur dʹoxygène Platinum Invacare avec un port  accessoire intégral HF2 pouvant alimenter un taux de O  de  plus de 90% dʹenviron 2L/Min. tout en transmettant au patient  un taux thérapeutique jusquʹà 2,5 L/Min. pour le Platinum 5 et  5L/Min. pour le Platinum 9. Le système à oxygène Homefill II  comprend le compresseur  IOH200AW, les tubes de connexion, et les bouteilles portables  dʹInvacare avec un régulateur intégral de débit et un  connecteur de remplissage interlock. Le compresseur IOH200AW comprend un compresseur  multistage, un réservoir interne, un système de contrôle  électronique avec un senseur de concentration dʹoxygène  intégral, un système interlock de remplissage, un port pour  embout, et un moteur. Le fonctionnement du compresseur est  contrôlé par un ensemble électronique. Le  moteur/compresseur est capable de remplir une bouteille  uniquement lorsque le taux de concentration dʹoxygène est  supérieur à 90%. Lʹopération de remplissage par le  moteur/compresseur est terminé lorsque le gaz dans une  bouteille atteint une pression de remplissage maximum de  2000 PSI (13786 kPa). Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 109 SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Le compresseur IOH200AW peut remplir des bouteilles pour  une utilisation ambulatoire par les patients. Les bouteilles  portables fournies par Invacare possèdent un port interlock  pouvant sʹadapter uniquement sur le compresseur  IOH200AW dʹInvacare. La bouteille contient également un  régulateur de flux intégral avec des paramètres fiwes et  réglables. Part No 1145804 Compresseur HomeFill® II...
  • Page 110: Section 5-Témoins Lumineux

    SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX COULEUR DES STATUT DU EFFET TÉMOINS COMPRESSEUR LUMINEUX Aucun Le compresseur est transmis à arrêté. l'utilisateur si le concentrateur est en marche. au dessous de la Le compresseur Le remplissage de la fonctionne et est en bouteille n'a pas normale - JAUNE préchauffage (0-3...
  • Page 111 SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX COULEUR DES STATUT DU EFFET TÉMOINS COMPRESSEUR LUMINEUX Plein - VERT Le compresseur est en Le remplissage de la fonctionnement. La bouteille s'arrête bouteille a terminé de Ne peut pas remplir une se remplir (plein/full) - autre bouteille tant que enlever la bouteille (le le compresseur ne sera témoin lumineux...
  • Page 112: Section 6-Dépannage/Périodes De Remplissage De La Bouteille

    Enlevez la bouteille et replacez la. Démarrez le compresseur ( ). 3. Si la bouteille n'est pas pleine et qu'elle est reliée correctement, le compresseur peut être endommagé. Contactez votre centre de santé ou Invacare. Compresseur HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 113 à L'ÉTAPE 2. alternativement 2. Le concentrateur a peut être besoin d'être révisé, contactez votre centre de santé ou au dessous du niveau Invacare. normal, témoin (JAUNE) s'allume et s'éteint au dessous du niveau 1. Assurez-vous que le concentrateur a préchauffé...
  • Page 114 Contactez votre centre de santé ou Invacare. Bruit excessif lorsque le 1. Appelez votre centre de santé ou Invacare compresseur est en pour tout dépannage. marche. Sifflements venant du 1.
  • Page 115 SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE REMPLISSAGE DE LA TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE Temps de Débit du concentrateur vers le patient : remplissa (Platinum 5 jusqu'à 2.5 L/min. et ge de la Platinum 9 jusqu'à 5 L/min.) bouteille *HF2PC9 *HF2PCL4 *HF2PCL6 HF2PCE8 NORMALE 2 hr 20 min...
  • Page 116: Section 7-Entretien

    SECTION 7—ENTRETIEN SECTION 7—ENTRETIEN Nettoyage du Filtre du compresseur MISE EN GARDE Poussez le bouton de commande sur la position d'Arrêt/Off (O) et débranchez le compresseur avant de le nettoyer. NE PAS faire fonctionner le compresseur sans que le filtre ne soit installé.
  • Page 117: Capot Supérieur

    Mettez l'interrupteur sur la position Arrêt/Off (O) et débranchez le ventilateur avant de le nettoyer. Pour éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur. 1. Nettoyer le capot supérieur avec un produit nettoyant  doux et un chiffon ou une éponge douce. GARANTIE LIMITÉE Belgium & Luxemburg: European Distributor  Invacare nv, Autobaan 22,  Organisation: B‐8210 Loppem Invacare, Kleiststraße 49,  Tel: (32) (0) 50 83 10 10 D‐32457 Porta Westfalica  Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Tel: (49) (0)57 31 754 540 belgium@invacare.com Fax: (49) (0)57 31 754 541...
  • Page 118 GARANTIE LIMITÉE Ireland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Unit 5  Invacare Lda, Rua Senhora  Seatown Business Campus, de Campanhã 105,  Seatown Road, Swords,  P‐4369‐001 Porto County Dublin ‐ Ireland Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (353) 1 810 7085 portugal@invacare.com  eire@invacare.com Sverige & Suomi: Italia: Invacare AB, Fagerstagatan  Invacare Mecc San s.r.l., Via  9, S‐163 91 Spånga dei Pini 62, I‐36016 Thiene  Tel: (46) (0)8 761 70 90 (VI) Fax: (46) (0)8 761 81 08 Tel: (39) 0445 38 00 59 sweden@invacare.com Fax: (39) 0445 38 00 34 finland@invacare.com  italia@invacare.com  Switzerland: Nederland: Mobitec Rehab AG,  Invacare BV, Celsiusstraat 46,  Benkenstrasse 260, CH‐4108  NL‐6716 BZ Ede Witterswil Tel: (31) (0)318 695 757 Tel.: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (31) (0)318 695 758...
  • Page 119 Benutzer: Lesen Sie bitte vor Verwendung dieses Produktes dieses Benutzerhandbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf. Händler: Dieses Handbuch muss dem Endbenutzer übergeben werden. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.com.
  • Page 120 VERSTANDEN ZU HABEN. SOLLTEN SIE PROBLEME HABEN, DIE BESCHRIEBENEN GEFAHREN, WARNUNGEN, HINWEISE UND ANWEISUNGEN ZU VERSTEHEN, NEHMEN SIE BITTE VOR DEM VERSUCH DIESES ZUBEHÖR ZU VERWENDEN, MIT INVACARE KONTAKT AUF - ANDERNFALLS KÖNNEN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHBESCHÄDIGUNGEN DIE FOLGE SEIN. GEFAHR Den Benutzern ist das RAUCHEN während der...
  • Page 121 INHALTSVERZEICHNIS BESONDERE HINWEISE ........ 122 TYPISCHE PRODUKTPARAMETER ....124 ETIKETTSTELLE ........... 126 HÄNDLERDATEN ........127 HOMEFILL II INFORMATIONEN ....128 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN .. 129 ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME ..134 Erstinbetriebnahme des Kompressors............134 ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION ....139 Checkliste für den Kompressorbetrieb............139 Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche........
  • Page 122: Besondere Hinweise

    BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Wenn  Beschädigungen vorliegen, NICHT verwenden. Kontaktieren  Sie Invacare für weitere Anweisungen. In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, welche  Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen, welche  Verletzungen und Beschädigungen hervorrufen können,  kennzeichnen. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie  in der folgenden Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt. WARNUNG Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen...
  • Page 123 BESONDERE HINWEISE WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von Invacare empfohlen. RECYCLINGHINWEISE Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller ...
  • Page 124: Typische Produktparameter

    TYPISCHE PRODUKTPARAMETER Behördliche EN/IEC 60601-1 Zulassung: Wechselspannung Vollisoliert, Schutzklasse BF Achtung! Begleitpapiere beachten RAUCHEN VERBOTEN Doppelt isoliert, Klasse II HomeFill® II Kompressor Part No 1145804...
  • Page 125 TYPISCHE PRODUKTPARAMETER - KOMPRESSOR Betriebstemperatur: 50 bis 95°F (10 bis 35°C) bei 20 bis 60% nicht kondensierender Feuchte Lagerungstemperatur: -10 bis 95°F (-23 bis 35°C) bei 15 bis 95% Feuchte Notwendiger 14 - 21 PSI (96.5-144.7 kPa) Eingangsdruck: Notwendige 2 l/min. Durchstrommenge: Notwendiger O -Anteil...
  • Page 126: Etikettstelle

    ETIKETTSTELLE ACHTUNG - GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG Entfernen Sie NICHT die Abdeckung. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. ACHTUNG - FEUERGEFAHR RAUCHEN VERBOTEN - Halten Sie alle möglichen Quellen von Funken von dem Raum, in dem sich dieses Produkt befindet und Bereichen, in denen Sauerstoff angeliefert wird, fern.
  • Page 127: Händlerdaten

    HÄNDLERDATEN HINWEIS: Invacare empfiehlt, dem Patienten eine volle  Sauerstoffdruckflasche dazulassen, nachdem der HomeFill II  Kompressor eingestellt wurde.  Bevor ein HomeFill II Kompressor einem Anwender  übergeben wird, MUSS folgende Checkliste durchgegangen  werden: ❑ Stellen Sie sicher, dass der Drucktest der Druckflasche  noch gültig ist. ❑ Weisen Sie den Anwender in die sichere Bedienung des  Konzentrators ein und gehen Sie alle Sicherheitshinweise  durch. ❑ Weisen Sie den Anwender in die sichere Bedienung des  HomeFill II Kompressors ein und gehen Sie alle  Sicherheitshinweise durch. ❑ Überlassen Sie dem Anwender eine volle  Sauerstoffdruckflasche. ❑ Überreichen Sie dem Anwender einen vollständigen Satz  aller Sicherheitshinweise und Befüllungsanleitungen. Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 128: Homefill Ii Informationen

    Platinum 5 - 2,5 l/min. oder weniger Platinum 9 - 5 l/min. oder weniger Um festzustellen, ob Ihr Sauerstoffkonzentrator mit dem HomeFill II kompatibel ist, schauen Sie nach, ob er in der unteren rechten Ecke der Rückseite Ihres Sauerstoffkonzentrators über einen Auslassstutzen verfügt.
  • Page 129: Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG ABSCHNITT 1 – ALLGEMEINE RICHTLINIEN enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts. Verwenden Sie dieses Produkt oder irgendein verfügbares Sonderzubehör NICHT ohne zuvor diese Anweisungen, sowie alle anderen Bedienungsunterlagen, wie das Benutzerhandbuch, das Wartungshandbuch oder die zusammen mit diesem Produkt oder dem Sonderzubehör gelieferten Hinweisblätter vollständig gelsen und...
  • Page 130 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG Dieses Gerät darf nur für den Sauerstoffpatienten verwendet  werden. Die Druckflaschen DÜRFEN NUR vom  Sauerstoffpatienten verwendet werden und sind nicht an  andere Personen weiterzugeben. Die maximale Patientenströmung während der Befüllung der  Druckflaschen mit dem IOH200AW beträgt 2,5 l/min für den  Platinum 5 und 5 l/min für den Platinum 9.Patienten mit einer  höheren verschriebenen Strömungsrate sollten keine  Befüllung vornehmen, während Sie zusätzliche  Sauerstoffversorgung vom Platinum Konzentrator erhalten. NIEMALS die Luftöffnungen des Geräts blockieren oder das  Gerät auf eine weiche Oberfläche stellen, wie zum Beispiel ein  Bett oder ein Sofa, wo die Luftöffnungen blockiert werden  können. Die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren und  Ähnlichem halten. NICHT im Freien verwenden. Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme  oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen  oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung. Das Gerät NICHT auseinander nehmen. Dieses Gerät ist mit  einer doppelten Isolierung versehen und hat keine zu  wartenden Teile. Wenn Wartungsarbeiten erforderlich sind,  kontaktieren Sie bitte den Invacare Kundendienst. Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker des Kompressors  beschädigt ist, wenn er nicht korrekt arbeitet, er gestürzt oder  beschädigt ist oder in Wasser eingetaucht war, rufen Sie bitte  einen qualifizierten Techniker für eine Überprufung und ggf.  Reparatur. HomeFill® II Kompressor Part No 1145804...
  • Page 131 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG (FORTS.) Wenn Undichtigkeiten an der Sauerstoffdruckflasche  festgestellt werden, versuchen Sie NICHT, die Druckflasche  zu verwenden. Drehen Sie den Knopf des Durchflussreglers  am Regulator in Aus‐Stellung. Wenn die Undichtigkeit weiter  fortbesteht, stellen Sie den Druckzylinder nach draußen und  setzen Sie Ihren Fachhändler oder Kundendienst davon in  Kenntnis. VERMEIDEN Sie, dass an Ihren Händen anhaftendes oder  von anderen Quellen stammendes Öl, mit den Kupplungen  des Kompressors oder den Verbindungsstücken der Flasche  in Kontakt kommt. Diese Substanzen können in Kontakt mit  Sauerstoff entflammbar sein und Verletzungen verursachen.  Vermeiden Sie nach Möglichkeit, die Berührung mit den  Verbindungselementen der Flasche gänzlich. Zu  vermeidende Substanzen sind zum Beispiel Handcremes  oder Lotionen, Speiseöle, Bräunungscremes oder  Sonnenschutzmittel und vergleichliche ölige Produkte. Wenn  Sie diese Arten von Produkten verwenden, rät Invacare  Ihnen, sich die Hände zu waschen, bevor Sie das HomeFill  Gerät verwenden. Sollten die Flaschenverbindungsstücke in  Kontakt mit einer dieser Substanzen kommen, sollten sie mit  einem feuchten Lappen abgewischt werden, bevor sie mit  dem Kompressor verbunden werden. Ölen oder schmieren Sie NIEMALS Verbindungselemente  des Kompressors oder der Durckflaschen. Verwenden Sie NIE  irgendwelche vernetzenden Öle oder Schmiermittel wie  WD‐40 oder 3 in One. Wenn Schwierigkeiten beim Verbinden  auftreten, stellen Sie sicher, dass die Flaschenverbindung  genau senkrecht auf der Kompressorkupplung sitzt. Wenn  die Schwierigkeiten andauern, kontaktieren Sie Ihren  Fachhändler für Unterstützung.  Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 132 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG (FORTS.) Das Gerät sowie die Sauerstoffschläuche und Kabel von  heißen oder beheizten Oberflächen (z. B. Heizöfen,  Heizdecken, Herdplatten u. ä.) fern halten.  Der HomeFill II ist zum Schutze des Anwenders mit einem  Hochdruck‐Sicherheitsventil ausgerüstet. Wenn dieses  aktiviert ist, ertönt von dieser Sicherheitseinrichtung ein  extrem lautes Geräusch. Wenn dieses Geräusch hörbar wird,  schalten Sie das Gerät aus und kontaktieren Sie Ihren  Fachhändler oder Kundendienst. Bevor Sie den Kompressor oder den Konzentrator bewegen  oder umstellen, drücken Sie IMMER den Netzschalter in  ʺAUSʺ (Off) (0) ‐ Stellung und trennen das Netzkabel, sowie  die Verbindungsschläuche zwischen Kompressor und  Konzentrator. Bei Nichtbeachtung können Beschädigungen  des Gerätes oder Personenschäden die Folge sein. Kinder sollten in der Nähe des HomeFill II Geräts NIE  unbeaufsichtigt gelassen werden. Wenn der HomeFill Tisch  oder ähnliche erhöhte Stellflächen verwendet werden, könnte  ein Kind an einem solchen Tisch ziehen und das Gerät zu Fall  bringen. Nichtbeachtung dieser Warnung kann Verletzungen  oder Beschädigungen des Produkts zur Folge haben. Umgang mit dem Gerät Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie mit  Sauerstoff‐Druckflaschen umgehen oder diese befüllen.  Befüllte Sauerstoff‐Druckflaschen stehen unter Druck und  werden zu einem Geschoss, wenn diese fallen gelassen oder  falsch behandelt werden. HomeFill® II Kompressor Part No 1145804...
  • Page 133 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG (FORTS.) Transportieren Sie NIEMALS einen Kompressor, wenn eine  Druckflasche daran befestigt oder angebracht ist, ansonsten  können Verletzungen oder Schäden die Folge sein.  Lagern Sie befüllte Sauerstoff‐Druckflaschen NICHT in der  Nähe von Öfen, Heißwasserboilern, im Kofferraum eines  Autos oder in Umgebungen mit hoher Temperatur. Die  Lagerung in solchen Umgebungen kann die Explosion der  Flasche oder Feuer zur Folge haben. Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 134: Abschnitt 2-Erstinbetriebnahme

    ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNA HINWEIS: Nur für Fachhändler bestimmt ‐ Siehe Händlerdaten auf  Seite 127 Vor Inbetriebnahme durchlesen. Erstinbetriebnahme des Kompressors Checkliste für die Erstinbetriebnahme des Kompressors Gehen Sie vor der Erstbenutzung des HomeFill II  Kompressors folgende Checkliste durch: ❑ Auswahl eines Aufstellungsorts für den Kompressor. ❑ Transport des Kompressors an seinen Aufstellungsort. ❑ Anschluss des Netzkabels des Kompressors an die  Steckdose. ❑ Verbinden des Kompressors an den Konzentrator. Auswahl eines Aufstellungsortes WARNUNG Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung.
  • Page 135 ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME Der Kompressor sollte auf einer festen ebenen Oberfläche,  wie z.B. einem Tisch oder dem Ready Gestell stehen. Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 136 ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME Transport des Kompressors HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in  ABBILDUNG 2.1. WARNUNG Transportieren Sie NIEMALS einen Kompressor, wenn eine Druckflasche daran befestigt oder angebracht ist, ansonsten können Verletzungen oder Schäden die Folge sein. VORSICHT Achten Sie beim Transport des Kompressors darauf, nicht mit dem Kommpressor oder den Anschlüssen gegen Hindernisse zu stoßen.
  • Page 137 ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME 1. Stellen Sie sicher, dass der Kompressor auf einer festen  ebenen Oberfläche, wie z.B. einem Tisch oder dem Ready  Gestell steht. 2. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter des Kompressors  in ʺAUSʺ (Off) (O) Stellung steht. 3. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem elektrischen  Anschluss auf der Rückseite des Kompressors. 4. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die  Steckdose. Wand Kompressor Steckdose (RÜCKSEITE) Elektrische Verbindung Netz Kabel ABBILDUNG 2.2 Verbinden des Netzkabels Verbinden des Kompressors an den Konzentrator HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 2.3 auf  Seite 138. 1. Stecken Sie ein Ende des Verbindungsschlauchs in den  Auslassstutzen auf der Rückseite des Konzentrators  (Detail “A”).
  • Page 138 ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME 3. Rollen Sie überflüssigen Verbindungsschlauch ggf. auf  und befestigen Sie diesen auf der Rückseite des  Konzentrators mit den Befestigungsstreifen. DETAIL “A” DETAIL “B” Verbinden der Enden des Verbindungs Kompressor Verbindungsschlauchs Schlauch mit dem Einlass-/Auslassstutzen KONZENTRATOR DRAUFSICHT Einlassstutzen Netz Auslassstutzen Kabel DETAIL “C” Ein-/Auslassstutzen Metal klips ABBILDUNG 2.3 Verbinden des Kompressors an den Konzentrator HomeFill®...
  • Page 139: Abschnitt 3-Checkliste Und Druckflascheninspektion

    Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche WARNUNG Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Druckflaschen, welche über einen Invacare HomeFill II Anschluss und das entsprechende Etikett verfügen. Alle Druckflaschen MÜSSEN vor einem Befüllungsversuch kontrolliert werden. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Schäden kommen. HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 3.1 on ...
  • Page 140 ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION ABBILDUNG 3.1 Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche HomeFill® II Kompressor Part No 1145804...
  • Page 141 ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION Der Termin für den hydrostatischen Test Aluminiumdruckflaschen MÜSSEN alle fünf Jahre  getestet werden. WARNUNG Befüllen Sie NUR Druckflaschen, die innerhalb der letzten fünf Jahre getestet wurden. Ansonsten kann dies zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie sich für Ersatzdruckflaschen an Ihren Fachhändler. Untersuchung der Außenflächen 1.
  • Page 142: Abschnitt 4- Kompressorbetrieb

    ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB ABSCHNITT 4— KOMPRESSORBETRIEB Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor Anschließen der Druckflasche am Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. Lassen Sie Sauerstoff-Druckflaschen NICHT fallen. Verwenden Sie bei der Handhabung/beim Transport von Sauerstoff-Druckflaschen stets beide Hände.
  • Page 143 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB 3. Entfernen Sie die Druckflasche und die Abdeckungen der  Anschluss‐Füllöffnung. VORSICHT Schließen Sie den Ausgang (Kanüle) NICHT am HomeFill II-Gerät an, ansonsten arbeitet die Sauerstoff-Druckflasche nicht ordnungsgemäß. 4. Drücken Sie den äußeren Ring (die Manschette) der  Anschluss‐Füllöffnung kurz nach UNTEN, bis die  GRÜNEN Punkte sichtbar sind, um die Verbindung  zurückzustellen (ABBILDUNG 4.1). HINWEIS: Befindet sich der äußere Ring (die  Manschette) in der Stellung OBEN (UP) (der  GRÜNE Punkt ist nicht sichtbar), kann die  Anschluss‐Füllöffnung die Druckflaschen‐Füllöffnung  nicht aufnehmen. Durch kurzzeitiges  HERUNTERDRÜCKEN wird die Anschluss‐Füllöffnung  zurückgesetzt (GRÜNE Punkte sichtbar), sodass sie die  Druckflaschen‐Füllöffnung jetzt aufnimmt. Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 144 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB HERUNTER Äußerer Ring DRÜCKEN (Manschette) Anschluss-Füllöffnung GRÜNE Punkte ZIEHEN SIE DIE MANSCHETTE SO WEIT ZURÜCK BIS DIE GRÜNEN PUNKTE SICHTBAR SIND, BEVOR SIE DIE DRUCKFLASCHE ANSCHLIESSEN. ABBILDUNG 4.1 Zurücksetzen der Anschluss-Füllöffnung 5. Fassen Sie die Druckflaschen‐/Reglereinheit in  dem Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an  (ABBILDUNG 4.2). 6. Richten Sie die Druckflasche in der Kompressoraufnahme  aus (ABBILDUNG 4.2). 7.
  • Page 145 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Kompressor Druckflaschen-/ Reglereinheit Anschluss-Füllö ffnung Anschluss-Füllö ffnung Äußerer Ring (Manschette) Druckflaschen anzeige HOCHZIEHEN Regler Druckflasche Regler-Strömungsrad Druckflasch enanzeige Auslass (Kanüle) HINWEIS: Der  Deutlichkeit  Anschluss-Füllöffnun wegen sind die  Füllöffnungsabde ckungen nicht  Netzschalter abgebildet. Anschluss- Füllöffnung Kompressora ufnahme Äußerer Ring (Manschette) ABBILDUNG 4.2 Anschließen der Druckflasche am Kompressor Part No 1145804 HomeFill®...
  • Page 146 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Trennen der Druckflasche vom Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in  ABBILDUNG 4.3 und ABBILDUNG 4.4 auf Seite 148. 1. Stellen Sie den Netzschalter des Kompressors in die  Position “AUS” (OFF) (O). 2. Fassen Sie die Druckflaschen‐/Reglereinheit in dem  Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an . 3.
  • Page 147 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB 5. Wenn die Druckflaschen‐Füllöffnung von der  Anschluss‐Füllöffnung getrennt ist, lösen Sie den äußeren  Ring (Manschette) der Anschluss‐Füllöffnung und  entfernen die Druckflasche mit beiden Händen aus der  Kompressoraufnahme. WARNUNG Die Abdeckungen an der Anschluss-Füllöffnung und der an der Druckflasche MÜSSEN wieder aufgesetzt werden, wenn diese nicht gebraucht werden. Wenn die Anschlussabdeckungen fehlen, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler vor dem Gebrauch. 6. Setzen Sie die Anschlussabdeckungen auf die Anschlüsse  von Verbindungsstück und Druckflasche.
  • Page 148: Kompressor Einschalten

    ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Anschlussabdeckung der Anschlussabdeckung der ABBILDUNG 4.4 Anschlussabdeckungen Kompressor einschalten HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 4.5 auf  Seite 150. 1. Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator eingeschaltet ist.  Siehe Benutzerhandbuch Konzentrator. VORSICHT Die Durchströmungsrate des Konzentrators MUSS auf höchstens 2,5 l/min oder weniger für Platinum S Modelle und auf 5 l/min für Platinum 9 Modelle eingestellt sein. Ansonsten wird der Sauerstoff-Anteil zum Kompressor <90% betragen und der Kompressor wird die Druckflasche nicht befüllen.
  • Page 149 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB 3. Stellen Sie sicher, dass die Druckflasche an den  Kompressor angeschlossen ist. Siehe Anschließen der  Druckflasche am Kompressor auf Seite 142. 4. Bringen Sie den Netzschalter auf dem Bedienfeld in ʺEINʺ  (On) ( ) Stellung. 5. Beobachten Sie das Bedienfeld. Folgende Abläufe sollten  eintreten: A. 0‐3 Minuten ‐ die Anzeige O  unter normal (GELB)  leuchtet, so lange der Kompressor in der  Aufwärmephase ist. B. Nach drei Minuten ‐ die (GRÜNE) Befüllungsleuchte  brennt, so lange die Druckflasche befüllt wird. C. Die (GRÜNE) Voll‐Leuchte brennt, sobald die  Befüllung der Druckflasche volständig ist. Weiter mit  SCHRITT 6. HINWEIS: Die O  unter normal (GELB) Leuchte kann aufleuchten,  wenn der vom Konzentrator kommende Sauerstoffpegel 90% nicht  erreicht oder darunter fällt. Der Kompressor wird mit dem Befüllen  fortführen, bzw. beginnen, wenn der Sauerstoffpegel 90% erreicht  hat. Siehe Fehlerbehebung/ Füllzeiten für Druckflaschen auf  Seite 156 und das Licht nicht innerhalb von 10 Minuten erloschen  ist. HINWEIS: Siehe Fehlerbehebung/ Füllzeiten für Druckflaschen auf  Seite 156 die VORSICHT‐Leuchte (ROT) und der akustische Alarm  eingeschaltet sind. 6. Entfernen Sie die volle Druckflasche. Siehe Trennen der  Druckflasche vom Kompressor auf Seite 146.
  • Page 150 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB VORSICHT (ROTES Licht Bedienfeld und akustisches Signal) Befüllen (GRÜNES Licht) unter normal - (GELBES Licht) Voll (GRÜNES Licht) Netzsc halter ABBILDUNG 4.5 Kompressor einschalten HomeFill® II Kompressor Part No 1145804...
  • Page 151: Einstellen Des Strömungsknopfes Auf Den Vorgeschriebenen Wert

    ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Einstellen des Strömungsknopfes auf den vorgeschriebenen Wert HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 4.6. 1. Verbinden der Nasenkannüle mit dem Auslassanschluss  der Druckflasche. 2. Drehen Sie den Knopf auf die von Ihrem Arzt oder  Therapeuten empfohlene Durchflussmenge. WARNUNG Ändern Sie die Durchflusseinstellung NICHT, ohne dass Sie durch Ihren Arzt oder Therapeuten dazu aufgefordert werden, da die Veränderung der Durchflussmenge die Menge des verabreichten Sauerstoffs beeinflusst. 3.
  • Page 152: Technische Beschreibung

    ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Technische Beschreibung Das Home Fill II Sauerstoff System (IOH200AW) ist ein  elektro‐mechanisches Füllsystem zur Verschreibung für den  Sauerstoff‐Langzeittherapie‐Gebrauch. Seine Funktion und  Anwendung ist die Versorgung von komprimiertem  Sauerstoff, um Gasdruckflaschen von Invacare für den  ambulanten Gebrauch zu befüllen, während der Patient mit  therapeutischen Sauerstoff von einem zusätzlichen  Sauerstoff‐Konzentrator versorgt wird. Das IOH200AW  Füllstation‐System ist für den Gebrauch mit Invacare  Platinum Sauerstoffkonzentratoren mit integriertem HF2  Zusatzanschluss bestimmt und kann mit Gaskonzentrationen  von über 90% O  mit einer Durchflussrate von 2l/min  versorgen, während Patienten mit einer Durchflussrate von  bis zu 2,5 l/min bei Platinum S und von bis zu 5 l/min. bei  Platinum 9, versorgt werden können. Das Home Fill II Füllstation‐System besteht aus dem  IOH200AW Gaskompressor, den Verbindungsschläuchen  und den tragbaren Invacare‐Gasdruckflaschen mit  integriertem Durchflussregler und selbstverriegelnden  Befüllungsstutzen. Der IOH200AW Kompressor besteht aus einem mehrstufigen  Kompressor, einem eingebautem Reservoir, der  Kontrollelektronik mit eingebautem  Sauerstoffgehalts‐Messsensor, dem selbstverriegelnden  Befüllungsstutzen, dem Einlassstutzen und dem  Antriebsmotor. Der Kompressorbetrieb wird von der  Elektronik kontrolliert. Der Motor/Kompressor ist so  eingestellt, dass eine Druckflasche nur dann befüllt wird,  wenn die Sauerstoff‐Konzentration des Eingangsgasstroms  höher als 90% beträgt. Die Befüllung durch  Motor/Kompressor gilt als vollständig, wenn das Gas in der  Druckflasche einen maximalen Befüllungsdruck von 2000 PSI  (13786 kPa) erreicht hat. HomeFill® II Kompressor...
  • Page 153 ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB Der IOH200AW Kompressor kann für das Befüllen von  Druckflaschen für den portablen Gebrauch durch ambulante  Patienten verwendet werden. Die Invacare Gasdruckflaschen  verfügen über einen selbstverriegelnden Anschlussstutzen,  der nur auf den Invacare IOH200AW Kompressor passt. Die  Gasdruckflasche verfügt darüberhinaus über einen  integrierten Durchflussregler mit festen, wählbaren  Durchflusseinstellungen.  Part No 1145804 HomeFill® II Kompressor...
  • Page 154: Abschnitt 5-Anzeigeleuchten

    ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN FARBE DER KOMPRESSORZU EFFEKT LEUCHTE STAND Keiner Kompressor ist AUS. Strömung zu Anwender wenn Konzentrator eingeschaltet. unter normal - GELB Kompressor ist Befüllen der eingeschaltet und in Druckflasche nicht Aufwärmphase (0-3 gestartet. Minuten nach Strömung zu Einschalten).
  • Page 155 ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN FARBE DER KOMPRESSORZU EFFEKT LEUCHTE STAND Voll - GRÜN Kompressor ist Befüllen der eingeschaltet. Befüllung Druckflasche wird der Druckflasche unterbrochen abgeschlossen (voll) - Weitere Druckflasche Entnehmen der kann nicht befüllt Druckflasche (Anzeige werden VOLL leuchtet in >10 Min.) der Kompressor oder ausgeschaltet und...
  • Page 156: Fehlerbehebung/ Füllzeiten Für Druckflaschen

    4. Luftfilter reinigen. Siehe Wartung auf Seite 160. 5. Wenn trotz der SCHRITTE 1-4 die Anzeigen nicht aufleuchten, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder Invacare für Abhilfe. ROTES Licht leuchtet. 1.Überprüfen, ob die Druckflaschenanzeige VOLL anzeigt. Druckflasche voll - Entnehmen der Druckflasche und Ausschalten des Geräts (O).
  • Page 157 2. Der Konzentrator muss möglicherweise oder gewartet werden, kontaktieren Sie Ihren Leuchte O unter normal Fachhändler oder Invacare. (GELB) geht an und aus Leuchte O unter normal 1. Sicherstellen, dass der Konzentrator mindestens 20 Minuten warmgelaufen ist. Sind (GELB) erlischt nicht.
  • Page 158 Zischendes Geräusch vom 1. Schalten Sie den Durchflussregler aus. Regulator bei 2. Dauert das zischende Geräusch weiter an, ausgeschaltetem kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder Invacare. Durchflussregler. Trotz eingeschaltetem 1. Befüllen Sie die Sauerstoffdruckflasche. Regulator wird kein O 2. Überprüfen, ob die Kanüle gerade und ungeknickt ist.
  • Page 159 ABSCHNITT 6—FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR DRUCKFLASCHEN-FÜLLZEITEN Druckflas Konzentrator Strömungsrate chen-Füll zum Patienten: zeiten (Platinum S bis zu 2,5 l/min. und Platinum 9 bis zu 5 l/min) *HF2PC9 *HF2PCL4 *HF2PCL6 HF2PCE8 NORMAL 2 Std. 20 Min. 60 Min. 1 Std. 25 Min. 2 Std.
  • Page 160: Abschnitt 7-Wartung

    ABSCHNITT 7—WARTUNG ABSCHNITT 7—WARTUNG Reinigung des Kompressor-Filters WARNUNG Drücken Sie den Netzschalter in die "AUS" (Off) Stellung (O) und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Verwenden Sie den Kompressor NICHT ohne eingesetzten Filter. VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker NICHT, in dem Sie an dem Kabel ziehen, da sonst Beschädigungen entstehen könnten.
  • Page 161: Gehäuse

    Drücken Sie den Netzschalter in die "AUS" (Off) Stellung (O) und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Um einen Stromschlag zuvermeiden, das Gehäuse NICHT entfernen. 1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und  einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Belgium & Luxemburg: European Distributor  Invacare nv, Autobaan 22,  Organisation: B‐8210 Loppem Invacare, Kleiststraße 49,  Tel: (32) (0) 50 83 10 10 D‐32457 Porta Westfalica  Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Tel: (49) (0)57 31 754 540 belgium@invacare.com Fax: (49) (0)57 31 754 541...
  • Page 162 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Ireland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Unit 5  Invacare Lda, Rua Senhora  Seatown Business Campus, de Campanhã 105,  Seatown Road, Swords,  P‐4369‐001 Porto County Dublin ‐ Ireland Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (353) 1 810 7085 portugal@invacare.com  eire@invacare.com Sverige & Suomi: Italia: Invacare AB, Fagerstagatan  Invacare Mecc San s.r.l., Via  9, S‐163 91 Spånga dei Pini 62, I‐36016 Thiene  Tel: (46) (0)8 761 70 90 (VI) Fax: (46) (0)8 761 81 08 Tel: (39) 0445 38 00 59 sweden@invacare.com Fax: (39) 0445 38 00 34 finland@invacare.com  italia@invacare.com  Switzerland: Nederland: Mobitec Rehab AG,  Invacare BV, Celsiusstraat 46,  Benkenstrasse 260, CH‐4108  NL‐6716 BZ Ede Witterswil Tel: (31) (0)318 695 757 Tel.: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (31) (0)318 695 758...
  • Page 163 Modello IOH200AW Utente: Prima di utilizzare questo prodotto leggere il presente manuale e conservarlo per consultazione successiva. Distributore: Consegnare il presente manuale all’utente finale. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com...
  • Page 164 CIRCA I PERICOLI, LE AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE E LE ISTRUZIONI RISULTANO DI DIFFICILE COMPRENSIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DI INVACARE PRIMA DI TENTARE DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO. IN CASO CONTRARIO, SUSSISTE IL RISCHIO DI LESIONI GRAVI PER LE PERSONE O DI DANNI ALLE PROPRIETÀ.
  • Page 165 NOTE SPECIALI ........... 166 PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO ..... 168 POSIZIONE DELLE ETICHETTE ...... 170 INFORMAZIONI PER IL DISTRIBUTORE ..171 INFORMAZIONI SU HOMEFILL II ....172 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ... 173 SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE ..178 Preparazione iniziale del compressore ..........178 SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE...
  • Page 166: Note Speciali

    NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Controllare tutti i componenti per verificare che non siano  stati danneggiati durante il trasporto. In presenza di danni,  NON utilizzare lʹapparecchio. Contattare Invacare per  ulteriori istruzioni. Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si  riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero  causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una  definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare  riferimento alla seguente tabella. SEGNALAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Pericolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi. AVVERTENZA Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
  • Page 167 I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. INFORMAZIONI PER IL RICICLO Questo prodotto è stato fornito dal fabbricante nel rispetto ...
  • Page 168: Parametri Tipici Del Prodotto

    PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Norme: EN/IEC 60601-1 Corrente alternata Apparecchio tipo BF In funzione Non in funzione Attenzione - Consultare la documentazione acclusa NON fumare Classe II, doppio isolamento Compressore HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 169 PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO - COMPRESSORE Temperatura d'esercizio: 10 - 35 °C (50 - 95 °F) con 20% - 60% di umidità non condensante Temperatura di -23 - 65 °C (-10 - 150 °F) con 15% - 95% di umidità immagazzinamento: Pressione di ingresso 96,5-144,7 kPa (14 - 21 PSI)
  • Page 170: Posizione Delle Etichette

    POSIZIONE DELLE ETICHETTE PERICOLO - RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA NON rimuovere il coperchio. Per qualsiasi intervento, rivolgersi a personale qualificato. PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO VIETATO FUMARE - Tenere TUTTE le fonti di incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto e lontane dalle aree in cui viene erogato ossigeno.
  • Page 171: Informazioni Per Il Distributore

    INFORMAZIONI PER IL DISTRIBUTORE NOTA: Invacare raccomanda di lasciare presso il paziente una  bombola piena di ossigeno dopo aver preparato il compressore  HomeFill II.  Prima di lasciare a un utente un compressore HomeFill II,  COMPLETARE la lista di controllo seguente: ❑ Accertarsi che il test di pressione sulla bombola non sia  scaduto. ❑ Insegnare allʹutente a utilizzare il concentratore in  sicurezza e rivedere insieme tutte le avvertenze. ❑ Insegnare allʹutente a utilizzare il compressore HomeFill II  in sicurezza e rivedere insieme tutte le avvertenze. ❑ Lasciare allʹutente una bombola piena di ossigeno. ❑ Lasciare allʹutente una copia di tutte le avvertenze e delle  istruzioni di riempimento. Part No 1145804 Compressore HomeFill® II...
  • Page 172: Informazioni Su Homefill Ii

    Platinum 9 - 5 l/min o meno Per stabilire se un determinato concentratore di ossigeno è compatibile con HomeFill II, vedere se sul retro del concentratore, in basso a destra, è presente un raccordo di uscita. Vedere la figura seguente.
  • Page 173: Sezione 1-Indicazioni Generali

    SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA La SEZIONE 1 - INDICAZIONI GENERALI contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto. NON utilizzare questo prodotto o qualsiasi altro apparecchio opzionale disponibile senza aver prima letto per intero e aver compreso queste istruzioni ed eventuale altro materiale informativo quali i manuali per l'utente, i manuali di manutenzione o i fogli di istruzioni forniti con questo...
  • Page 174 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA Lʹutilizzo di questo dispositivo è limitato al paziente. Le  bombole DEVONO essere utilizzate UNICAMENTE dal  paziente e non devono essere distribuite ad altre persone per  qualsiasi altro scopo. La portata massima al paziente consentita durante il  riempimento delle bombole con il dispositivo IOH200AW è  2,5 l/min per il Platinum 5 e 5 l/min per il Platinum 9.I pazienti  con una prescrizione di portata maggiore non devono  effettuare il rifornimento da altre bombole mentre ricevono  una somministrazione di ossigeno supplementare dal  concentratore Platinum. NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e  non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un  letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria.  Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni  eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.). NON utilizzare allʹaperto. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o  vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. NON smontare l’apparecchio. Lʹunità è realizzata con un  doppio isolamento e non comprende parti da sottoporre a  revisione tecnica. Qualora sia necessario un intervento di  manutenzione, contattare il servizio assistenza di Invacare. Se il cavo o la spina del compressore sono danneggiati, o se il  compressore non funziona correttamente, è caduto o è stato  danneggiato o è stato immerso in acqua, rivolgersi a un  tecnico specializzato affinché provveda alla necessaria  verifica e riparazione. Compressore HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 175 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA (CONTINUA) Qualora la bombola di ossigeno presenti una perdita, NON  tentare di utilizzarla. Ruotare la manopola del selettore di  flusso del regolatore su “Off”. Se la perdita persiste, trasferire  la bombola allʹesterno dellʹedificio e segnalare lʹaccaduto al  fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio o a un  addetto dellʹassistenza tecnica. Lʹolio eventualmente presente sulle mani o di altra  provenienza NON deve assolutamente venire a contatto con  il giunto del compressore o con i raccordi delle bombole.  Queste sostanze possono diventare infiammabili in presenza  di ossigeno e provocare lesioni. Evitare quanto più possibile  di toccare il raccordo della bombola. Vanno evitate ad  esempio sostanze quali le creme o le lozioni per le mani, lʹolio  da cucina, gli oli abbronzanti o le creme solari e prodotti  analoghi a base oleosa. Se si utilizza questo tipo di prodotti,  Invacare suggerisce di lavare le mani prima di utilizzare  lʹunità HomeFill. Se il raccordo della bombola viene in  contatto con tali sostanze, pulirlo a fondo con un panno  umido prima di collegarlo al compressore. Non oliare né lubrificare MAI lʹaccoppiatore del compressore  né i raccordi delle bombole. Non utilizzare MAI olio o  lubrificante penetrante come ad esempio WD‐40 o 3 in One. In  caso di difficoltà nellʹeffettuare il collegamento, verificare che  il raccordo della bombola venga inserito perpendicolarmente  verso il basso nellʹaccoppiatore del compressore. Se il  probema persiste, contattare il fornitore per assistenza.  Tenere lontani i tubi dell’ossigeno, il cavo e l’unità da superfici  calde o fonti di calore, tra cui stufe, coperte, piani di cottura e  apparecchiature elettriche simili.  Part No 1145804 Compressore HomeFill® II...
  • Page 176 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA (CONTINUA) Lʹapparecchio HomeFill II è dotato di una valvola di sfogo  dellʹalta pressione per garantire lʹincolumità dellʹutente. Se  attivata, questa funzione di sicurezza produrrà un suono  molto forte. Se si sente questo suono, spegnere lʹunità  posizionandola su Off e contattare il fornitore di  apparecchiature per la cura a domicilio o a un addetto  dellʹassistenza tecnica. Prima di spostare o ricollocare il compressore o il  concentratore, portare SEMPRE lʹinterruttore in posizione Off  (O), staccare i cavi di alimentazione della corrente elettrica e il  tubo flessibile di collegamento fra il compressore e il  concentratore. La mancata applicazione di queste istruzioni  può avere come conseguenza danni allʹunità o lesioni alle  persone. I bambini non dovrebbero MAI essere persi di vista quando si  trovano nei pressi dellʹunità HomeFill II. Se viene utilizzata  con il tavolo HomeFill o con superfici di supporto di una certa  altezza, un bambino potrebbe tirare il tavolo facendo cadere  lʹunità. La mancata osservanza di questa avvertenza può  avere come conseguenza lesioni personali o danni al prodotto. Maneggio Il maneggio e il riempimento di una bombola di ossigeno  richiedono la massima cura. Le bombole di ossigeno piene  sono sotto pressione e possono avere la pericolosità di un  proiettile se lasciate cadere o maneggiate in modo errato. Non trasportare MAI un compressore cui è ancora collegata  una bombola o su cui è appoggiata una bombola; possono  verificarsi lesioni o danni. Compressore HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 177 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA (CONTINUA) NON lasciare bombole di ossigeno piene vicino a una caldaia,  a un serbatoio di acqua calda, nel baule di una macchina o in  altro luogo molto caldo. La conservazione delle bombole in  questo tipo di luoghi può causarne lo scoppio o provocare un  incendio. Part No 1145804 Compressore HomeFill® II...
  • Page 178: Sezione 2-Preparazione Iniziale

    SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE NOTA: Solo per i distributori ‐ Fare riferimento Informazioni Per Il  Distributore alla pagina 171 prima di eseguire questa procedura. Preparazione iniziale del compressore Lista di controllo per la preparazione iniziale del compressore Prima di utilizzare il compressore HomeFill II per la prima  volta, completare la lista di controllo seguente: ❑ Scegliere unʹubicazione per il compressore. ❑ Trasportare il compressore nellʹubicazione prescelta. ❑ Collegare il cavo di alimentazione al compressore. ❑ Collegare il compressore al concentratore. Scelta di un'ubicazione AVVERTENZA Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive.
  • Page 179 SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE Trasporto del compressore NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.1. AVVERTENZA Non trasportare MAI un compressore cui è ancora collegata una bombola o su cui è appoggiata una bombola; possono verificarsi lesioni o danni. ATTENZIONE Quando si trasporta il compressore, fare attenzione a non urtare con il compressore stesso o con i connettori contro eventuali ostacoli.
  • Page 180 SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE 1. Verificare che il compressore sia collocato su una  superficie rigida stabile e piana, come ad esempio un  tavolo o il Ready Rack. 2. Accertarsi che lʹinterruttore sia posizionato su Off (O). 3. Inserire il cavo di alimentazione nel connettore elettrico  posto sul retro del compressore. 4. Inserire lʹestremità opposta del cavo nella presa a muro. Compressore Presa a muro (RETRO) Connettore elettrico Cavo di alimentazione FIGURA 2.2 Collegamento del cavo di alimentazione Collegamento del compressore al concentratore NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.3 a  pagina 181. 1. Inserire unʹestremità del tubo flessibile di collegamento  nel raccordo di uscita sul retro del concentratore ...
  • Page 181 SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE DETTAGLIO “A” DETTAGLIO “B” Inserire l'estremità del Tubo flessibile Compressore tubo flessibile nel di collegamento raccordo di ingresso/uscita CONCENTRATORE Cavo di VISTA SUPERIORE Raccordo di ingresso alimentazione Raccordo di uscita DETTAGLIO “C” Raccordo di ingresso/uscita Linguetta di metallo FIGURA 2.3 Collegamento del compressore al concentratore Part No 1145804 Compressore HomeFill®...
  • Page 182: Sezione 3-Lista Di Controlloe Ispezione Della Bombola

    Ispezione preliminare al riempimento della bombola AVVERTENZA Utilizzare SOLTANTO bombole dotate della connessione per Invacare HomeFill II e della relativa etichetta. Tutte le bombole DEVONO essere ispezionate prima di iniziare a riempirle. In caso contrario, possono verificarsi lesioni o danni.
  • Page 183 SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA FIGURA 3.1 Ispezione preliminare al riempimento della bombola Part No 1145804 Compressore HomeFill® II...
  • Page 184 SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA Frequenza del test idrostatico Le bombole di alluminio DEVONO essere testate ogni cinque  anni. AVVERTENZA NON riempire le bombole non testate negli ultimi cinque anni. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni. Per la sostituzione, rivolgersi al proprio rivenditore. Ispezione esterna 1.
  • Page 185: Sezione 4-Funzionamento Del Compressore

    SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Connessione/Disconnessione della bombola dal compressore Connessione della bombola al compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di alcun tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NON far cadere le bombole di ossigeno.
  • Page 186 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE ATTEZIONE NON collegare la connessione di uscita (cannula) all'unità HomeFill II, altrimenti la bombola non funzionerà correttamente. 4. Spingere brevemente in BASSO lʹanello esterno  (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore  fino a rendere visibili i puntini VERDI per ripristinare il  connettore (FIGURA 4.1). NOTA: Se lʹanello esterno (manicotto) si trova in ALTO  (puntini VERDI non visibili), non sarà possibile  collegare il raccordo di riempimento della bombola al  raccordo di riempimento del connettore. Spingendo  brevemente in BASSO si ripristina il raccordo di  riempimento del connettore (puntini VERDI visibili) e  sarà quindi possibile collegare il raccordo di  riempimento della bombola. SPINGERE Raccordo di Anello esterno IN BASSO...
  • Page 187 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE 6. Posizionare la bombola nellʹintelaiatura del compressore  (FIGURA 4.2). 7. Allineare il raccordo di riempimento della bombola con il  raccordo di riempimento del connettore (FIGURA 4.2). 8. Tirare in ALTO lʹanello esterno (manicotto) del raccordo di  riempimento del connettore spingendo  contemporaneamente in BASSO il complesso  bombola/regolatore per collegare il raccordo di  riempimento della bombola al raccordo di riempimento  del connettore (FIGURA 4.2). NOTA: La bombola è connessa correttamente quando si sente uno  scatto. Part No 1145804 Compressore HomeFill® II...
  • Page 188 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Compressore Complesso bombola/regolatore Raccordo di riempimento bombola Raccordo di riempimento connettore Anello esterno (manicotto) Manometro della bombola TIRARE IN ALTO Regolatore Bombola Manometr Regolatore di flusso o della Connessione bombola uscita (cannula) NOTA: Per  Raccordo di maggiore chiarezza,  riempimento i coperchi dei ...
  • Page 189 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Disconnessione della bombola dal compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di alcun tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.3 e  alla FIGURA 4.4 a pagina 191. 1. Portare lʹinterruttore di alimentazione del compressore in  posizione Off (O). 2. Afferrare il complesso bombola/regolatore nellʹarea  retrostante il manometro della bombola.
  • Page 190 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Complesso SPINGERE IN bombola/regolatore BASSO Anello Manometro Raccordo di esterno della bombola riempimento (manicotto) Compressore bombola Raccordo di riempimento del connettore FIGURA 4.3 Disconnessione della bombola dal compressore 5. Quando il raccordo di riempimento della bombola è  scollegato dal raccordo di riempimento del connettore,  rilasciare lʹanello esterno (manicotto) del raccordo di  riempimento del connettore e con due mani rimuovere la  bombola dallʹintelaiatura del compresso AVVERTENZA Il coperchio del raccordo di riempimento del connettore e quello del raccordo di riempimento della bombola DEVONO essere rimessi al proprio posto dopo il riempimento e quando i raccordi non vengono utilizzati.
  • Page 191: Accensione Del Compressore

    SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE 7. Esaminare il manometro della bombola per accertarsi che  questʹultima sia piena (lʹago deve trovarsi nellʹarea  VERDE). Se la bombola non è piena, procedere come  indicato nel seguito: • Ripetere Connessione della bombola al compressore a  pagina 185. • Se la bombola non è piena dopo il secondo tentativo di  riempirla, contattare il fornitore. Coperchio del raccordo di riempimento della bombola Coperchio del raccordo di riempimento del connettore FIGURA 4.4 Coperchi dei raccordi di riempimento Accensione del compressore NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.5 a ...
  • Page 192 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE ATTENZIONE La portata del concentratore al paziente DEVE essere impostata su un massimo di 2,5 l/min o meno per i modelli Platinum 5 e su 5 l/min su modelli Platinum 9. In caso contrario, il livello di ossigeno al compressore sarà pari al <90% e il compressore non riempirà...
  • Page 193 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE NOTA: Se la spia rossa Attenzione e lʹallarme sonoro vengono  attivati, Fare riferimento Risoluzione Dei Problemi / Tempi Di  Riempimento Della Bombola alla pagina 199. 6. Rimuovere la bombola piena. Fare riferimento  Disconnessione della bombola dal compressore alla  pagina 189. 7. Portare lʹinterruttore di alimentazione in posizione Off  (O). Attenzione (spia ROSSA Pannello di e allarme sonoro) controllo Riempimento in corso insufficiente (spia VERDE) (spia GIALLA) Bombola piena (spia VERDE) Interruttore di alimentazione FIGURA 4.5 Accensione del compressore Part No 1145804 Compressore HomeFill®...
  • Page 194: Impostazione Della Manopola Di Flusso Sul Valore Prescritto

    SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Impostazione della manopola di flusso sul valore prescritto NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.6. 1. Collegare la cannula nasale al raccordo di uscita della  bombola. 2. Portare la manopola di flusso sul valore di l/min prescritto  dal medico o dal terapista. AVVERTENZA Poiché la modifica del valore di l/min della manopola di flusso influisce sulla dose di ossigeno erogata, NON cambiare tale valore a meno che non si venga istruiti a farlo dal medico o dal terapista.
  • Page 195: Descrizione Tecnica

    SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Descrizione tecnica Il sistema di rifornimento di ossigeno HomeFill II  (IOH200AW) è un sistema di prescrizione elettromeccanico  per uso domiciliare. Esso ha lo scopo e la funzione di fornire  ossigeno pressurizzato per il riempimento di bombole di gas  proprietarie Invacare portatili mentre il paziente riceve  ossigeno terapeutico da un concentratore di ossigeno  accessorio. Il sistema di rifornimento di gas IOH200AW è  stato progettato per essere utilizzato con un concentratore di  ossigeno Invacare Platinum con porta accessoria integrale  HF2 atta a fornire una concentrazione di gas maggiore di O   90% a circa 2 l/min mentre eroga una portata terapeutica al  paziente che può raggiungere i 2,5 l/min per i modelli  Platinum 5 e 5 l/min per i modelli Platinum 9. Il sistema di rifornimento di ossigeno HomeFill II consta di un  compressore di gas IOH200AW, dei tubi di connessione e  delle bombole di gas portatili fornite da Invacare con  regolatore di flusso integrale e raccordo di riempimento  interdipendente. Il compressore IOH200AW comprende compressore  multistadio, serbatoio interno, strumentazione elettronica di  controllo con sensore della concentrazione di ossigeno  integrale, raccordo di riempimento interdipendente, raccordo  di ingresso e motore di traslazione. Il funzionamento del  compressore è controllato dalla strumentazione elettronica. Il  motore/compressore può riempire una bombola soltanto  quando la concentrazione di ossigeno del flusso di gas in  entrata è maggiore di 90%. Lʹoperazione di riempimento del  motore/compressore può considerarsi terminata quando il  gas allʹinterno della bombola raggiunge la pressione di  riempimento massima di 13786 kPa (2000 PSI). Part No 1145804...
  • Page 196 SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE Il compressore IOH200AW viene utilizzato per il  riempimento di bombole portatili destinate a pazienti  ambulatoriali. Le bombole di gas portatili di Invacare sono  dotate di un raccordo di riempimento interdipendente  utilizzabile esclusivamente con il gruppo compressore  IOH200AW Invacare. La bombola di gas comprende anche un  regolatore di flusso integrale con impostazioni di flusso fisse  e selezionabili.  Compressore HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 197: Sezione 5-Spie Luminose

    SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE COLORE DELLE SPIE STATO DEL EFFETTO LUMINOSE COMPRESSORE Nessuno Compressore spento. Flusso di O all'utente se il concentratore è acceso. Insufficiente - GIALLO Il compressore è Il riempimento della acceso e si sta bombola non è ancora riscaldando (0-3 minuti iniziato.
  • Page 198 SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE COLORE DELLE SPIE STATO DEL EFFETTO LUMINOSE COMPRESSORE Bombola piena - VERDE Il compressore è Il riempimento della acceso. Il riempimento bombola viene della bombola è interrotto. terminato (bombola Non è possibile piena) - Rimuovere la riempire un'altra bombola (la spia di bombola finché...
  • Page 199: Sezione 6-Risoluzione Dei Problemi / Tempi Di Riempimento Della Bombola

    5. Se, nonostante l'esecuzione dei PUNTI da 1-4, non si accende alcuna spia luminosa, contattare il proprio fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio o il servizio assistenza di Invacare. Spia ROSSA ACCESA 1.Controllare il manometro della bombola per verificare se è...
  • Page 200 2. Il concentratore potrebbe richiedere in corso (VERDE) si l'intervento di un tecnico; contattare il fornitore alternano di apparecchiature per la cura a domicilio o oppure Invacare. La spia O insufficiente si accende e si spegne La spia O insufficiente 1.
  • Page 201 Invacare. Compressore troppo 1. Contattare il fornitore di apparecchiature per rumoroso quando è la cura a domicilio o Invacare per assistenza. acceso. Il regolatore emette un 1. Spegnere il selettore di flusso. sibilo quando il selettore 2.
  • Page 202 SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI DI TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA Tempi di Portata del concentratore al paziente: riempime (Platinum 5 fino a 2,5 l/min e nto della Platinum 9 fino a 5 l/min) bombola *HF2PC9 *HF2PCL4 *HF2PCL6 HF2PCE8 NORMALE 2 h 20 min 60 min...
  • Page 203: Sezione 7-Manutenzione

    SEZIONE 7—MANUTENZIONE SEZIONE 7—MANUTENZIONE Pulizia del filtro del compressore AVVERTENZA Portare l'interruttore di alimentazione in posizione Off (O) e staccare il compressore dalla presa di corrente prima di effettuare la pulizia. NON azionare il compressore con il filtro smontato. ATTENZIONE NON staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo;...
  • Page 204: Alloggiamento

    Portare l'interruttore di alimentazione in posizione Off (O) e staccare il compressore dalla presa di corrente prima di effettuare la pulizia. Per evitare scosse elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento. 1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un  panno o una spugna non abrasiva. GARANZIA LIMITATA Belgium & Luxemburg: European Distributor  Invacare nv, Autobaan 22,  Organisation: B‐8210 Loppem Invacare, Kleiststraße 49,  Tel: (32) (0) 50 83 10 10 D‐32457 Porta Westfalica  Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Tel: (49) (0)57 31 754 540 belgium@invacare.com Fax: (49) (0)57 31 754 541...
  • Page 205 GARANZIA LIMITATA Ireland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Unit 5  Invacare Lda, Rua Senhora  Seatown Business Campus, de Campanhã 105,  Seatown Road, Swords,  P‐4369‐001 Porto County Dublin ‐ Ireland Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (353) 1 810 7085 portugal@invacare.com  eire@invacare.com Sverige & Suomi: Italia: Invacare AB, Fagerstagatan  Invacare Mecc San s.r.l., Via  9, S‐163 91 Spånga dei Pini 62, I‐36016 Thiene  Tel: (46) (0)8 761 70 90 (VI) Fax: (46) (0)8 761 81 08 Tel: (39) 0445 38 00 59 sweden@invacare.com Fax: (39) 0445 38 00 34 finland@invacare.com  italia@invacare.com  Switzerland: Nederland: Mobitec Rehab AG,  Invacare BV, Celsiusstraat 46,  Benkenstrasse 260, CH‐4108  NL‐6716 BZ Ede Witterswil Tel: (31) (0)318 695 757 Tel.: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (31) (0)318 695 758...
  • Page 206 Podręcznika należy zachować, aby móc korzystać z niego w razie konieczności. Sprzedawca: Niniejszy podręcznik należy przekazać końcowemu użytkownikowi. Więcej informacji na temat produktów firmy Invacare, części oraz napraw, znajduje się na stronie www.invacare.com...
  • Page 207 TRUDNOŚCI ZE ZROZUMIENIEM NIEBEZPIECZEŃSTW, OSTRZEŻEŃ, PRZESTRÓG ORAZ INSTRUKCJI NALEŻY, PRZED PODEJMOWANIE PRÓB OBSŁUGI URZĄDZENIA, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DZIAŁEM OBSŁUGI TECHNICZNEJ FIRMY INVACARE. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE DOJŚĆ DO POWAŻNYCH URAZÓW LUB DO USZKODZENIA MIENIA. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE WOLNO PALIĆ...
  • Page 208 UWAGI SPECJALNE ............209 TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU ......211 LOKALIZACJA ETYKIETY ..........213 INFORMACJE O SPRZEDAWCY ........214 HOMEFILL II - INFORMACJE ........215 CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI ......216 CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE ......220 Ustawienia wstępne kompresora ........ 220 CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI ................
  • Page 209: Uwagi Specjalne

    Należy sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń związanych z transportem. NIE WOLNO używać urządzenia, gdy jest ono uszkodzone. W celu uzyskania dalszych wskazówek proszę skontaktować się z firmą Invacare. W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń ostrzegawczych, odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą...
  • Page 210 Produkty firmy Invacare zostały specjalnie zaprojektowane i wyprodukowane w celu stosowania ich z wyposażeniem dodatkowym firmy Invacare. Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się jego stosowania z produktami firmy Invacare. INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI Ten produkt jest dostarczany przez producenta dbającego o...
  • Page 211: Typowe Parametry Produktu

    TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU Wykaz norm: EN/IEC 60601-1 Prąd zmienny Urządzenie typu BF Urządzenie pracuje Urządzenie nie pracuje Uwaga – Należy zapoznać się z dostarczoną dokumentacją ZAKAZ palenia Klasa II, podwójna izolacja Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 212 TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU - KOMPRESOR Zakres temperatur 50 do 95° F (10 do 35° C) @ wilgotność od 20 do 60% - bez kondensacji roboczych: Zakres temperatur -10 do 150° F (-23 do 65° C) @ wilgotność od 15 do 95% przechowywania: Wymagane ciśnienie 14 - 21 PSI (96,5-144,7 kPa)
  • Page 213: Lokalizacja Etykiety

    LOKALIZACJA ETYKIETY UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM NIE WOLNO zdejmować pokrywy. W przypadku konieczności serwisowania należy przekazać je wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu. UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAPŁONU ZAKAZ PALENIA – Nie wolno dopuścić, aby w pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie, lub w okolicy miejsc zaopatrzenia urządzenia w tlen, znajdowały się...
  • Page 214: Informacje O Sprzedawcy

    HomeFill II. Przed pozostawieniem użytkownikowi kompresora HomeFill II, NALEŻY wypełnić poniższą listę kontrolną: ❑ Należy upewnić się, że nie upłynęła data ważności kontrolki ciśnienia znajdująca się na butli. ❑ Należy poinformować użytkownika o bezpiecznej obsłudze koncentratora i przekazać...
  • Page 215: Homefill Ii - Informacje

    HomeFill II jest dodatkowym wyposażeniem koncentratora tlenu, umożliwiającym pacjentowi ponowne napełnienie przenośnych butli z tlenem, przeznaczonych do użytku osobistego. POWIADOMIENIE Kompresor HomeFill II przeznaczony jest do użytku ze specjalnie zaprojektowanymi koncentratorami tlenowymi firmy Invacare: Platinum 5 oraz Platinum 9. ™...
  • Page 216: Część 1-Ogólne Wskazówki

    – w przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała użytkownika. W celu zapewnienia bezpiecznej instalacji, montażu i obsługi kompresora HomeFill II NALEŻY postępować zgodnie z niniejszymi wskazówkami. „Przestroga: Aktualne przepisy ograniczają sprzedaż niniejszego urządzenia wyłącznie przez lub na zamówienie lekarza lub innego pracownika agencji rządowej...
  • Page 217 W przypadku, gdy zaistnieje konieczność dokonania naprawy należy skontaktować się z Obsługą Techniczną firmy Invacare. W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki kompresora, gdy nie pracuje on odpowiednio, kompresor upadł, jest uszkodzony lub został...
  • Page 218 W przypadku, gdy użytkownik zastosował produkty tego rodzaju, firma Invacare zaleca umycie rąk przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia HomeFill. W przypadku kontaktu przewodów butli z tego rodzaju substancjami należy przed podłączeniem kompresora...
  • Page 219 ZAWSZE należy pilnować dzieci przebywające w otoczeniu urządzenia HomeFill II. Dzieci mogą potrącić podstawkę HomeFill lub inny stelaż, na którym ustawione jest urządzenie i zrzucić go. Pozostawienie dzieci bez nadzoru może być przyczyną kalectwa lub uszkodzenia produktu.
  • Page 220: Część 2-Ustawienia Wstępne

    214 przed rozpoczęciem procedury. Ustawienia wstępne kompresora Lista kontrolna ustawień wstępnych kompresora Przed rozpoczęciem pierwszej eksploatacji kompresora HomeFill II należy wypełnić poniższą listę kontrolną: ❑ Wybierz miejsce ustawienia kompresora. ❑ Przenieś kompresor do miejsca docelowego. ❑ Podłącz przewód zasilania do kompresora.
  • Page 221 CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE Transport kompresora UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 2.1. OSTRZEŻENIE NIE WOLNO transportować kompresora z podłączoną lub zamocowaną butlą z tlenem, gdyż może to być przyczyną kalectwa lub uszkodzeń. PRZESTROGA W czasie transportu kompresora należy uważać, aby nie uderzyć...
  • Page 222 CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE 1. Upewnij się, że kompresor leży na twardej, płaskiej powierzchni, takiej jak blat stołu lub półka. 2. Upewnij się, że wyłącznik zasilania kompresora ustawiony jest w pozycji Off/Wył (O). 3. Podłącz przewód zasilania do złącza zasilania znajdującego się na tylnej powierzchni kompresora. 4.
  • Page 223 CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE 3. Pozostałą część węża łączącego należy zwinąć i zabezpieczyć na tylnej powierzchni koncentratora za pomocą odpowiednich pasów. INFORMACJE INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE „A” SZCZEGÓŁOWE „B” Włóż koniec węża Łączący Kompresor łączącego do złącza Wąż napływu/odpływu KONCENTRATOR Zasilanie WIDOK Z GÓRY Złącze napływu Przewód Złącze odpływu...
  • Page 224: Część 3-Lista Kontrolna Oraz Kontrola Butli

    KONTROLA BUTLI Lista kontrolna eksploatacji kompresora Poniższą listę należy wypełnić za każdym razem, gdy używa się kompresora HomeFill II do napełniania butli: ❑ Upewnij się, że koncentrator był włączony przez co najmniej trzydzieści minut. Zob. podręcznik użytkownika koncentratora. ❑ Przeprowadź kontrolę wstępnego napełnienia butli.
  • Page 225 CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI RYSUNEK 3.1 Kontrola wstępnego napełnienia butli Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 226 CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI Data przeprowadzenia próby hydrostatycznej Butle aluminiowe MUSZĄ być testowane co pięć lat. OSTRZEŻENIE NIE NALEŻY napełniać butli, które nie były przetestowane w ciągu ostatnich pięciu lat. W przeciwnym przypadku może dojść do poważnych obrażeń ciała użytkownika. W sprawie wymiany butli należy skontaktować...
  • Page 227 CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI 3. Skontroluj zespół cylindra/regulatora pod kątem następujących czynników i wymień w przypadku ich obecności: • Zanieczyszczenia, olej lub smar • Widoczne oznaki uszkodzeń • Oznaki korozji wewnątrz zaworu • Oznaki działania nadmiernej temperatury lub uszkodzenia wskutek działania płomieni Kompresor HomeFill®...
  • Page 228: Część 4-Eksploatacja Kompresora

    CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora Podłączanie butli do kompresora OSTRZEŻENIE Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu. NIE WOLNO upuszczać...
  • Page 229 CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA PRZESTROGA NIE WOLNO podłączać złącza wylotowego (kaniuli) do urządzenia HomeFill II; w przeciwnym przypadku butla Conserving Cylinder będzie działać nieprawidłowo. 4. Aby zresetować łącznik należy szybko wcisnąć W DÓŁ pierścień zewnętrzny (osłona) złącza portu napełniania, do momentu pojawienia się ZIELONYCH kropek (RYSUNEK 4.1).
  • Page 230 CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA 8. Pociągnij KU GÓRZE pierścień zewnętrzny (osłonę) złącza portu napełniania, jednocześnie wciskając KU DOŁOWI zestaw butli/regulatora w celu połączenia portu napełniania do złącza portu napełniania (RYSUNEK 4.2). UWAGA: Butla jest połączona prawidłowo, gdy było słychać „kliknięcie”. Kompresor Zestaw butla/regulator Port napełniania...
  • Page 231 CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA Odłączanie butli od kompresora OSTRZEŻENIE Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono RYSUNEK 4.3 na RYSUNEK 4.4 na stronie 232. 1.
  • Page 232 CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA 5. W przypadku, gdy port napełniania butli jest odłączony od złącza portu napełniania, zwolnij zewnętrzny pierścień (osłonę) złącza portu napełniania i wyjmij oburącz butlę ze stelaża kompresora. OSTRZEŻENIE Osłona portu napełniania na złączu portu napełniania oraz na porcie napełniania butli MUSI być wymieniona po zakończeniu napełniania, gdy butla jest nie używana.
  • Page 233: Włączanie Kompresora

    CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA Włączanie kompresora UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 4.5 na stronie 234. 1. Upewnij się, że koncentrator jest włączony. Zob. podręcznik użytkownika koncentratora. PRZESTROGA Przepływu z koncentratora do pacjenta NIE MOŻE przekraczać 2,5 l/min dla modeli Platinum 5 i 5 l/min. dla modeli Platinum 9.
  • Page 234 CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA napełniania butli na stronie 239 jeśli lampka nie zgaśnie w ciągu 10 minut. UWAGA: Patrz RozwiĄzywanie problemów / czas napełniania butli na stronie 239 w przypadku uruchomienia lampki alarmu (CZERWONA) oraz alarmu dźwiękowego. 6. Zdemontuj pełną butlę. Patrz Odłączanie butli od kompresora na stronie 231.
  • Page 235: Ustawienie Gałki Przepływu Na Zalecane Wartości Parametrów

    Zalecane ustawienia RYSUNEK 4.6 Ustawienie gałki przepływu na zalecane wartości parametrów Opis techniczny System tlenowy HomeFill II (IOH200AW) jest elektro-mechanicznym systemem wydawanym na receptę, przeznaczonym do użycia w warunkach domowych. Zadaniem urządzenia jest dostarczanie tlenu pod ciśnieniem, przeznaczonego do wypełniania odpowiednich butli do użytku ambulatoryjnego w czasie tlenoterapii z dodatkowego koncentratora tlenowego.
  • Page 236 2 l/min przy jednoczesnej tlenoterapii o przepływie 2,5 l/min w przypadku urządzenia Platinum 5 lub 5 l/min w przypadku urządzenia Platinum 9. System tlenowy HomeFill II składa się z kompresora gazu IOH200AW, przewodów łączących oraz przenośnych butli firmy Invacare wyposażonych w zintegrowany regulator przepływu oraz system złączy do napełniania.
  • Page 237: Część 5-Lampki Wskażnikowe

    CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE LAMPKI STAN DZIAŁANIE WSKAŻNIKOWE W KOMPRESORA KOLORZE CZERWONYM Brak Kompresor jest Jeśli koncentrator jest wyłączony. włączony, O przepływa w kierunku użytkownika. Obniżony poziom O Kompresor jest Proces napełniania włączony i nagrzewa butli jeszcze się nie ŻÓŁTA się...
  • Page 238 CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE LAMPKI STAN DZIAŁANIE WSKAŻNIKOWE W KOMPRESORA KOLORZE CZERWONYM Pełny - ZIELONA Kompresor jest Proces napełniania włączony. butli zatrzymuje się Zakończono Nie można napełnić napełnianie butli kolejnej (butla jest pełna) – butli, dopóki należy zdemontować nie wyłączy się i butlę...
  • Page 239: Część 6-Rozwiązywanie Problemów / Czas Napełniania Butli

    5. Jeśli postępowanie opisane w ETAPACH 1-4 nie spowodowało zaświecenia lampek kontrolnych należy skontaktować się z firmą dostarczającą urządzenie do domu lub z firmą Invacare, w celu uzyskania informacji o naprawie. Dioda On/Wł. świeci się na 1. Sprawdź wskaźnik, czy nie wskazuje na to, że CZERWONO butla jest pełna.
  • Page 240 (ŻÓŁTA lampka) oraz ponownie do ETAPU 2. napełniania (ZIELONA 2. Koncentrator może wymagać naprawy. Należy lampka) skontaktować się z firmą dostarczającą urządzenie do domu lub z firmą Invacare. Lampka obniżonego poziomu O (ŻÓŁTA) zapala się i gaśnie Lampka obniżonego 1.Upewnij się, że koncentrator się rozgrzał, przez poziomu O co najmniej 20 minut.
  • Page 241 Invacare. Kompresor po włączeniu 1. Należy skontaktować się z firmą dostarczającą pracuje zbyt głośno. urządzenie do domu lub z firmą Invacare w sprawie naprawy. Syczenie wydobywające 1. Ustaw przełącznik przepływu w pozycji Off/Wył. się z regulatora, w 2.
  • Page 242 CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS Czas napełniania butli Czas Prędkość przepływu z koncentratora do napełniani pacjenta: a butlii (Platinum 5 - do 2,5 l/min.; Platinum 9 - do 5 l/min.) *HF2PC9 *HF2PCL4 *HF2PCL6 HF2PCE8 NORMALN 2 godz i 1 godz i 2 godz i 20 min 60 min...
  • Page 243: Część 7-Konserwacja

    CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA Czyszczenie filtra kompresora OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia należy ustawić wyłącznik zasilania w pozycji Off/wył. (O) i odłączyć urządzenie od źródła zasilania. NIE WOLNO uruchamiać kompresora bez zainstalowanego filtra. PRZESTROGA NIE WOLNO odłączać urządzenia poprzez pociąganie za przewód.
  • Page 244: Obudowa

    1. Obudowę należy czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i miękką szmatką lub gąbką (niepowodującą zarysowań). OGRANICZONA GWARANCJA Belgium & Luxemburg: European Distributor Invacare nv, Autobaan 22, Organisation: B-8210 Loppem Invacare, Kleiststraße 49, Tel: (32) (0) 50 83 10 10 D-32457 Porta Westfalica...
  • Page 245 OGRANICZONA GWARANCJA Ireland: Portugal: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Invacare Lda, Rua Senhora Seatown Business Campus, de Campanhã 105, Seatown Road, Swords, P-4369-001 Porto County Dublin - Ireland Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (353) 1 810 7085 portugal@invacare.com...
  • Page 246 OGRANICZONA GWARANCJA NOTES Part No 1145804 Kompresor HomeFill® II...
  • Page 247 OGRANICZONA GWARANCJA NOTES Kompresor HomeFill® II Part No 1145804...
  • Page 248 All rights reserved. Trademarks are identified by ™ and ®. EU Representative All trademarks are owned by or Invacare International Sarl licensed to Invacare Corporation Route de Cité Ouest 2 unless otherwise noted. 1196 Gland 3-in-1 Oil is a registered trademark of...

This manual is also suitable for:

Ioh200aw

Table of Contents