Efco TR 1551 Operators Instruction Book page 31

Table of Contents

Advertisement

53
Deutsch
INSTANDHAL - TRANSPORT
B e n u t z e n S i e k e i n e n K r a f t s t o f f ( G e m i s c h ) f ü r d i e
Reinigungsarbeiten.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 50)
und den Luftfilter (G, Abb. 49) reinigen und den Motor warmlaufen
lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der
Richtlinie 97/68/EG, 2002/88/EG und 2004/26/EG konzipiert und
gebaut. Der Vergaser (Abb. 53) wurde so ausgelegt, dass die
Schrauben L und H nur maximal um eine halbe Umdrehung
verstellt werden können. Der zulässige Regelbereich der
Schrauben L und H um maximal eine halbe Umdrehung wurde vom
Hersteller festgelegt und kann nicht verändert werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb
des zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
L e e r l a u f d r e h z a h l u n d E i n k u p p e l d r e h z a h l e i n g u t e r
Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches
Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während der
Arbeit oder während der Vergasereinstellung in der Nähe
der Erdbohrgeräts aufzuhalten.
TRANSPORT
Transportieren Sie die Erdbohrgeräts nur mit stehendem Motor, mit
abgebautem Bohrer.
ACHTUNG – Zum Transport auf Fahrzeugen muss das
Gerät mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt
werden. Das Gerät muss waagrecht gemäß den
einschlägigen Transportvorschriften befördert werden.
H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo
H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw
H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 50), el filtro del aire (G, Fig. 49) y calentar el motor.
Este motor cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y
2004/26/EC. El diseño del carburador (Fig. 53) permite regular
los tornillos L y H sólo en un campo de media vuelta. Este campo
de regulación se establece en fábrica y no es posible modificarlo.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un
buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el
régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda
con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen
funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante la fase de corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de el
mototaladro mientras está trabajando ni durante la fase
de registro de la carburación.
TRANSPORTE
Transportar el mototaladro con el motor apagado, con la broca
desmontada.
ATENCIÓN - Para el transporte de la máquina en un
vehículo, asegurarse de que esté fi jada en el vehículo
de modo correcto y fi rme mediante correas. La máquina
se debe transportar en posición horizontal; cerciorarse
de que se cumplan las normas vigentes en materia de
transporte de máquinas.
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet
H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo
Español
Nederlands
ONDERHOUD - TRANSPORT
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 50) en het
luchtfilter (G, Fig. 49) schoonmaken en de motor op
bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de
richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/EG. De carburateur
(Fig. 53) is zodanig ontworpen dat er alleen regelingen zijn
toegestaan op de schroeven L en H, van niet meer dan een
halve slag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven L en H
van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en kan
niet worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het
toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert
op plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen
overhet maximumvermogen kan beschikken.
L E T O P- K l i m a at s ve ra n d e r i n g e n e n g e w i j z i g d e
w e e r s o m s t a n d i g h e d e n k u n n e n d e c a r b u r a t i e
beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
grondboor te blijven tijdens het werk en de afstelfase van
de carburatie.
TRANSPORT
Bij het vervoer van de grondboor moet de motor uitgeschakeld
zijn, met gedemonteerde boor.
OPGELET – Alvorens de machine in een voertuig te
vervoeren, moet u nagaan of deze correct en stevig met
riemen is vastgemaakt aan het voertuig. De machine
moet horizontaal worden vervoerd; u moet tevens nagaan
of de geldende normen voor het vervoer van dergelijke
machines worden nageleefd.
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents