Diamond OPTIMA 700 Installation, Use And Maintenance Instructions

Pasta cooker
Hide thumbs Also See for OPTIMA 700:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Generali
    • Dati Tecnici
    • Caratteristiche Tecniche
    • Cuocipasta a Gas Serie OPTIMA
    • Istruzioni Per L'installazione
    • Informazioni Riguardanti I Cuocipasta a Gas
    • Legge, Norme E Direttive Tecniche da Rispettare
    • Luogo D'installazione
    • Posizionamento
    • Collegamento Acqua
    • Scarico Dei Prodotti DI Combustione
    • Controllo Della Pressione
    • Collegamento All'impianto del Gas
    • Scarico Acqua
    • Regolazione Della Portata Termica Minima
    • Controllo Per Il Funzionamento a Gas Liquido
    • Controllo del Funzionamento
    • Introduzione Dell'utente
    • Trasformazione Per Funzionamento Ad Altro Tipo DI Gas
    • Sostituzione Dei Componenti Piu' Importanti
    • Istruzioni Per L'utente
    • Accensione Bruciatori
    • Spegnimento
    • Svuotamento Della Vasca
    • Manutenzione E Pulizia
  • Français

    • Instructions Generales
    • Composition du Cuiseur de Pates
    • Cuiseur de Pates Série OPTIMA
    • Donnees Techniques
    • Instructions pour L'installation
    • Legislation a Respecter
    • Lieu D'installation
    • Mise en Place
    • Plaquette D'identification du Cuiseur de Pates a Gaz Serie OPTIMA
    • Raccordement au Reseau Hydrique
    • Comment Obtenir un Debit Thermique Nominal
    • Controle de la Pression
    • Evacuation des Produits de Combustion
    • Raccordement a L'installation du Gaz
    • Vidange de L'eau
    • Controle du Fonctionnement
    • Controle pour le Fonctionnement au Gaz Liquide
    • Informations de L'usager
    • Reglage du Debit Thermique Minimum
    • Transformation pour le Fonctionnement Avec un Autre Type de Gaz
    • Changement des Composants Plus Importants
    • Allumage des Bruleurs
    • Extinction
    • Instructions pour L'usager
    • Vidage du Bac
    • Entretien et Nettoyage
  • Deutsch

    • Allgemeinehinweise
    • Gas-Nudelkocher Serie OPTIMA
    • Technische Daten
    • Technische Eigenschaften
    • Aufstellung
    • Einzuhaltende Gesetze, Normen und Technische Richtlinien
    • Informationen zu den Gas-Nudelkochern
    • Installationsanleitungen
    • Installationsort
    • Wasseranschluss
    • Abgasung
    • Anschluss an die Gasanlage
    • Erreichen der Nennwärmeleistung
    • Wasserauslauf
    • Betriebskontrolle
    • Einstellung der Mindestwärmeleistung
    • Kontrolle des Druckes
    • Kontrolle für den Betrieb mit Flüssiggas
    • Vorbereitung des Verwenders
    • Umrüstung für den Betrieb mit einer anderen Gasart
    • Austauschen der Wichtigsten Bestandteile
    • Anweisungen an den Verwender
    • Anzünden der Brenner
    • Ausschaltung
    • Entleeren der Wanne
    • Wartung und Reinigung
  • Español

    • Observaciones Generales
    • Características Técnicas
    • Cocedor de Pasta a Gas Serie OPTIMA
    • Datos Técnicos
    • Conexión del Agua
    • Informaciones sobre el Cocedor de Pasta a Gas
    • Instrucciones para la Instalación
    • Ley, Normas y Directivas Técnicas a Respetar
    • Lugar de Instalación
    • Ubicación
    • Conexión de la Instalación del Gas
    • Control de la Presión
    • Cómo Obtener la Capacidad Térmica Nominal
    • Descarga de Los Productos de Combustión
    • Vaciado del Agua
    • Control del Funcionamiento
    • Control para el Funcionamiento a Gas Líquido
    • Introducción del Usuario
    • Regulación de la Capacidad Térmica Mínima
    • Transformación para el Funcionamiento con Otro Tipo de Gas
    • Sustitución de Los Componentes Más Importantes
    • Apagado
    • Encendido de Los Quemadores
    • Intrucciones para el Usuario
    • Vaciado del Recipiente
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Ländern. nach en 437 - en 203-1-2
    • Tabelle II: Pressions et Catégories Dans les Différents Pays. Selon les Normes en 437 - en 203-1-2-Gas
    • Tabla II: Gas, Presión y Categorías en Los Diferentes Países. Según en 437 - en 203-1-2
    • Datostécnico
    • Donnees Tecniques
    • Tabella II: Gas, Pressione E Categorie Nei Vari Paesi. Secondo en 437 - en 203-1 51 Dati Tecnici
    • Tecnishe Date
    • Esquemas de Instalación
    • Installationspläne
    • Schemas D'installation
    • Schemi DI Installazione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

01/2012
Mod: G77/CPA7-N
Production code: B-GC777/SC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Diamond OPTIMA 700

  • Page 1 01/2012 Mod: G77/CPA7-N Production code: B-GC777/SC...
  • Page 2 INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO CUOCIPASTA SERIE OPTIMA OPTIMA 700 SECONDO NORMA: EN 437 e EN 203 parte 1 e 2 Categoria II per Gas Metano e G.P.L. PASTA COOKER OPTIMA SERIES CUOCIPASTA ACCORDING TO: EN 437 and EN 203 part 1 and 2 Cat.
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO ....................pagina 2 - 11 ENGLISH ....................page 12 - 20 FRANÇAIS ....................page 21 - 30 DEUTSCH ....................Seite 31 - 40 ESPAÑOL ....................página 41 - 50 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA Avvertenze generali ..........................Dati tecnici ............................Cuocipasta a gas serie OPTIMA ......................
  • Page 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura e in caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI CUOCIPASTA A GAS SERIE OPTIMA G77/CPA7 G77/CPA4 MODELLO Dimensioni esterne Tipo Larghezza Profondità Altezza Dimensioni vasca N° Larghezza Profondità Altezza Ltr. Volume utile vasca Attacco gas G 1/2" G 1/2" Attacco acqua fredda/calda G 1/2" G 1/2" Scarico acqua G 1"...
  • Page 6: Istruzioni Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE L’installazione e l’eventuale trasformazione per l’uso di altri tipi di gas, deve essere eseguita da persone qualificate secondo la normativa in vigore. (Vedere tabella II). AVVERTENZE: Nel caso in cui l’apparecchiatura venga installata contro una parete quest’ultima deve resistere ai valori di temperatura di 80°C e deve essere incombustibile.
  • Page 7: Scarico Acqua

    - Il tubo di entrata acqua sia collegato alla rete di distribuzione mediante un rubinetto di intercettazione da chiudersi quando l’apparecchio non è in funzione o per interventi di manutenzione. - Tra il rubinetto di intercettazione ed il tubo che collega il cuocipasta sia installato un filtro meccanico per impedire l’immissione di eventuali scorie ferrose che, ossidandosi, possono intaccare e determinare col tempo, l’ossidazione della vasca.
  • Page 8: Regolazione Della Portata Termica Minima

    2.6.3 CONTROLLO DELLA PRESSIONE CONTROLLO DELLA PRESSIONE A MONTE (Pe) Fig. 2 La pressione viene misurata con un manometro 0 ÷ 80 mbar (Precisione almeno 0,1 mbar). La presa di pressione Fig. 2 si trova vicino all’attacco gas G 1/2"; svitare la vite (A) della presa di pressione (B), attaccare la gomma al silicone nel manometro, accendere il bruciatore Fig.
  • Page 9: Trasformazione Per Funzionamento Ad Altro Tipo Di Gas

    TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO AD ALTRO TIPO DI GAS Chiudere il rubinetto del gas a monte dell’apparecchio. SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE - Aprire la porta del cuocipasta. - Svitare l’ugello con chiave 12 mm. (Fig. 4 pos. 1). - Sostituire l’ugello con quello corrispondente al gas prescelto secondo quanto riportato nella Tabella II. SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA - Svitare il dado con una chiave del 10 mm (Fig.
  • Page 10: Sostituzione Dei Componenti Piu' Importanti

    SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIU’ IMPORTANTI Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzata. Ogni 6 mesi l’apparecchio deve essere controllato e più precisamente: l’interaccensione pilota bruciatore, l’ugello, la vite del minimo e la sua regolazione, la pressione gas in entrata ed all’ugello, il buon funzionamento della eventuale cappa antivento Rompotiraggio e la ventilazione dei locali.
  • Page 11: Istruzioni Per L'utente

    ISTRUZIONI PER L’UTENTE Premessa Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, lavare accuratamente l’interno della vasca con acqua calda e detersivo, risciacquando poi abbondantemente. Il riempimento si ottiene tramite l’erogatore dell’acqua aprendo il rubinetto dell’acqua fredda. Non adoperare mai sale da cucina in grossa pezzatura che, depositandosi sul fondo della vasca ed essendo troppo pesante per essere portato in circolazione, non avrebbe la possibilità...
  • Page 12: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA - Pulire giornalmente la parte in acciaio inox con acqua tiepida saponata, quindi risciacquare abbondantemente ed asciugare con cura. - Evitare nel modo più assoluto di pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzola o raschietti di acciaio comune in quanto possono depositare particelle ferrose che ossidandosi provocano punti di ruggine.
  • Page 13 INDEX CHAPTER DESCRIPTION PAGE General remarks ........................... 13 Technical data ............................. 14 Gas pasta cooker OPTIMA series ......................14 Technical characteristics ........................14 Installation instructions ........................14 Information about gas pasta cookers OPTIMA series ................. 15 Laws, regulations and technical directives to be complied with ............15 Installation place ..........................
  • Page 14 GENERAL REMARKS - Carefully read the instructions contained in the present booklet as they supply important information relating to safe installation, use and maintenance. - Keep this booklet with care, for any further consultation by the various operators. - Having removed the packing, make sure the unit is in good order and in case of doubt, do not use the unit, but call on skilled personnel.
  • Page 15 TECHNICAL DATA GAS PASTA COOKER OPTIMA SERIES MODEL G77/CPA4 G77/CPA7 External dimensions Tipo Width Depth Height Tub dimensions n° Width Depth Height Usable tub volume litri Gas connection G1/2” G1/2” Cold/Hot water connection G1/2” G1/2” Water drainage G1” G1” Thermal capacity (Hi) Nominal (1) kW 13,66...
  • Page 16 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation and any transformation for using other types of gas, must be performed by qualified technicians according to the law in force. See technical data tables II. WARNINGS: Should the unit be installed against a wall, the latter must be heat resistant to temperatures of 80°C and must be fireproof. Before proceeding with the installation, remove the protective plastic film from the relevant parts, eliminating any adhesive residues with an appropriate cleaning product suitable for stainless steel.
  • Page 17 2.5.1 WATER DRAINAGE The water drain, position 1 on side picture, should flow into an open trap, position 2, in order not to allow contact between the unit’s drain hose and the collection trap, in compliance with local health regulations in force. The unit’s drain must be connected remembering that the hoseline ought to withstand a temperature of approx.
  • Page 18 2.6.4 ADJUSTING THE MINIMUM THERMAL CAPACITY The right minimum for thermal capacity is achieved by means of the “calibrated” bypass idle screw turned against its housing or adjusted in accordance with Table II. Ignite the burner according to Chapter 6 “Instructions to Users” in the maximum position;...
  • Page 19 TRANSFORMATION TO OPERATE WITH OTHER GAS TYPE REPLACING THE BURNER NOZZLE - Open the pasta cooker’s door. - Unscrew the nozzle with a 12mm spanner (Fig. 4 position 1). - Replace the injector with one corresponding to the gas type chosen, as shown on Table II. REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE - Unscrew the nut with a 10mm spanner (Fig.
  • Page 20 C) Thermocouple (Fig. 4 position 4) - First of all remove the spark plug (see B) because it can easily break. - Unscrew the nut (Fig. 4 pos. 9) with a size-10 spanner, and also the gas valve nut (Fig. 5 pos. 2) with a size-9 spanner. - Install the new thermocouple.
  • Page 21 - Ignition of the main burner is achieved by turning the knob to the “pilot ignition” position ( ) on maximum ( - To bring the burner to minimum, push down and turn the knob further, to the minimum position ( SWITCHING OFF - To switch the main burner off, turn the knob to the “pilot ignition”...
  • Page 22 TABLE DE MATERIES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Instructions generales .......................... 22 Donnees techniques ..........................23 Cuiseur de pates série OPTIMA ......................23 Composition du cuiseur de pates ......................23 Instructions pour l’installation ......................24 Plaquette d’identification du cuiseur de pates a gaz serie OPTIMA ..........24 Legislation a respecter ........................
  • Page 23: Instructions Generales

    INSTRUCTIONS GENERALES - Lisez attentivement les instructions contenues dans cette notice car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. - Rangez soigneusement cette notice dans un endroit accessible et adapté à de futures consultations. - Après avoir déballé l’appareil, contrôlez-en l’intégrité. En cas de doute ne l’utilisez pas et adressez-vous à un personnel qualifié.
  • Page 24: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES CUISEUR DE PATES SÉRIE OPTIMA G77/CPA7 G77/CPA4 MODELE Dimensions externes Type Largeur Profondeur Hauteur Quantité bac N° Largeur Profondeur Hauteur Volume utile bac Ltr. Raccordement gaz G 1/2" G 1/2" Raccordement eau froide / chaude G 1/2" G 1/2" Vidange eau G 1"...
  • Page 25: Instructions Pour L'installation

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION L’installation et la transformation éventuelle pour l’utilisation avec d’autres types de gaz doit être exécutée par un installateur qualifié en conformité avec la législation en vigueur. Reportez-vous aux tableaux II des données techniques. ATTENTION ! Si l’appareil est installé contre un mur, il faut que ce dernier puisse résister à une température de 80° et qu’il soit en matériau incombustible.
  • Page 26: Vidange De L'eau

    2.5.1 VIDANGE DE L’EAU L’eau de vidange (poste 1 figure ci-après) doit s’évacuer dans un siphon de type ouvert (poste 2) de façon à ce qu’il n’y ait aucun contact entre le tuyau de vidange de l’appareil et le siphon, conformément aux normes d’hygiène en vigueur. Le tuyau de vidange doit être en mesure de résister à...
  • Page 27: Reglage Du Debit Thermique Minimum

    CONTROLE DE LA PRESSION AU GICLEUR (Pi) Fig. 3 Le raccordement pour la pression se trouve au-dessus du porte-gicleur (Fig. 3). Le tuyau en caoutchouc siliconé doit être adapté aux hautes températures et doit être protégé avec du papier aluminium pour éviter qu’il ne brûle.
  • Page 28: Transformation Pour Le Fonctionnement Avec Un Autre Type De Gaz

    3. TRANSFORMATION POUR LE FONCTIONNEMENT AVEC UN AUTRE TYPE DE Fermez le robinet de gaz en amont de l’appareil. CHANGEMENT DU GICLEUR DE LA VEILLEUSE - Ouvrez la porte du cuiseur de pâtes. - Dévissez le gicleur avec une clé de 12 mm (poste 1 fig. 4). - Remplacez le gicleur par un autre correspondant au type de gaz choisi et reporté...
  • Page 29: Changement Des Composants Plus Importants

    CHANGEMENT DES COMPOSANTS PLUS IMPORTANTS Pour les réparations adressez-vous seulement à un centre de service après-vente agréé. L’appareil doit être contrôlé tous les 6 mois. Vous devez en particulier vérifier l’allumage de la veilleuse et du gicleur, le gicleur, la vis du minimum et son réglage, la pression du gaz en entrée et au gicleur, le bon fonctionnement de la hotte anti- refoulement et coupe tirage et la ventilation des locaux.
  • Page 30: Instructions Pour L'usager

    INSTRUCTIONS POUR L’USAGER Avant - propos Avant de mettre en route l’appareil, lavez soigneusement l’intérieur du bac avec de l’eau chaude et du détergent et rincez ensuite abondamment. Pour remplir le bac, il suffit de tourner le robinet d’eau froide. N’utilisez jamais de sel gros de cuisine car il ne se dissout pas complètement.
  • Page 31: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Nettoyez tous les jours les éléments en acier Inox avec de l’eau tiède et savonneuse. Rincez abondamment et séchez soigneusement. - Ne nettoyez jamais les éléments en acier Inox avec des éponges abrasives ou des racleurs en acier car ils abîmeraient la plaque et provoqueraient son oxydation.
  • Page 32 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeinehinweise ..........................32 Technische Daten ..........................33 Gas-nudelkocher Serie OPTIMA ......................33 Technische Eigenschaften ........................33 Installationsanleitungen ........................34 Informationen Zu Den Gas-nudelkochern ..................34 Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien ............34 Installationsort ............................ 34 Aufstellung ............................
  • Page 33: Allgemeinehinweise

    ALLGEMEINEHINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft.
  • Page 34: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN GAS-NUDELKOCHER SERIE OPTIMA G77/CPA4 G77/CPA7 MODELL Außenmaße Breite Tiefe Höhe Abmessungen Wanne Breite Tiefe Höhe Wannen-Nutzvolumen Gasanschluß G 1/2" G 1/2" Kalt/Warmwasseranschluß G 1/2" G 1/2" Wasserauslauf G 1" G 1" Wärmeleistung (Hi) 13,66 Nennleistung 3,65 Mindestleistung 2,21 Gasverbrauch (15°C) 1,682 Methan L - G25...
  • Page 35: Installationsanleitungen

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN Die Installation und die eventuelle Umrüstung für die Verwendung anderer Gasarten muß in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. (Siehe Tabelle II der technischen Daten). HINWEISE: Wenn das Gerät gegen eine Wand installiert wird, so muß die Wand einer Temperatur von 80°C standhalten und feuerfest sein. Vor der Installation ist der Plastikschutzfilm vom Gerät zu lösen und die eventuellen Klebereste mit einem für Inoxstahl geeigneten Putzmittel zu entfernen.
  • Page 36: Wasserauslauf

    - Zwischen dem Einlaufsperrhahn und der Leitung, welche die Wasserversorgung mit dem Nudelkocher verbindet, muß ein mechanischer Filter installiert sein, damit eventuell im Wasser vorhandene Eisenschlacken nicht eindringen können, weil deren Rostbildung mit der Zeit auf die Wanne übergreifen könnte. - Es wird empfohlen, vor dem Anschließen des letzten Schlauchleitungsstückes an den Nudelkocheranschluß...
  • Page 37: Kontrolle Des Druckes

    2.6.3 KONTROLLE DES DRUCKES KONTROLLE DES VORDRUCKES (Pe) Abb. 2 Der Druck wird mit einem Manometer 0÷80 mb (Genauigkeit mindestens 0,1 mb) gemessen. Die Druckentnahmestelle Abb. 2 befindet sich nahe der Gasanschlußstelle G 1/2"; die Schraube (A) der Druckentnahmestelle (B) losschrauben, den Silikongummischlauch im Manometer anschließen, den Brenner Abb. 4 anzünden und den “dynamischen”...
  • Page 38: Umrüstung Für Den Betrieb Mit Einer Anderen Gasart

    UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT EINER ANDEREN GASART Den Gashahn auf der Geräteversorungsleitung schließen. AUSTAUSCHEN DER BRENNERDÜSE - Die Nudelkochertür öffnen. - Die Düse mit einem 12 mm-Schlüssel ausschrauben (Abb. 4 Pos. 1). - Die Düse mit der anderen, dem zu verwendenden Gas entsprechenden Düse austauschen (siehe dazu Tabelle II). AUSTAUSCHEN DER LEITFLAMMENBRENNERDÜSE - Die Mutter mit einem 10 mm-Schlüssel ausschrauben (Abb.
  • Page 39: Austauschen Der Wichtigsten Bestandteile

    AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE Wenden Sie sich bei eventuell anfallenden Reparaturarbeiten ausschließlich an befugte technische Betreuungsstellen. Das Gerät muß alle 6 Monate kontrolliert werden, genauer gesagt sind zu kontrollieren: die Zwischenzündfunktion der Brennerleitflamme, die Düse, die Kleinststufen-Einstellschraube und deren Einstellung, der Vordruck und der Druck an der Düse, die einwandfreie Betriebsfähigkeit der eventuell vorhandenen Rauchhaube mit Wind- und Zugunterbrechungsschutz und die Raumlüftung.
  • Page 40: Anweisungen An Den Verwender

    ANWEISUNGEN AN DEN VERWENDER Vorbemerkung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Wanne innen gründlich mit Warmwasser und Reinigungsmittel auszuwaschen und reichlich nachzuspülen. Die Auffüllung erfolgt durch den Wasserspender beim Aufdrehen des Kaltwasserhahnes. Nie grobes Küchensalz verwenden, da ein solches für die Zirkulation im Wasser zu schwer wäre und sich folglich auf dem Wannenboden ablagern und nicht vollständig lösen würde.
  • Page 41: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG - Die Teile aus Inox-Stahl täglich mit lauwarmem Seifenwasser säubern, reichlich nachspülen und sorgfältig abtrocknen. - Die Inox-Stahlteile dürfen absolut nicht mit herkömmlichen Metallwollen, Bürsten oder Stahlschabern geputzt werden, weil sich dadurch Eisenteilchen ablagern könnten, die verrosten und auf dem Gerät Roststellen bilden könnten. Eventuell kann Stahlwolle verwendet werden, die in die selbe Richtung der Oberflächensatinierung gewischt werden muß.
  • Page 42 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Observaciones generales ........................42 Datos técnicos ............................ 43 Cocedor de pasta a gas serie OPTIMA ....................43 Características técnicas ........................43 Instrucciones para la instalación ......................44 Informaciones sobre el cocedor de pasta a gas ..................44 Ley, normas y directivas técnicas a respetar ..................
  • Page 43: Observaciones Generales

    OBSERVACIONES GENERALES - Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. - Conservar con cuidado el presente manual para cualquier consulta posterior de los distintos operadores. - Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el aparato esté...
  • Page 44: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS COCEDOR DE PASTA A GAS SERIE OPTIMA G77/CPA7 G77/CPA4 MODELO Dimensiones exteriores Tipo Anchura Profundidad Altura Medidas recipiente N° Anchura Profundidad Altura Volumen útil recipiente litros Toma del Gas G 1/2" G 1/2" Conexión agua fría/caliente G 1/2" G 1/2"...
  • Page 45: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La instalación y la eventual transformación para el uso con otros tipos de gas tiene que ser efectuada por personas expertas, según las normas en vigor. (Véanse las tablas II de datos técnicos) OBSERVACIONES En caso de que el aparato se instale contra una pared, esta última tiene que resistir a los valores de temperatura de 80°C y debe ser incombustible.
  • Page 46: Vaciado Del Agua

    - Antes de conectar se aconseja el último tramo de tubo de la conexión del cocedor de pasta, dejar defluir cierto cantidad de agua para purgar el tubo de materiales ferrosos. 2.5.1 VACIADO DEL AGUA La descarga del agua, pos. 1 de la figura de al lado, tiene que ser conducida hacia un sifón de tipo abierto pos.
  • Page 47: Regulación De La Capacidad Térmica Mínima

    2.6.4 REGULACIÓN DE LA CAPACIDAD TÉRMICA MÍNIMA El mínimo justo de la capacidad térmica mínima se obtiene con el tornillo del mínimo by-pass “calibrado”, apretado hasta el fondo según la Tabla II. Encender el quemador como se describe en el Cap. 6 “Instrucciones para el usuario” en la posición máxima (8), girar después la manivela, colocándola en la posición de mínimo.
  • Page 48: Transformación Para El Funcionamiento Con Otro Tipo De Gas

    3. TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON OTRO TIPO DE GAS Cerrar el grifo del gas anterior al aparato. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR - Abrir la puerta del cocedor de pasta - Desenroscar el inyector con una llave de 12 mm. (Fig. 4 pos. 1) - Sustituir el inyector con el correspondiente al gas escogido según lo indicado en la Tabla II.
  • Page 49: Sustitución De Los Componentes Más Importantes

    SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES MÁS IMPORTANTES En caso de reparaciones dirigirse a un servicio de asistencia tècnica autorizado. Cada 6 meses el aparato debe ser controlado y más exactamente: el interencendido del piloto del quemador, el inyector, el tornillo del mínimo y su regulación, la presión del gas en la entrada y en el inyector, el buen funcionamiento de la campana antiviento, rompotiraje, si existe, y la ventilación de los ambientes.
  • Page 50: Intrucciones Para El Usuario

    INTRUCCIONES PARA EL USUARIO Premisa Antes de poner en funcionamiento el aparato, lavar cuidadosamente el interior del recipiente con agua caliente y detergente, enjuagar abundantemente. Llenar con agua abriendo el grifo del agua fría. No usar sal gruesa de cocina que, al depositarse en el fondo del recipiente y siendo demasiado pesada para hacerla circular, no tendría la posibilidad de disolverse completamente.
  • Page 51: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - Limpiar diariamente las partes de acero inoxidable con agua tibia enjabonada, luego enjuagar abundantemente y secar con cuidado. - Evitar absolutamente limpiar el acero inoxidable con una esponja metálica, cepillos o rascadores de acero común ya que pueden depositar partículas ferrosas que al oxidarse causen problemas de herrumbre.
  • Page 52: Tabelle Ii: Pressions Et Catégories Dans Les Différents Pays. Selon Les Normes En 437 - En 203-1-2-Gas

    TABELLA II: GAS, PRESSIONE E CATEGORIE NEI VARI PAESI. SECONDO EN 437 - EN 203-1 TABLE II: GAS, PRESSURE AND CLASSES IN DIFFERENT COUNTRIES. AS PER EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: PRESSIONS ET CATÉGORIES DANS LES DIFFÉRENTS PAYS. SELON LES NORMES EN 437 - EN 203-1-2-GAS TABLEAU II : GAZ, DRUCK UND KATEGORIEN IN DEN VERSCHIEDENEN LÄNDERN.
  • Page 53: Tabella Ii: Gas, Pressione E Categorie Nei Vari Paesi. Secondo En 437 - En 203-1 51 Dati Tecnici

    DATI TECNICI – TECHNICAL DATA – DONNEES TECNIQUES TECNISHE DATE – DATOS TÉCNICO TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo –...
  • Page 54 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 55 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 56 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale –...
  • Page 57 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 58 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 59 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 60 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 61 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 62 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – (kW) Puissance thermique nominale –...
  • Page 63 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos G77/CPA4 G77/CPA7 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale – Nominal thermal power – Puissance thermique nominale –...
  • Page 64: Schemi Di Installazione

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAMS SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN G77/CPA4 G77/CPA7 A) = attacco gas G1/2” B) = attacco acqua G1/2” C) = scarico acqua G1” gas connection G1/2” water connection G1/2” water drain G1” raccord gaz G 1/2” raccord eau G 1/2”...
  • Page 65 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 64 -...
  • Page 66 G77/CPA7 22S Fig. 5 G77/CPA4 21S Fig. 6 - 65 -...
  • Page 67 INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

This manual is also suitable for:

G77/cpa4G77/cpa7

Table of Contents