Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Fig.1
Fig.2
2
J129

Advertisement

loading

Summary of Contents for Caple J129

  • Page 1 Fig.1 Fig.2 J129...
  • Page 2: Manutenzione

    Per fare questo procedere nel seguente modo: 1) misurare l’altezza “H” tra il soffitto ed il pavimento 2) stabilire la distanza desiderata “D”tra il pavimento e la cappa 3) misurare l’altezza “X”della cappa 4) si otterrà “L”applicando la seguente formula: L=H-(D+X) fig1 J129...
  • Page 3 Um bei der Installation auch die richtige Höhe zu ermitteln, ist in erster netz ab. Linie die Länge „L“ des Teleskopschachtes zu regulieren. 8) Jegliche Haftung für Schäden, die durch Nichteinhaltung obiger An- Zur Ermittlung dieser verfahren Sie wie folgt: weisungen auftreten, wird zurückgewiesen. J129...
  • Page 4: Maintenance

    1) measure the height “H” from the ceiling to the floor 2) fix the desired distance “D” between the hood and the floor 3) measure the height “X” of the hood 4) to find out “L”, apply the following formula: L=H-(D+X) fig. 1 J129...
  • Page 5: Conexión Eléctrica

    1) mida la altura “H” entre el techo y el piso. 2) establezca la distancia deseada “D” entre el piso y la campana 3) mida la altura “X” de la campana 4) se obtendrá “L” aplicando la siguiente fórmula: L=H-(D+X) fig1 J129...
  • Page 6: Entretien

    1) mesurez la hauteur “H” entre le plafond et le sol 2) décidez la distance souhaitée “D” entre le sol et la hotte 3) mesurez la hauteur “X” de la hotte 4) vous obtiendrez “L” en appliquant la formule suivante : L=H-(D+X) fig1 J129...
  • Page 7 Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1) meet de hoogte “H” tussen plafond en vloer 2) stel de gewenste afstand “D” tussen vloer en kap vast 3) meet de hoogte “X” van de kap 4) u krijgt “L” met de volgende formule: L=H-(D+X) afb1 J129...
  • Page 8 большее расстояние, при монтаже вытяжки необходимо учесть от сети электропитания. эти указания. 8) Производитель снимает с себя всякую ответственность за Для установки вытяжки на правильном расстоянии прежде всего неисправности, вызванные несоблюдением вышеописанных необходимо отрегулировать длину “L” раздвижной структуры. рекомендаций. J129...
  • Page 9: Дистанционное Управление

    ère touche = ON /l ère Vit/2 e Vit/3 e Vit/4 e Vit/OFF Не отпуская кнопки, нажмите на одну 1° knop= ON/snelheden 1-2-3-4/OFF 2 e touche = ON/OFF programmateur из кнопок дистанционного 2°knop= ON/OFF timer 3 e touche = ON/OFF éclairage управления. Звуковой сигнал 3°knop= ON/OFF verlichting J129...
  • Page 10 MODELLO ISOLA 7 E Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.7 Fig.8 Fig.6 J129...
  • Page 11 3) Tauschen Sie die beschädigte Lampe aus; verwenden Sie hierzu Befestigungsschrauben nicht ganz bis zum Anschlag an. (Abb.4.C) ausschließlich max. 20W-Halogenlampen. 11) Setzen Sie den Profilrahmen auf den Gehäuserand. (Abb.4.B) 4) Schrauben Sie die Nutmutter wieder auf. 12) Befestigen Sie das Kristallglas mittels 4 Schrauben M6x20 und Buch- J129...
  • Page 12 13) apriete los dos tornillos de fijación del armazón precedentemente aflojados en el punto (7) fig.4.A MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA VERSIÓN FILTRANTE Después de haber conseguido el equipo filtrante, proceda del siguiente modo fig.5 J129...
  • Page 13 12) blokkeer het glas met 4 schroeven M6x20 en naafringen, zonder van max 20W. geheel door te schroeven afb7 4) Monteer de steunring weer. 13) schroef de twee bevestigingsschroeven van de romp vast die voorheen los waren gedraaid tot punt (7) fig4.A J129...
  • Page 14 3) Заменить поврежденную лампу исключительно на галогеновую но не завинчивая до упора рис. 7. лампу макс. мощностью 20 Вт. 13) завинтить до упора два крепежных винта кожуха, которые были 4) Восстановить на место блокировочную гайку. ранее отвинчены в пункте (7) рис. 4.А. J129...
  • Page 15 1) fissare il raccordo “B” al raccordo filtrante “R” con le due viti 2) fissare alla struttura telescopica”M” il raccordo filtrante “R”con le 4 viti 3) collegare un tubo estensibile non combustibile Ø 150mm al raccor- do “B”, tramite una fascetta ,che andrà successivamente collegato al raccordo “A” fig2 J129...
  • Page 16 3) fasten one end of a Ø 150mm non-combustible extending pipe to connector “B” using a clamp, and the other to connector “A” (fig. 2); 4) extend the flexible pipe to a length greater than the telescopic flue; J129...
  • Page 17 3) raccordez le tuyau extensible ignifuge Ø 150 mm au raccord “B”, à l’aide d’un collier, qui sera ensuite relié au raccord “A” fig2 4) étirez le tuyau flexible sur une longueur supérieure à celle de la struc- ture télescopique J129...
  • Page 18 3) Заменить поврежденную лампу исключительно на галогеновую лампу макс. мощностью 20 Вт. МОНТАЖ МОДЕЛИ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ 4) Восстановить на место опорную раму стекла. Имея в распоряжении фильтрующий комплект, выполнить операции в следующем порядке рис.3. 1) соединить патрубок «В» с фильтрующим патрубком “R” при J129...
  • Page 19 MONTAGGIO DELLA CAPPA VERSIONE FILTRANTE Dopo esservi procurati il corredo filtrante procedere nel seguente modo fig5 1) fissare il raccordo filtrante “B” fig5 2) procedere al montaggio della struttura telescopica e della cappa come specificato nel paragrafo precedente,escludendo il punto 2. J129...
  • Page 20 HOOD ASSEMBLY - VENTLESS INSTALLATION Once you have the relevant assembly kit, proceed as follows (fig. 1) fasten filtering connector “B” (fig. 5); 2) proceed with the telescopic flue and hood assembly as specified in the previous paragraph, excluding point 2. J129...
  • Page 21 Après vous être procuré le kit de transformation en version recyclage, procédez comme suit fig5 1) fixez le raccord filtrant “B” fig5 2) procédez au montage de la structure télescopique et de la hotte comme indiqué au paragraphe précédent, point 2 ex- clu. J129...
  • Page 22 помощи 4 винтов, как показано на рис. 3. 7) опустить трубу и продеть ее в корпус рис. 6. МОНТАЖ МОДЕЛИ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Имея в распоряжении фильтрующий комплект, выполнить операции в следующем порядке рис.5. 1) прикрепить фильтрующий патрубок «В» рис.5. J129...
  • Page 23 10) Accostare la scatola comandi al camino agendo sulla vite che si trova all’interno della cassa motore.Muovere manualmente la sca- tola comandi per facilitare il centraggio fig H2 11) Infilare la guarnizione in gomma “I” nella parte inferiore del camino J129...
  • Page 24 10) Place the controls box beside the flue, adjusting the screw situated inside the motor casing. Move the controls box manually for easier centring (fig. H2); 11) Thread the rubber seal “I” along the perimeter of the lower end of the flue and cut it to size (fig. 5); J129...
  • Page 25 à l’intérieur du groupe moteur. Déplacez à la main le boîtier de commandes pour faciliter son centrage figH2 11) Montez le joint en caoutchouc “I” dans la partie inférieure de la che- minée et coupez-le à la bonne dimension fig5 J129...
  • Page 26 10) Соединить коробку управлений с дымоходом, повернув винт, 3) Заменить поврежденную лампу исключительно на галогеновую расположенный внутри корпуса двигателя. Отрегулировать лампу макс. мощностью 20 Вт. положение коробки вручную для более легкой центровки рис. Н2. 4) Восстановить на место блокировочную гайку. J129...
  • Page 27 загрязненный воздух должен выпускаться через дымоход, который используют для отвода продуктов сгорания газа и других видов топлива; должна быть соответствующая вентиляция комнаты, когда воздухоочиститель эксплуатируют во время работы приборов, сжигающих газ или другие виды топлива; не допускайте возникновения факельного пламени под воздухоочистителем. J129 T01125...