Download Print this page

ETI HRH-5 Manual

Level switch

Advertisement

Quick Links

Opozorilo / Napomena / Notice / Warnung / Ostrzeżenie / Figyelmeztetés / Предупреждение
SLO
Naprava zagotavlja osnovno izolacija med priključki A1, A2 (napajanje) in merilnimi D, H, C, prenapetostni nivo kategorije II. Merilni tokokrog
je galvansko ločen od napajanja. V inštalacijah, kjer stik s potencialom merilnih priključkov predstavlja tveganje je potrebno zagotoviti ustrezno
varno nizko napetost po zahtevah regulacije za inštalacijo.
Katerakoli od merilnih sponk je lahko ozemljena (D, H, C).
HRV/SRP/BOS
Uređaj obezbeđuje osnovnu izolaciju između napojnih priključka A1, A2 i priključaka za merenje D, H, C koja je u skladu sa prenaponskom
kategorijom II. U skladu sa tim, strujni krug u kome se vrši merenje je izolovan u odnosu na napojne priključke.
U instalacijama gde postoji opasnost od kontakta sa provodnim delovim električnog kola u kome se vrši merenje, neophodno je da se upotrebi
izvor sa sigurnim niskim naponom koji je u skladu sa propisima vezanim za instalaciju.
Bilo koji priključak za merenje može biti uzemljen (D, H, C).
EN
The device provides basic isolation between the power terminals A1, A2 and measuring terminals D, H, C, which is rated according to over-
voltage category II. Accordingly, the input measurement circuit is electrically isolated from the power supply terminals.
In installations where there is a risk of contact with the conductive parts of the measuring circuit, it is necessary use an appropriate source of safe
low voltage in accordance with current applicable regulations related to the installation.
Any measuring terminal (D, H, C) can be grounded.
Merilne sonde / Merilne sonde / Level switches accessories / Niveausonden / Akcesoria do przełączników poziomu / Szintkapcsolók kiegészítők / Аксессуары к контроллеру уровня
SLO
Možna je uporaba vseh tipov sond (katerikoli prevodni kontakt, priporočena je medenina ali nerjaveče jeklo.
- Proizvajalec priporoča sonde: SHR-1-N - nerjaveče jeklo, SHR-1-M - medenina, SHR-2 - nerjaveče jeklo v PVC ohišju, SHR-3 - nerjaveče jeklo
za agresivne pogoje delovanja, FP-1 - poplavna sonda.
- Priporočen kabel tri žilni D03VV-F 3x0.75/3.2 in kabel D05V-K 0.75/3.2.
HRV/SRP/BOS
Moguće je koristiti bio koju sondu (svaki provodni kontakt, preporučuje se da bude od mesinga ili nerđajućeg materijala).
- Preporučuju se sonde: SHR-1-N - senzor od nerđajućeg čelika, SHR-1-M - mesingani senzor, SHR-2 - nerđajući čelik u PVC kućištu, SHR-3 -
nerđajuća sonda koja se koristi u teškim industrijsim usloavima, FP-1 - sonda otporna na plavljenje
- Preporučeni provodnik (sertifi kovan za korišćenje u pijaćoj vodi): trožilni D03VV-F 3x0.75/3.2, kabal D05V-K 0.75/3.2.
EN
It is possible t use any probe (any conductive contact, it is recomended to use brass or steinless-steel material).
- Manufacturer's recommended probes: SHR-1-N - stainless steel sensor, SHR-1-M - brass sensor, SHR-2 - stainless steel mounted in PVC cover,,
SHR-3 - stainless probe intended to be used in harsh industrial environments, FP-1 - fl ood probe.
- Factory recommended conductor (certifi ed to be used in drinking water): three-wire D03VV-F 3x0.75/3.2, cable D05V-K 0.75/3.2.
DE
Messsonde kann beliebig sein (was auch immer leitenden Kontakt, wird empfohlen, mit Messing oder Edelstahl).
- Hersteller empfohlenen Sonden: SHR-1-N - Edelstahl-Sonde, SHR-1-M - Messing-Sensor, SHR-2 - Edelstahl-Sonde in PVC-Abdeckung
gelagert, SHR-3 - aus Sonde Stahl für den Einsatz in rauen Umgebungen konzipiert, FP-1 - Flut-Sonde.
- Hersteller empfohlenen Drähte (Mit einem Zertifi kat zu Trinkwasser): Dreileiter -Kabel D03VV-F 3x0.75/3.2, K-Draht D05V 0.75/3.2.
DE
Das Gerät verfügt über eine grundlegende Trennung zwischen Leistungsklemmen A1, A2 und Messklemmen D, H, C, die II gemäß
Überspannungskategorie dimensioniert ist. In diesem Sinne elektrisch die Eingangsmessschaltung von den Stromversorgungsanschlüssen
isoliert. In Anlagen, in denen das Risiko einer Berührung mit den leitenden Teilen der Messschaltung ist, ist es notwendig, eine geeignete
Quelle für Sicherheitskleinspannung in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften dieser Installation Zusammenhang zu verwenden.
Beliebigen Endgeräten kann mit dem Schutzleiter verbunden werden.
PL
Urządzenie posiada podstawową izolację pomiędzy zaciskami zasilania A1, A2 oraz zaciskami pomiarowymi D, H, C, która została
zaprojektowana zgodnie z kategorią przepięcia II. W związku z tym obwód pomiarowy na wejściu jest galwanicznie odizolowany od zacisków.
W instalacjach, w których istnieje ryzyko kontaktu z częściami przewodzącymi obwodu pomiarowego, koniecznym jest użycie odpowiedniego
źródła bezpiecznego niskiego napięcia, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji.
Do któregokolwiek ze zacisków można podłączyć przewód ochronny PE.
HU
Az eszköz rendelkezik egy alapszigeteléssel az A1, A2 tápfeszültség és a D, H, C mérési csatlakozók között, melynek méretezése túlfeszültség-
kategória II. szerinti. Ebben az értelemben a bemeneti mérőáramkör elektromosan szigetelt a tápfeszültség csatlakozóktól. Olyan rendszereknél,
ahol fennáll a mérőáramkör vezetőképes részeinek érintésveszélye, az ilyen típusú telepítésekhez előírt biztonsági törpefeszültséget kell
alkalmazni tápforrásként. Bármelyik sorkapocshoz csatlakoztatható a PE védővezető.
RU
Устройство имеет базовую изоляцию между клеммами A1, A2 и клеммами измерения D, H, C, которая рассчитана для 2-рой
категории напряжения. Таким образом цеп галванически разделена от клемм питания. Согласно правилам безопасности, там, где
существует вероятность контакта с проводящими ток частями цепи измерения, необходимо использовать безопасное напряжение.
Провод РЕ можно подключить к любой клемме устройства.
PL
Sonda pomiarowa może być dowolna (jakikolwiek styk łączeniowy, poleca się zastosowanie materiału mosiężnego lub nierdzewnego).
- Sondy zalecane przez producenta: SHR-1-N - sonda ze stali nierdzewnej, SHR-1-M - sonda z mosiądzu, SHR-2 - sonda ze stali nierdzewnej w
obudowie PCV, SHR-3 - sonda ze stali nierdzewnej przeznaczona do pracy w trudnych warunkach, FP-1 - czujnik zalania.
- Przewody zalecane przez producenta (certyfi kowany do stosowania w wodzie pitnej).: przewód trój-rdzeniowy D03VV-F 3x0.75/3.2,
przewód D05V-K 0.75/3.2.
HU
Tetszőleges, vezetőképes anyagból készült mérőszonda használható (ajánlott a réz és a rozsdamentes acél).
- A gyártó által ajánlott szondák: SHR-1-N - rozsdamentes acél szonda, SHR-1-M - sárgaréz szonda, SHR-2 - rozsdamentes acél szonda PVC
burkolattal, SHR-3 - rozsdamentes acél menetes szonda ipari környezetre, FP-1 - vízkiömlés érzékelő szonda.
- Gyári által ajánlott vezeték típusok (ivóvíz használati tanúsítvánnyal): D03VV-F 3x0.75/3.2 - három eres kábel, D05V-K 0.75/3.2 - vezeték.
RU
Сенсор может быть произвольным (любой проводящий контакт, рекомендуется использование латунного или нержавеющего
материала).
- Производителем рекомендуются датчики: Производителем рекомендуются датчики: SHR-1-N (из нержавеющей стали), SHR-
1-M (из латуни), SHR-2 (из нержавеющей стали в ПВХ покрытии), SHR-3 (из нержавеющей стали для эксплуатации в сложных
условиях), FP-1 (датчик затопления).
- Производителем рекомендуются провода (сертифицированные для питьевой воды):трехжильный кабель D03VV-F 3x0.75/3.2,
провод D05V-K 0.75/3.2.
4 / 4
HRH-5
ETI Elektroelement, d.o.o.,
Obrezija 5,
SI-1411 Izlake, Slovenia
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
Fax: +386 (0)3 56 74 077
e-mail: eti@eti.si
Web: www.eti.si
Opozorilo!
Upozorjenje!
Warning!
Naprava je konstruirana za priključitev v
Naprava je izgrađena za 1-faznu instala-
Device is constructed for connection in
1-fazo osnovne alternative tokovne na-
ciju koji mora bit u suglasju sa lokalnim
1-phase main alternating current and must
petosti in mora biti nameščena lede na
standardima. Namještenje i servisiranje
be installed according to norms valid in the
veljavna pravila uporabe. Priključitev pa
mora obaviti kvlifi cirana osoba koja je
state of application. Installation, connection
glede na detajle v tej smeri. Namestitev,
poučila ova uputstva. Ova naprava use-
and setting can be done only by a person
priključitev,montažo in servisiranje lahko
buje zaštito prema prenaponu i smetn-
with an adequate electro-technical qualifi -
opravi samo kvalifi cirano el. osebje,ki
jam u napajanju. Za postizanje potpune
cation which has read and understood this
je poučeno o navodilih in funkcijah te
zaštite od prenapona treba u instalaciji
instruction manual and product functions.
naprave. Ta naprava vsebuje zaščito pred
ugraditi i više nivoje prenaponske zaš-
The device contains protections against
prenapetostjo in motnjami v napajanju. Za
tite (A, B, C). U skladu sa standardima
over-voltage peaks and disturbing elements
pravilno funkcijo zaščite te naprave, mora
potrebno je eliminirati smetnje sa strane
in the supply main. Too ensure correct func-
biti zraven še dodatna zaščita višje stopnje
napajanja. Prije ugradnje i priključivanja
tion of these protection elements it is neces-
(A, B, C) nameščena pred njimi. Glede na
potrbno je izključiti napajanje. Uređaja
sary to front-end other protective elements
standarde,mora biti eliminacija motenj
nije dozvoljeno ugraditi u sisteme gdje
of higher degree (A, B, C) and screening of
zagotovljena.Pred namestitvijo mora biti
su prisustne nedozvoljene elektromag-
disturbances of switched devices (contac-
glavno stikalo v poziciji OFF in naprava mora
tors, motors, inductive load etc.) as it is
netne smetnje. Maksimalna temperatu-
biti razelektrena.Ne nameščajte naprave na
ra ambienta uređaja ne smije biti izna
stated in a standard. Before you start with
izvor z elktro-magnetnimi motnjami. Po
dozvoljene. Kod ugradnje i podešavanja
installation, make sure that the device is not
pravilni namestitvi, zagotovite idealni zračni
se koristi izvijač cca 2mm. Uređaj je elek-
energized and that the main switch is OFF.
pretok da se v primeru višje temperature
tronski i u skladu sa time mora se ruko-
Do not install the device to the sources of
okolice ne pride do prevelike temp. same
vati sa njime.Potrebno je polagati pažnju
excessive electromagnetic disturbances.
naprave. Za namestitev uporabljajte izvijač
kod prijevoza,čuvanja i rukovanja. Uređaj
By correct installation, ensure good air
cca 2 mm. Naprava je polnoelektrična in
se ne smije ugrađivati ili prodavati, ako
circulation so the maximal allowed opera-
se mora namestiti glede na omenjena dej-
su vidni znakovi oštečenja,nepravilnog
tional temperature is not exceeded in case
stva. Brezproblematična funkcija je odvisna
djelovanja ili nedostatak kojeg djela. Po
of permanent operation and higher ambient
tudi od načina transporta, skladiščenja in
prestanku upotrebe,naprava se može
temperature. While installing the device use
izvedbe. V primeru znakov deformacije,
razoriti i reciklirati.
screwdriver width approx. 2 mm. Keep in
uničenja ali manjkajočih delov,naprave ne
mind that this device is fully electronic while
nameščajte in to javite vašemu prodajalcu.
installing. Correct function of the device is
Po končani uporabi tega izdelka ga lahko
also depended on transportation, storing
razstavite in reciklirate.
and handling. In case you notice any signs
of damage, deformation, malfunction or
missing piece, do not install this device and
claim it at the seller. After operational life
treat the product as electronic waste.
Tehnični podatki
Tehnični podaci
Technical parameters
Technische Daten
Funkcije:
Funkcije:
Function:
Funktionen:
Napajalni kontakti:
Napojni kontakti:
Supply terminals:
Versorgungsklemmen:
Napajalna napetost:
Napojni napon:
Supply voltage:
Versorgungsspannung:
Poraba:
Potrošnja:
Consumption:
Leistungsaufnahme:
Maks. izgubne moči
Maksimalna snaga disipacije
Max. dissipated power
Max. Verlustleistung
(Un+ priključki):
(Un + terminali):
(Un + terminals):
(Un + Klemmen):
Toleranca napajalne napetosti :
Tolerancija napona napajanja:
Supply voltage tolerance:
Toleranz:
Meriveni krog
Meritveni krug
Measuring circuit
Messkreis
Občutljivost (napetost-odpiranje)
Osjetljivost:
Sensitivity (input - opening):
Eingangswiderstand:
Napetost na elektrodi:
Napona na elektrodi:
Voltage on electrode:
Elektrodenspannung:
Tok na sondi:
Struja na sondi:
Current in probes:
Fühlerstrom:
Odzivni čas:
Odzivno vreme:
Time reaction:
Ansprechzeit:
Max. Sposobnost kabla: *
Max. Sposobnost kabela: *
Max. cable capacity: *
Max. Kapazität des Fühlerkabels: *
Čas zakasnitve t:
Vreme zakašnenja (t):
Time delay (t):
Verzögerung (t):
Čas zakasnitve po vklopu (t1):
Vreme zakašnenja po uklopu (t1)
Time del. after switching on (t1):
Einschaltverzögerung (t1):
Natančnost
Tačnost
Accuracy
Genauigkeit
Nastavitev točnosti (meh.):
Namještenje tačnosti (meh.):
Setting accuracy (mech.):
Einstellungsgenauigkeit (mech.):
Izhod
Izlaz
Output
Ausgang
Število kontaktov:
Broj kontaktov:
Number of contacts:
Anzahl der Wechsler:
Nazivni tok:
Nazivna struja:
Rated current:
Nennstrom:
Preklopna sposobnost:
Preklopna sposobnost:
Switching capacity:
Schaltleistung:
Preklopna napetost:
Preklopni napon:
Switching voltage:
Schaltspannung:
Mehanska doba:
Mehanički vijek:
Mechanical life (AC1):
Mechanische Lebensdauer:
Elektrrična doba (AC1):
Elktrični vijek (AC1):
Electrical life:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Ostali podatki
Ostali podaci
Other information
Andere Informationen
Delovna temperatura:
Radna temperatura:
Operating temperature:
Betriebstemperatur:
Temperatura skladiščenja:
Temperatura skladištenja:
Storage temperature:
Lagertemperatur:
Prebojna napetost:
Probojni napon:
Electrical strength:
Elektrische Festigkeit:
Delovni položaj:
Radni položaj :
Operating position:
Arbeitsstellung:
Montaža:
Montaža:
Mounting:
Befestigung / DIN-Schiene:
Stopnja zaščite:
Stupanj zaštite:
Protection degree:
Schutzart:
Prenapetostna kategorija:
Prenaponska kategorija :
Overvoltage cathegory:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Stopnja onesnaženosti:
Stupanj zagadenja:
Pollution degree:
Verschmutzungsgrad:
2
Max. presek vodnika (mm²):
Max. presjek vodiča (mm²):
Max. cable size (mm
):
Anschlussquerschnitt (mm²):
Dimenzije:
Dimenzije:
Dimensions:
Abmessung:
Teža:
Težina:
Weight:
Gewicht:
Standard:
Standard:
Standards:
Normen:
* Max. dolžina linije je omejen z
* Maksimalna dužina linije je
* Max. Leitungslänge wird durch
* Max. line length is limited
zmogljivostjo med kabelskih žil.
limitirana kapacitetom između
die Kapazität zwischen den
by the capacity between the
Kabeladern beschränkt.
žila kabla.
individual cable cores.
Stikalo za nadzor gladine
SLO
HRV/SRP/
Sklopka za nadzor razine
BOS
Level switch
EN
Niveauschalter
DE
Automat do nadzorowania poziomu cieczy
PL
HU
Folyadékszint kapcsoló
Контроллер уровня жидкости
RU
Achtung!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Das Gerät ist für den Anschluss zur Versor-
Urządzenie jest przeznaczone dla
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
gungsspannung AC/DC 24-240V bestimmt und
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
(12-240V) vagy váltakozó feszültségû
muss im Einklang mit den im diesen Land gel-
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
hálózatokban történõ felhasználásra
tenden Vorschriften und den Normen installiert
zainstalowane zgodnie z normami obo-
készült, felhasználásakor fi gyelembe
werden. Installation, Anschluss, Einstellung
wiązującymi w danym kraju. Instalacja,
kell venni az adott ország ide vonatko-
und Bedienung kann nur die Person durchfüh-
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
zó szabványait. A jelen útmutatóban
ren, die eine etnsprechende elektrotechnische
powinny być przeprowadzane przez
található mûveleteket (felszerelés, be-
Qualifi kation hat und die gut diese Anleitung
wykwalifi kowanego elektryka, który zna
kötés, beállítás, üzembe helyezés) csak
und Gerätefunktionen kennengelerent hat. Das
funkcjonowanie i parametry techniczne
megfelelõen képzett szakember végez-
Gerät enthalt Überspannungschutz und Schutz
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
heti, aki áttanulmányozta az útmutatót
gegen störende Impulse im Versorgungsnetz.
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
és tisztában van a készülék mûködésével.
Für richtige Funktion dieses Schutzes muss
go urządzenia ochronnego na przednim
Az eszköz megfelelõ védelme érdekében
aber in der Installation einen passenden Schutz
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
bizonyos részek elõlappal védendõk.
des grosseren Grades (A, B, C) vorgeschaltet
główny włącznik musi być ustawiony
A szerelés megkezdése elõtt a
sein und nach der Norm die Entstörung der
w pozycji „SWITCH OFF" oraz urządzenie
fõkapcsolónak "KI" állásban kell lennie,
geschalteten Geräten (Schutzer, Motore,
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
az eszköznek pedig feszültség mentes-
Induktivbelastung usw.) gesichert sein. Vor
instalować urządzenia w pobliżu innych
nek.Ne telepítsük az eszközt elektro-
dem Installationsbeginn sichern Sie sich, ob
urządzeń wysyłających fale elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
das Gerät nicht unter Spannung ist und ob der
magnetyczne. Dla właściwej instalacji
helyes mûködés érdekében megfelelõ
Hauptschalter in der Position "AUS" ist. Instal-
urządzenia potrzebne są odpowiednie
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
lieren Sie das Gerät nicht zu den Quellen der
warunki dotyczące temperatury oto-
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
übermassigen elektromagnetischen Störung.
czenia. Należy użyć śrubokrętu 2 mm
mûködési hõmérséklet határértékét,
Mit der richtigen Geräteinstallation sichern Sie
dla skonfi gurowania parametrów urzą-
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
perfekten Luftumlauf so, damit bei dem Dau-
dzenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
vagy folytonos üzem esetén sem. A sze-
erbetrieb und der hoheren Aussentemperatur
niczne-instalacja powinna zakończyć
reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es csa-
die maximal-erlaubte Arbeitstemperatur des
się sukcesem w wyniku postępowania
varhúzót használjunk. Az eszköz teljesen
Gerätes nicht uberschritten wäre. Für Installa-
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
elektronikus - a szerelésnél ezt fi gyelem-
tion und Einstellung benutzen Sie den Schrau-
blemowość użytkowania urzadzenia
be kell venni. A hibátlan mûködésnek
benzieher mit der Breite cca 2 mm. Achten Sie
wynika również z warunków transportu,
úgyszintén feltétele a megfelelõ szállítás
darauf, dass sich um voll elektronisches Gerät
składowania oraz sposobu obchodzenia
raktározás és kezelés. Bármely sérülésre,
handelt und nachdem kommen Sie auch zur
się z nim. W przypadku stwierdzenia
hibás mûködésre utaló nyom vagy hi-
Montage. Problemlose Funktion des Gerätes ist
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
ányzó alkatrész esetén kérjük ne helyez-
von dem vorigen Transport, der Lagerung und
elementów lub zniekształcenia prosimy
ze üzembe a készüléket, hanem jellezze
der Bedienung abhängig. Falls Sie irgenwelche
nie instalować urządzenia tylko skon-
ezt az eladónál. Az élettartam leteltével
Zeichen der Beschadigung, Deformation, Unfa-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
a termék újrahasznosítható, vagy védett
higkeit oder fehlende Teile entdecken, installie-
może być po czasie roboczym ponownie
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
ren Sie dieses Gerät nicht und reklamieren Sie es
przetwarzany.
bei dem Verkäufer. Mit dem Produkt muss man
nach der Beendung der Lebensdauer als mit
dem elektronischen Abfall behandeln.
Dane techniczne
Műszaki paraméterek
Технические параметры
Funkcje:
Funkciók:
Функции:
Zaciski zasilania:
Tápfeszültség csatlakozók:
Клеммы питания:
Napięcie zasilania:
Tápfeszültség:
Напряжение питания:
Pobór mocy:
Teljesítményfelvétel:
Мощность:
Max. moc rozproszona
Max. veszteségi teljesítmény
Макс. теряемая мощность
(Un + zaciski):
(Un + csatlakozók):
(Un + клеммы):
Tolerancja napięcia zasilania:
Tápfeszültség tűrése:
Допуск напряжения питания:
Obwód pomiarowy
Mérés
Контур замера
Histereza:
Hiszterézis:
Чувствитель.(вход.cопротивл.):
Napiecie w elektrodach:
Elektróda feszültség:
Напряжение на электродах:
Prąd poprzez sondy:
Szonda árama:
Ток в сенсорах:
Czas reakcji:
Reakcióidő:
Временный отклик:
Maks. pojemność
Max. kábelkapacitás: *
Макс. мощность кабеля сенсора: *
kondensatorowa: *
Czas opóźnienia (t):
Késleltetés (t):
Временная задержка (t):
Czasowa zwłoka po wł.(t1):
Késleltetett bekapcsolás (t1):
Временная задержка (t1):
Dokładność
Pontosság
Точность:
Dokładność nastawiona (mech.):
Beállítási pontosság (mech.):
Точность настройки (механ.):
Wyjście
Kimenet
Выход
Ilość zestyków:
Kontaktusok száma:
Количество контактов:
Znamionowy prąd:
Névleges áram:
Номинальный ток:
Moc łączeniowa:
Megszakítási képesség:
Замыкающая мощность:
Napiecie łączeniowe:
Kapcsolási feszültség:
Замыкающее напряжение:
Trwałość mechaniczna (AC1):
Mechanikai élettartam (AC1):
Мех. жизненность (AC1):
Trwałość elektryczna:
Elektromos élettartam:
Электрическая жизненность:
Inne informacje
Egyéb információk
Другие параметры
Temperatura pracy:
Működési hőmérséklet:
Рабочая температура:
Temperatura składowania:
Tárolási hőmérséklet:
Складская температура:
Napiecie izolacji:
Elektromos szilárdság:
Электрическая прочность:
Pozycja pracy:
Beépítési helyzet:
Рабочее положение:
Mocowanie:
Felszerelés:
Крепление:
Ochrona:
Védettség:
Защита:
Kategoria przepięć:
Túlfeszültségi kategória:
Категория перенапряжения:
Stopień nieczystości:
Szennyezettségi fok:
Степень загрязнения:
2
Maks. przekrój kabla (mm²):
Max. vezeték méret (mm
):
Сечение подключ. проводов (мм
2
):
Wymiary:
Méretek:
Размер:
Waga:
Tömeg:
Вес:
Normy:
Szabványok:
Соответствующие нормы:
* Maks. długość przewodu ogranic-
* A vezeték max. hosszát az egyes
* Макс. длина провода ограничена
zona jest pojemnością między
erek közötti kapacitás korlátozza.
емкостью между отдельными
rdzeniami przewodu.
жилами кабеля.
1 / 4
Внимание!
Устройство предназначено для подключения к
1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-240 V, должно
быть установлено в соответствии с указаниями и
нормами, действующими в стране использования.
Монтаж изделия должен быть произведен с учетом
инструкций и нормативов данной страны. Монтаж,
подключение, настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответственной электро-
технической квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и функции из-
делия. Автомат оснащен защитой от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран при
монтаже дополнительно необходима охрана более
высокого уровня (А, В,С) и нормативно обеспечен-
ная защита от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки и
т.п.). Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель должен на-
ходится в положении "Выкл. " Не устнавливайте реле
возле устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо обе-
спечить нормальной циркуляцией воздуха таким
образом, чтобы при его длительной эксплуатации
и повышении внешней температуры не была пре-
вышена допустимая рабочая температура. При
установке и настройке изделия используйте отверт-
ку шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно.Монтаж должен про-
изводиться, учитывая, что речь идет о полностью
электронном устройстве. Нормальное функциони-
рование изделия также зависит от способа транс-
портировки, складирования и обращения с из-
делием. Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или отсутствующую
деталь - не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием по окончании
его срока использования необходимо поступать как
с электронными отходами.
HRH-5
2
A1 - A2
24 .. 240 V AC / DC (AC 50 - 60 Hz)
max. 2 VA / 1.5 W
2 W
-15 %; +10 %
adjustable in range 5 kΩ- 100 kΩ
max. AC 3.5 V
AC < 0.1 mA
max. 400 ms
800 nF (sensitivity 5 kΩ),
100 nF (sensitivity 100 kΩ)
adjustable, 0.5 -10 sec
1.5 sec
± 5 %
1x changeover / SPDT (AgNi / Silver Alloy )
8 A / AC1
2000 VA / AC1, 240 W / DC
250V AC / 24V DC
1x10
7
1x10
5
-20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)
-30 °C to +70 °C (-22 °F to 158 °F)
2.5 kV (supply - sensors)
any
DIN rail EN 60715
IP40 from font panel / IP10 terminals
II.
2
max. 1x 4, max. 2x 2.5 /
with sleeve max. 1x 2.5, 2x 1.5 (AWG 12)
90 x 17.6 x 64 mm (3.5˝ x 0.7˝ x 2.5˝)
73 g (2.6 oz.)
EN 60255-1, EN 60255-26, EN 60255-27,
EN 60669-1, EN 60669-2-1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HRH-5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ETI HRH-5

  • Page 1 Level switch isoliert. In Anlagen, in denen das Risiko einer Berührung mit den leitenden Teilen der Messschaltung ist, ist es notwendig, eine geeignete ETI Elektroelement, d.o.o., Quelle für Sicherheitskleinspannung in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften dieser Installation Zusammenhang zu verwenden.
  • Page 2 Választható töltés / ürítés funkció. Az érzékenység a folyadék vezetőképességének megfelelően beállítható 5 kΩ - 100 kΩ tartományban. Egy szint szabályzása esetén a H és D pontokat össze kell kötni és ezekre egy szondát csatlakoztatni. Tápfeszültség bekapcsolásakor, amennyiben a HRH-5...

This manual is also suitable for:

002471715