TEFAL Turbo Cuisine CY754830 Manual
Hide thumbs Also See for Turbo Cuisine CY754830:
Table of Contents
  • Slovenčina

    • Tefal Dáva Bezpečnosť Na Prvé Miesto
    • Oboznámenie Sa S OvládacíM Panelom
    • Všetky Diely Vášho Výrobku
    • Sprievodca PoužívaníM a ČisteníM
    • Riešenie Technických Problémov
  • Hrvatski

    • Tefal Preporučuje Sigurnost Na Prvom Mjestu
    • Svi Dijelovi Vašeg Proizvoda
    • Upoznavanje S Upravljačkom Pločom
    • Kako Rabiti Uređaj I Vodič Za ČIšćenje
    • Vodič Za Rješavanje Tehničkih Problema
  • Slovenščina

    • Tefalovi Varnostni Napotki
    • Deli Izdelka
    • Seznanjanje Z Nadzorno Ploščo
    • Vodnik Za Uporabo in ČIščenje
    • Vodnik Za Odpravljanje Tehničnih Napak
    • Tefal Preporučuje Sigurnost Ispred Svega
    • Opis Kontrolne Ploče
    • Svi Dijelovi Aparata
    • Vodič Za Korištenje I ČIšćenje
    • Vodič Za Rješavanje Tehničkih Problema
  • Latviešu

    • Tefal Rekomendē Vispirms Domāt Par Drošību
    • Vadības Paneļa Iepazīšana
    • Visas Jūsu Produkta Daļas
    • Lietošanas un Tīrīšanas Ceļvedis
    • Tehnisko Problēmu Novēršanas Ceļvedis
    • Moulinex Recommande de Placer la Sécurité en Priorité
    • Familiarisation Avec le Panneau de Commande
    • Toutes les Pièces de Votre Produit
    • Guide D'utilisation et de Nettoyage
    • Guide de Dépannage Technique

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu
TEFAL multicooker CY754830
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/tefal-multicooker-cy754830-akcija-cena/

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Turbo Cuisine CY754830 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEFAL Turbo Cuisine CY754830

  • Page 1 Uputstvo za upotrebu TEFAL multicooker CY754830 Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Page 2 Turbo Cuisine CY754 www.tefal.com...
  • Page 4 Bang!
  • Page 5: Table Of Contents

    THANKS FOR CHOOSING TEFAL Quick Start Guide in Images ----------------------------------------------------------------------------------2 Welcome to the world of fast & delicious cooking! Tefal Recommends Safety First ------------------------------------------------------------------------------8 All Parts of Your Product -----------------------------------------------------------------------------------------16 With Turbo Cuisine, we took up the challenge of reinventing Getting Familiar with the Control Panel ------------------------------------------------------------------17 the pot: Easier.
  • Page 6: Tefal Recommends Safety First

    − farm houses; TEFAL RECOMMENDS SAFETY FIRST − by clients in hotels, motels and other residential type Safety is our number one priority. We design and manufacture environments; our product with high safety and technology standards. However, − bed and breakfast type environments.
  • Page 7 3. How to use safely – general usage? pressure, do not pierce the skin after cooking if it appears swollen: you could get burnt. Pierce it before cooking. • Do not use appliance for other than the intended purpose. • Do not use the appliance empty, without its cooking •...
  • Page 8 4. How to use safely – before cooking? • Do not remove the cooking pot while the appliance is working. • Before using your appliance, check that the float valve • In browning mode, be careful of risks of burns caused and the pressure limit valve are clean.
  • Page 9 8. What to do in case of damage? Environment protection first! • Only authorized person in Approved Service Centre can Your appliance contains valuable materials which repair the product. can be recovered or recycled. • Do not operate any appliance with a damaged power Leave it at a local civic waste collection point.
  • Page 10: All Parts Of Your Product

    GETTING FAMILIAR WITH THE CONTROL PANEL ALL PARTS OF YOUR PRODUCT Pressure limit Float valve Cooking phase indicators valve Pressure Pre- Under release button heating pressure Keeping Cooking in Lid knob progress warm Functions Functions Delayed start Start/Stop button Steam basket Temperature Timer Sealing...
  • Page 11: How To Use & Clean Guide

    • Do not use a scourer or abrasive sponge to clean the cooking HOW TO USE & CLEAN GUIDE pot as it could damage the non-stick coating in the cooking pot (Fig.40). Feel free to refer to the figures indicated as (Fig.x) from Quick Start Guide part.
  • Page 12 3c. Clean the valves INSTRUCTIONS FOR USE • To clean the pressure limit valve, remove the pressure limit 1. Place ingredients in the cooking pot valve from the pipe on top of the lid (Fig.10). Clean it with a • Remove the cooking pot from the housing. soft sponge and soapy hot water (Fig.11).
  • Page 13 COOKING PROGRAMS TABLE Please refer to the figures from Quick Start Guide (from Fig.25 to Fig.36) Lid status Stew program • Place the ingredients in the cooking pot and completely close and lock the lid. • Turn the control panel knob to the right to reach Stew program .
  • Page 14 • Optional: Press and set the desired time by turning the Soup program control panel knob to the right (to increase time) or to the left • Place the ingredients in the cooking pot and completely close (to decrease time). and lock the lid.
  • Page 15 • Optional: Press and set the desired temperature by turning • Optional: Press and set the desired time by turning the the control panel knob to the right (to increase temperature) or control panel knob to the right (to increase time) or to the left to the left (to decrease temperature).
  • Page 16 • The appliance starts the pre-heating phase. The screen • After a few seconds, the appliance will automatically switch displays alternatively & and the pre-heating to keep warm phase. The screen displays and the keeping light indicator turns on. warm light indicator turns on.
  • Page 17 • After a few seconds, the appliance will automatically switch to Adjustable Chef mode standby mode. The screen displays • Place the ingredients in the cooking pot and close the lid or not • Press for 3 seconds to stop the program at any time. depending on your recipe.
  • Page 18 • First select a program following the steps described above 9. Unplug the appliance in part 6. • After usage, unplug the appliance and let it cool down for at least 2 hours before cleaning. • Before starting the selected program, press .
  • Page 19: Technical Troubleshooting Guide

    TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Possible reasons Solutions Clean pressure limit valve, float valve and lid thoroughly. If float The inner pressure exceeds Problem Possible reasons Solutions valve still has steam coming working pressure, or the inner out, please return appliance to pressure exceeds the safety Press continuously the pressure the nearest Approved Service...
  • Page 20 Problem Possible reasons Solutions Remove the sealing gasket, The sealing gasket is not clean it and reinstall it in the properly installed. correct position. Remove the sealing gasket, The sealing gasket is dirty. clean it and reinstall it in the Steam leakage from lid.
  • Page 21 ДЯКУЄМО ЗА ТЕ, ЩО ОБРАЛИ TEFAL Вітаємо вас у світі швидкого приготування смачної їжі! Turbo Cuisine  – це нове слово у світі каструль: Легше. Смачніше. Просто краще! Пристрій Turbo Cuisine, що створений за цими принципами, допомагає вам заощадити час, готуючи...
  • Page 22 РЕКОМЕНДАЦІЇ TEFAL ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Короткий ілюстрований посібник із початку роботи ---------------------------------------2 Безпека  — це наш абсолютний пріоритет. Ми проектуємо й виготовляємо Рекомендації Tefal щодо техніки безпеки -------------------------------------------------------39 наші вироби відповідно до найвищих стандартів безпеки й технологічної Усі компоненти виробу --------------------------------------------------------------------------------47 якості.
  • Page 23 − у закладах, що надають послуги ночівлі та сніданок. • Не використовуйте скороварку в режимі • Не ставте прилад у гарячу піч або на гарячу варильну приготування під тиском для смаження у фритюрі. панель. Не ставте прилад поблизу відкритого вогню •...
  • Page 24 4. Правила безпечного користування приладом її до початку приготування. перед приготуванням • Не вмикайте прилад, коли він порожній — без чаші для приготування або інгредієнтів усередині. Це може • Перед початком використання приладу призвести до серйозного пошкодження приладу. переконайтеся, що поплавковий клапан і клапан •...
  • Page 25 8. Що робити в разі пошкодження? прилад за ручку на кришці. • Не виймайте чашу для приготування, поки прилад • Тільки уповноважений спеціаліст затвердженого працює. сервісного центру може ремонтувати виріб. • У режимі підсмажування будьте обережні, щоб не • Не користуйтеся приладом із пошкодженим шнуром отримати...
  • Page 26 використовуватиметься, його потрібно вивести з УСІ КОМПОНЕНТИ ВИРОБУ ладу (витягнувши та обрізавши шнур живлення). Клапан обмеження Поплавковий клапан тиску Найважливіше  — це захист навколишнього Кнопка середовища! скидання тиску Ручка на Прилад містить багато матеріалів, які можуть бути кришці перероблені або повторно використані. Здайте...
  • Page 27 ЗНАЙОМСТВО З ПАНЕЛЛЮ КЕРУВАННЯ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Використовуйте малюнки, посилання на які мають вигляд Індикатори фази приготування «(мал. x)», з розділу«Короткий посібник із початку роботи». Прилад Розігрівання під тиском ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Збереження Триває тепла приготування 1. Зніміть пакування Функції...
  • Page 28 3в. Очистьте клапани • Не занурюйте прилад у воду (мал. 41). • У разі випадкового занурювання приладу у воду або розливання • Щоб очистити клапан обмеження тиску, витягніть його з трубки зверху води безпосередньо на нагрівальну пластину віддайте його для кришки (мал. 10). Очистьте його м’якою губкою та гарячою мильною ремонту...
  • Page 29 ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ ПРИГОТУВАННЯ • Ніколи не накладайте їжу й не наливайте рідини вище максимальної позначки на чаші (мал. 19). Стан кришки • Під час приготування під тиском продуктів, розмір яких збільшується в результаті варіння (наприклад, зневоднені овочі або рис), не заповнюйте скороварку вище половини максимального рівня.  ...
  • Page 30 супу  . На дисплеї відобразиться час приготування за Програма тушкування замовчуванням. • Покладіть інгредієнти в чашу для приготування і повністю закрийте • Необов’язковий крок: натисніть і встановіть бажаний час, й зафіксуйте кришку. обертаючи регулятор на панелі керування праворуч (для • Поверніть регулятор праворуч і знайдіть програму тушкування  . збільшення) або...
  • Page 31 • Необов’язковий крок: натисніть і встановіть бажану температуру, • Прилад почне етап попереднього підігрівання. На екрані обертаючи регулятор на панелі керування праворуч (для чергуватимуться символи та , і почне світитись індикатор збільшення) або ліворуч (для зменшення). попереднього підігрівання • Натисніть , щоб...
  • Page 32 • Прилад почне етап попереднього підігрівання. На екрані • Коли попереднє підігрівання буде завершено, прилад автоматично чергуватимуться символи та , і почне світитись індикатор перейде в режим приготування. На екрані з’явиться таймер попереднього підігрівання зворотнього відліку, і почне світитись індикатор процесу приготування...
  • Page 33 • За кілька секунд прилад автоматично перемкнеться в режим • Коли зворотній відлік буде завершено, прилад видасть звуковий збереження тепла. На екрані з’явиться напис , і почне світитись сигнал, і на екрані з’явиться індикатор збереження тепла • За кілька секунд прилад автоматично перемкнеться в режим •...
  • Page 34 • Перш ніж запускати вибрану програму, натисніть  . На екрані Ручний режим з’явиться час затримки запуску за замовчуванням. • Покладіть інгредієнти в чашу й закрийте або не закривайте кришку • Установіть бажаний час, обертаючи регулятор на панелі керування залежно від рецепту. праворуч...
  • Page 35 9. Вийміть вилку з розетки УСУНЕННЯ ТЕХНІЧНИХ НЕСПРАВНОСТЕЙ • Після використання відключіть прилад від мережі живлення і дайте йому охолонути принаймні 2  години, перш ніж Проблема Можливі причини Рішення починати чищення. Натисніть та утримуйте кнопку Кришку не вдається відкрити скидання тиску, щоб скинути тиск 10.
  • Page 36 Проблема Можливі причини Рішення Проблема Можливі причини Рішення Ретельно очистіть клапан Зніміть ущільнювальну обмеження тиску, поплавковий Ущільнювальна прокладка не прокладку, очистьте її та клапан і кришку. Якщо з встановлена належним чином. встановіть в правильне Внутрішній тиск перевищує поплавкового клапана все ще положення.
  • Page 37 OBSAH DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI TEFAL Stručný obrázkový návod ------------------------------------------------------------------------------2 Vítejte ve světě rychlého a lahodného vaření! Tefal doporučuje bezpečnost na prvním místě---------------------------------------------------70 Všechny součásti produktu ----------------------------------------------------------------------------78 V  případě produktu Turbo Cuisine jsme se chopili výzvy Seznámení se s ovládacím panelem -----------------------------------------------------------------79 a zcela přepracovali hrnec: Snazší.
  • Page 38 − v obytných prostorech zemědělských budov, TEFAL DOPORUČUJE BEZPEČNOST NA PRVNÍM MÍSTĚ − používání klienty v  hotelech, motelech a  v jiných Bezpečnost je naší hlavní prioritou. Při navrhování a  výrobě typech ubytovacích zařízení, svého produktu plníme vysoké bezpečnostní a  technologické − v penzionech poskytujících nocleh se snídaní.
  • Page 39 3. Jak používat spotřebič bezpečně při běžném • Mějte na paměti, že některé recepty, které obsahují mléko, použití? mohou způsobit pěnění, přetékání a  ucpání ventilů. Při přípravě takových receptů si dejte pozor a ventily po použití • Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je určený. pečlivě...
  • Page 40 • Pravidelně kontrolujte potrubí ve ventilech, abyste se • Nikdy spotřebič neotevírejte násilím. ujistili, že není ucpané. • Během přípravy pokrmu a  vypuštění páry na konci • Mezi víko a kryt nevkládejte žádnou tkaninu ani cokoli přípravy uvolňuje spotřebič teplo a páru. Udržujte obličej jiného, abyste nechali víko pootevřené.
  • Page 41 7. Bezpečné používání – jak čistit? • Použití přídavných nástavců, které nejsou doporučeny výrobcem spotřebiče, může způsobit zranění. • Po každém použití otřete spodní část hrnce a varnou desku. • Do spotřebiče nevkládejte jiné hrnce než dodaný hrnec. • Neponořujte spotřebič do vody. Hrnec vyměňujte pouze za originální...
  • Page 42 SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM VŠECHNY SOUČÁSTI PRODUKTU Tlakový omezovací Plovákový ventil Indikátory fáze přípravy ventil Tlačítko uvolnění tlaku Předehřev tlakem Udržování Probíhá Úchyt víka příprava teploty Funkce Funkce Tlačítko Start/Stop odloženého spuštění Napařovací Víko košík Tlačítko Časovač teploty Těsnění Hrnec Nastavitelný Kryt tlakového Sous-vide/- Ovesná...
  • Page 43 • K  čištění hrnce nepoužívejte drátěnku ani abrazivní houbičku, NÁVOD K POUŽITÍ A ČIŠTĚNÍ mohlo by dojít k poškození jeho nepřilnavého povrchu (obr. 40). Podívejte se na obrázky uvedené jako (obr.  x) v  části Stručný • Neponořujte spotřebič do vody (obr. 41). návod. • Pokud spotřebič nedopatřením ponoříte do vody nebo vylijete PŘED PRVNÍM POUŽITÍM vodu přímo na varnou desku, odneste jej do autorizovaného servisního střediska.
  • Page 44 3c. Vyčistěte ventily NÁVOD K POUŽITÍ • Při čištění tlakového omezovacího ventilu ventil demontujte 1. Vložte ingredience do hrnce z trubice v horní části víka (obr. 10). Vyčistěte jej měkkou houbou • Vyjměte hrnec ze spotřebiče. a horkou mýdlovou vodou (obr. 11). Po oschnutí dbejte na to, aby •...
  • Page 45 TABULKA PROGRAMŮ PŘÍPRAVY POKRMŮ Program dušení Stav víka • Vložte ingredience do hrnce a zcela zavřete a zajistěte víko. • Otočením knoflíku ovládacího panelu doprava přejdete k  pro- gramu Dušení . Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu. • Volitelné: Stiskněte tlačítko a nastavte požadovaný...
  • Page 46 • Volitelné: Stiskněte tlačítko a nastavte požadovaný čas otáčením • Stisknutím tlačítka spusťte program. knoflíku ovládacího panelu doprava (prodloužení doby) nebo • Spotřebič zahájí fázi předehřevu. Na obrazovce se bude střídavě doleva (zkrácení doby). zobrazovat a  a rozsvítí se kontrolka předehřevu • Stisknutím tlačítka spusťte program.
  • Page 47 • Po několika sekundách se spotřebič automaticky přepne do fáze • Během přípravy pokrmu se ve spotřebiči vytváří tlak a tlačí plo- udržování teploty. Na obrazovce se objeví ikona a rozsvítí se vákový ventil nahoru. Rozsvítí se kontrolka natlakování , která kontrolka udržování teploty upozorňuje, že víko nelze otevřít bez předchozího uvolnění...
  • Page 48 • Volitelné: Stiskněte tlačítko a nastavte požadovaný čas otáčením Program Rýže knoflíku ovládacího panelu doprava (prodloužení doby) nebo Vložte ingredience do hrnce a zcela zavřete a zajistěte víko. doleva (zkrácení doby). • Volitelné: Stiskněte tlačítko a  nastavte požadovanou teplotu • Otočením knoflíku ovládacího panelu doprava přejděte k programu Rýže .
  • Page 49 • Po dokončení fáze předehřevu se spotřebič automaticky přepne • Po několika sekundách se spotřebič automaticky přepne do poho- do fáze přípravy pokrmu. Na obrazovce se zobrazí odpočítávání tovostního režimu. Na obrazovce se zobrazí ikona a rozsvítí se kontrolka probíhající přípravy pokrmu •...
  • Page 50 VAROVÁNÍ: Dávejte pozor na horkou páru vycházející ze spotře- PRŮVODCE ŘEŠENÍM TECHNICKÝCH PROBLÉMŮ biče. Udržujte obličej a ruce v dostatečné vzdálenosti od výstu- pu páry (obr. 45). Problém Možné důvody Řešení • Chcete-li otevřít víko, umístěte paže rovnoběžně s bočními madly, otočte úchopem víka proti směru hodinových ručiček a víko zved- Opakovaným stisknutím tlačítka Víko nelze otevřít kvůli tlaku uvolnění...
  • Page 51 Problém Možné důvody Řešení Problém Možné důvody Řešení Důkladně vyčistěte tlakový Sejměte těsnění, vyčistěte je Těsnění není správně ventil, plovákový ventil a namontujte zpět do správné namontováno. a víko. Pokud z plovákového Vnitřní tlak je vyšší než polohy. ventilu stále vychází pára, pracovní tlak nebo vnitřní Sejměte těsnění, vyčistěte je vraťte přístroj do nejbližšího tlak překračuje hodnotu...
  • Page 52 ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI TEFAL Obrázková príručka so stručným návodom -------------------------------------------------------2 Vitajte vo svete rýchleho a chutného varenia. Tefal dáva bezpečnosť na prvé miesto --------------------------------------------------------------100 Všetky diely vášho výrobku ----------------------------------------------------------------------------108 Zariadenie Turbo Cuisine je našou odpoveďou na to, Oboznámenie sa s ovládacím panelom ------------------------------------------------------------109 ako nanovo vynájsť...
  • Page 53: Tefal Dáva Bezpečnosť Na Prvé Miesto

    − použitie na statku; TEFAL DÁVA BEZPEČNOSŤ NA PRVÉ MIESTO − použitie klientmi v hoteloch, moteloch a v iných Bezpečnosť je našou prioritou číslo jeden. Naše výrobky typoch ubytovacích zariadení; navrhujeme a vyrábame s dodržaním vysokých bezpečnostných − prostredia penziónov.
  • Page 54 3. Ako postupovať bezpečne (všeobecné kroky)? druhov potravín venujte vyššiu pozornosť a po dokončení dôkladne vyčistite ventily. • Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na ktoré je určený. • Upozorňujeme, že počas prípravy niektorých jedál, ktoré • Spotrebič nepoužívajte na smaženie potravín v oleji. obsahujú...
  • Page 55 • Do ventilov a tlačidla na uvoľnenie tlaku nevkladajte • Spotrebič nikdy neotvárajte silou. • Počas varenia a uvoľňovania pary na konci varenia zo žiadne cudzie predmety. Ventil nevymieňajte. spotrebiča vychádza teplo a para. Nepribližujte sa tvárou • Pravidelne kontrolujte vedenie ventilov a uistite sa, či ani rukami k spotrebiču, aby ste predišli popáleninám.
  • Page 56 7. Ako postupovať bezpečne pri čistení? • Používanie prídavných nadstavcov neodporúčaných výrobcom spotrebiča môže viesť k zraneniam. • Po každom použití utrite dočista spodnú časť hrnca a • V spotrebiči nepoužívajte iné hrnce okrem toho, ktorý ohrevnú platňu. bol dodaný so spotrebičom. Hrniec môžete vymeniť iba •...
  • Page 57: Všetky Diely Vášho Výrobku

    OBOZNÁMENIE SA S OVLÁDACÍM PANELOM VŠETKY DIELY VÁŠHO VÝROBKU Tlakový Plavákový ventil Kontrolky fázy varenia ventil Tlačidlo Predhriev- na uvoľnenie anie tlakom tlaku Udržiavanie Prebieha Rúčka veka varenie teploty" Funkcie Funkcie Tlačidlo Spustenie/ odloženého zastavenie spustenia Naparovací Veko košík Tlačidlo Časovač...
  • Page 58: Sprievodca Používaním A Čistením

    • Na čistenie hrnca nepoužívajte drôtenku ani abrazívnu hubku, SPRIEVODCA POUŽÍVANÍM A ČISTENÍM pretože by ste mohli poškodiť nepriľnavú vrstvu v hrnci (obr. 40). Pozrite si obrázky označené ako (obr. x) uvedené v príručke so stručným návodom. • Spotrebič neponárajte do vody (obr. 41). •...
  • Page 59 3c. Vyčistite ventily NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Ak chcete vyčistiť tlakový ventil, vyberte ho z rúrky na vrchu 1. Vloženie prísad do hrnca veka (obr. 10). Vyčistite ho mäkkou špongiou a horúcou • Vyberte hrniec z rámu. mydlovou vodou (obr. 11). Po vysušení sa pred opätovným •...
  • Page 60 TABUĽKA PROGRAMOV VARENIA Program dusenia Stav veka • Vložte prísady do hrnca a úplne zatvorte a uzamknite veko. • Otočením ovládacieho kolieska doprava prepnite na program dusenia . Na obrazovke sa zobrazí predvolený čas varenia. • Voliteľné: Stlačte tlačidlo a nastavte požadovaný čas otočením ovládacieho kolieska doprava (na zvýšenie času) ale- bo doľava (na zníženie času).
  • Page 61 • Voliteľné: Stlačte tlačidlo a nastavte požadovaný čas • Spotrebič spustí fázu predhrievania. Na obrazovke sa budú otočením ovládacieho kolieska doprava (na zvýšenie času) ale- striedavo zobrazovať symboly a rozsvieti sa kontrolka bo doľava (na zníženie času). predhrievania • Stlačením tlačidla spustíte program varenia.
  • Page 62 • Po dokončení fázy predhrievania sa spotrebič automaticky • Po dokončení fázy predhrievania sa spotrebič automaticky prepne do fázy varenia. Na obrazovke sa zobrazí odpočítavanie prepne do fázy varenia. Na obrazovke sa zobrazí odpočítavanie a rozsvieti sa kontrolka priebehu varenia a rozsvieti sa kontrolka priebehu varenia •...
  • Page 63 • Po niekoľkých sekundách sa spotrebič automaticky prepne do Program jogurtu a kvasenia pohotovostného režimu. Na obrazovke sa zobrazí Program jogurtu a kvasenia je možné použiť na prípravu jogurtu • Program môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla na 3 alebo cesta na chlieb či pečivo. sekundy.
  • Page 64 • Voliteľné: Stlačte tlačidlo a nastavte požadovaný čas Program kaše otočením ovládacieho kolieska doprava (na zvýšenie času) ale- bo doľava (na zníženie času). • Vložte prísady do hrnca a úplne zatvorte a uzamknite veko. • Voliteľné: Stlačte tlačidlo a nastavte požadovanú teplotu •...
  • Page 65 10. Čistenie po použití • Stlačte tlačidlo . Na obrazovke sa zobrazí odpočítavanie oneskoreného spustenia. Po uplynutí nastaveného času začne • Po každom použití spotrebič vyčistite. spotrebič automaticky variť. • Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 2 hodiny vychladnúť. • Pokyny na čistenie nájdete v časti 3. Vyčistite všetky diely 8.
  • Page 66: Riešenie Technických Problémov

    RIEŠENIE TECHNICKÝCH PROBLÉMOV Problém Možné dôvody Riešenia Dôkladne vyčistite obmedzovací tlakový ventil, plavákový ventil a Problém Možné dôvody Riešenia veko. Ak na plavákovom ventile Vnútorný tlak presahuje stále uniká para, vráťte spotrebič pracovný tlak alebo vnútorný tlak Postupným stláčaním tlačidla na do najbližšieho schváleného presahuje bezpečnostný...
  • Page 67 Problém Možné dôvody Riešenia Odstráňte tesnenie, vyčistite Tesnenie nie je správne ho a znova ho nasaďte do nasadené. správnej polohy. Odstráňte tesnenie, vyčistite Tesnenie je znečistené. ho a znova ho nasaďte do Z veka uniká para správnej polohy. Spotrebič odošlite na opravu Je poškodené...
  • Page 68 KÖSZÖNJÜK, HOGY A TEFALT VÁLASZTOTTA Üdvözöljük a gyors és ízletes ételek világában! A Turbo Cuisine termékekkel az volt a célunk, hogy újra feltaláljuk a fazekat: Egyszerűbb. Ízletesebb. Még jobb! Az ezen vezérelv alapján tervezett Turbo Cuisine termékek segítségével időt takaríthat meg, és ízletes ételeket készíthet otthon, egyszerűen és kényelmesen.
  • Page 69 A TEFAL JAVASLATA: ELSŐ A BIZTONSÁG Gyors üzembe helyezési útmutató képekben ----------------------------------------------------2 A biztonság az első számú prioritásunk. Termékünket magas biztonsági A Tefal javaslata: első a biztonság --------------------------------------------------------------------131 és technológiai szabványoknak megfelelően tervezzük és gyártjuk. A termék minden alkatrésze ---------------------------------------------------------------------------139 A kezelőpanel megismerése ---------------------------------------------------------------------------14-...
  • Page 70 − panzió jellegű helyek. 3. A biztonságos használat módja – általános használat? • Ne helyezze a készüléket forró sütőbe vagy forró főzőlapra. • Ne használja a készüléket a rendeltetéstől eltérő célra. Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy gyúlékony tárgy •...
  • Page 71 eltömíthetik a szelepeket. Legyen óvatos az ilyen receptek • A fedél és a ház közé ne tegyen rongyot vagy más elkészítésekor és a használat után alaposan tisztítsa meg tárgyat a fedél nyitva tartására. Ez tartósan károsíthatja a szelepeket. a tömítést. •...
  • Page 72 távol az arcát és a kezét a készüléktől. Használat közben • Soha ne merítse a készüléket vízbe. ne érintse meg a készülék fedelét. • A készülék tisztításával kapcsolatban tekintse meg a • A nyomás alatt lévő készüléket ne mozdítsa meg. használati útmutatót.
  • Page 73 • Ne használjon más főzőedényt a készülékben a mellékelt A TERMÉK MINDEN ALKATRÉSZE főzőedény helyett. A főzőedényt kizárólag a termékhez való Nyomáskorlátozó Úszószelep használatra tervezett eredeti pótalkatrésszel cserélje ki. szelep • Ha a készülékre tovább nincs szükség, akkor az aktuális Nyomáscsökkentő...
  • Page 74 A KEZELŐPANEL MEGISMERÉSE HASZNÁLATI ÉS TISZTÍTÁSI ÚTMUTATÓ A gyors üzembe helyezési útmutató ábrái (jelölés: x.ábra) alapján Főzési fázisjelzők tájékozódjon. Nyomás Előme- legítés alatt TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Melegen Főzés folyamatban tartás 1. Távolítsa el a csomagolást Funkciók Funkciók • Vegye ki a készüléket a csomagolásából, és az első használat előtt Késleltetett Start/Stop olvassa el a használati útmutatót.
  • Page 75 tisztításához, mert az károsíthatja a főzőedény tapadásmentes csőre (12. ábra). Győződjön meg arról, hogy a nyomáskorlátozó bevonatát (40. ábra). szelep megfelelően a helyére került. Fel és le kell tudnia mozogni. • Ne merítse a készüléket vízbe (41. ábra). • A nyomáskorlátozó szelep fedelének tisztításához csavarja ki a •...
  • Page 76 2. Helyezze a főzőedényt a házába FŐZÉSI PROGRAMOK TÁBLÁZATA • Ellenőrizze, hogy a főzőedény alja tiszta és száraz-e, és távolítsa el az Fedél állapota ételmaradványokat a fűtőlemezről (20. ábra). • Helyezze a főzőedényt a házába (21. ábra). • Soha ne használja a készüléket a főzőedény nélkül.  ...
  • Page 77 • Opcionális: Nyomja meg a(z) gombot, és állítsa be a kívánt időt Ragu program a kezelőpanel gombjának jobbra forgatásával (az idő növeléséhez), • Helyezze a hozzávalókat a főzőedénybe, teljesen csukja le és zárolja vagy balra forgatásával (az idő csökkentéséhez). a fedelet. •...
  • Page 78 • Opcionális: Nyomja meg a(z) gombot, és állítsa be a kívánt hőmé- • A(z) gombbal indítsa el a főzési programot. rsékletet a kezelőpanel gombjának jobbra forgatásával (a hőmérsé- • A készülék elindítja az előmelegítési szakaszt. A képernyőn a(z) klet növeléséhez), vagy balra forgatásával (a hőmérséklet csökken- vagy a(z) jelenik meg, és az előmelegítés jelzőfénye világíta-...
  • Page 79 • A(z) gombbal indítsa el a főzési programot. • Az előmelegítési szakasz befejeztével a készülék automatikusan a főzési szakaszra vált. A képernyőn megjelenik a visszaszámlálás, és a • A készülék elindítja az előmelegítési szakaszt. A képernyőn a(z) főzés folyamatban jelzőfény világítani kezd.
  • Page 80 • Ha három másodpercig lenyomva tartja a(z) gombot, bármikor • A készülék néhány másodperc múlva automatikusan átvált a készen- leállíthatja a programot. léti üzemmódra. A képernyőn a következő jelenik meg: • Ha három másodpercig lenyomva tartja a(z) gombot, bármikor Joghurt és kovász program leállíthatja a programot.
  • Page 81 • Először válasszon ki egy programot a 6. részben leírt lépések szerint. Állítható séf üzemmód • A kiválasztott program elindítása előtt nyomja meg a(z) gombot. • Helyezze a hozzávalókat a főzőedénybe, és a recepttől függően zárja A képernyőn megjelenik a késleltetett indítás alapértelmezett ideje. le vagy tartsa nyitva a fedelet.
  • Page 82 9. Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ • Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnek- torból, és hagyja hűlni legalább 2 órán keresztül a tisztítás előtt. Probléma Lehetséges okok Megoldások 10. Használat utáni tisztítás Tartsa folyamatosan nyomva Nem lehet kinyitni a a nyomáscsökkentő...
  • Page 83 Probléma Lehetséges okok Megoldások Probléma Lehetséges okok Megoldások Tisztítsa meg alaposan a Távolítsa el a tömítést, tisztítsa nyomáskorlátozó szelepet, az A tömítés nincs megfelelően meg, majd helyezze vissza úszószelepet és a fedelet. Ha A belső nyomás meghaladja behelyezve. az úszószelepből még mindig a megfelelő...
  • Page 84 VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES TEFAL Ghid de pornire rapidă în imagini --------------------------------------------------------------------2 Bine ați venit în lumea gătitului rapid și delicios! Tefal recomandă siguranța în primul rând ---------------------------------------------------------162 Toate piesele produsului dvs. -------------------------------------------------------------------------170 Cu Turbo Cuisine, am acceptat provocarea de a reinventa Familiarizarea cu panoul de comandă...
  • Page 85 − utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte TEFAL RECOMANDĂ SIGURANȚA ÎN PRIMUL RÂND locații de tip rezidențial; Siguranța este principala noastră prioritate. Proiectăm și fabricăm − locații de tip pensiune. produsul nostru cu standarde înalte de siguranță și tehnologie. Cu toate •...
  • Page 86 3. Cum se utilizează în siguranță - utilizare generală? • Rețineți că anumite rețete care includ lapte pot să facă spumă, să se reverse și să înfunde supapele. Procedați • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cele precizate. cu atenție la prepararea acestor rețete și curățați cu •...
  • Page 87 • Nu utilizați lavete sau altceva între capac și carcasă • Nu mișcați aparatul când este sub presiune. Utilizați pentru a lăsa capacul întredeschis. Acestea pot să mânerele atunci când îl mișcați și purtați mănuși deterioreze definitiv garnitura de etanșare. de bucătărie dacă...
  • Page 88 • Nu scufundați aparatul în apă. • Nu utilizați alte vase în aparat, în locul vasului de gătit • Pentru curățarea aparatului, consultați instrucțiunile furnizat. Înlocuiți vasul de gătit numai cu o piesă de de utilizare. Puteți spăla vasul de gătit și capacul cu schimb originală...
  • Page 89 PREZENTAREA PANOULUI DE COMANDĂ TOATE COMPONENTELE PRODUSULUI Supapă de limitare Supapă de siguran ă Indicatori ai fazei de preparare a presiunii Buton de eliberare Preîncălzire presiune a presiunii Men inere În curs de Buton capac gătire la cald Func ii Func ii Buton de pornire Pornire/Oprire...
  • Page 90 • Nu scufundați aparatul în apă (Fig. 41). GHID DE UTILIZARE ȘI CURĂȚARE • Dacă introduceți accidental aparatul în apă sau vărsați apă direct pe placa Nu ezitați să consultați figurile indicate ca (Fig. x) din Ghidul de de încălzire, duceți-l la un centru de service autorizat în vederea reparării. pornire rapidă.
  • Page 91 limitare a presiunii înapoi pe conducta de deasupra capacului (Fig.12). 2. Așezați vasul de gătit în carcasă Asigurați-vă că supapa de limitare a presiunii este bine așezată; aceasta • Asigurați-vă că partea inferioară a vasului de gătit este curată și uscată și trebuie să...
  • Page 92 TABELUL CU PROGRAME DE GĂTIT Programul de fierbere înăbușită Starea capacului • Așezați ingredientele în vasul de gătit, închideți complet și blocați ca- pacul. • Rotiți butonul panoului de comandă spre dreapta pentru a accesa pro- gramul Fierbere înăbușită . Pe ecran este afișat timpul de preparare implicit.
  • Page 93 • Opțional: Apăsați și setați timpul dorit, rotind butonul panoului de • Apăsați pentru a începe programul de gătit. comandă spre dreapta (pentru a mări timpul) sau spre stânga (pentru a • Aparatul începe etapa de preîncălzire. Ecranul afișează alternativ și reduce timpul).
  • Page 94 • La sfârșitul numărătorii inverse, aparatul emite un semnal sonor și ecra- preparare. Ecranul afișează numărătoarea inversă, iar indicatorul lumi- nul afișează nos de gătire în desfășurare se aprinde. • După câteva secunde, aparatul va trece automat la etapa de menținere •...
  • Page 95 • Când dospiți aluat, îl puteți frământa direct în vasul de gătit, apoi puneți Programul pentru orez vasul în carcasă și închideți capacul. Așezați ingredientele în vasul de gătit, închideți complet și blocați capacul. • Rotiți butonul de pe panoul de comandă spre dreapta pentru a ajunge la programul „Iaurt și fermentare .
  • Page 96 • Opțional: Apăsați și setați timpul dorit, rotind butonul panoului de • Aparatul începe etapa de preîncălzire. Ecranul afișează alternativ și comandă spre dreapta (pentru a mări timpul) sau spre stânga (pentru a , iar indicatorul luminos pentru preîncălzire se aprinde. reduce timpul).
  • Page 97 Eliberare naturală: La sfârșitul preparării sau după oprirea programului, • După utilizare, garnitura de etanșare poate păstra mirosul preparatului aparatul se va răci singur, iar presiunea se va elibera în mod natural. În tim- dvs. Este normal; siliconul are pori mici care se deschid atunci când este pul eliberării naturale, alimentele pot fi gătite excesiv din cauza presiunii expus la temperaturi ridicate și se închid înapoi odată...
  • Page 98 GHID DE DEPANARE TEHNICĂ Problemă Cauze posibile Soluții Curățați bine supapa de limitare a presiunii, supapa de siguranță Problemă Cauze posibile Soluții Presiunea interioară depășește și capacul. Dacă prin supapa de siguranță încă iese abur, duceți presiunea de lucru sau aparatul la cel mai apropiat Apăsați continuu butonul de eliberare presiunea interioară...
  • Page 99 Problemă Cauze posibile Soluții Scoateți garnitura de Garnitura de etanșare nu este etanșare, curățați-o și montată corespunzător. reinstalați-o în poziția corectă. Scoateți garnitura de Garnitura de etanșare este Scurgeri de abur din etanșare, curățați-o și murdară. capac. reinstalați-o în poziția corectă. Garnitura de etanșare sau Trimiteți aparatul la un marginea vasului de gătit este...
  • Page 100 БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ TEFAL Добре дошли в света на бързото и вкусно готвене! С Turbo Cuisine приехме предизвикателството да преоткрием тенджерата: По-лесно. По-вкусно. Просто по-добре! Проектиран според този водещ принцип, Turbo Cuisine Ви позволява да спестите време и да...
  • Page 101 TEFAL ПРЕПОРЪЧВА БЕЗОПАСНОСТ НА ПЪРВО МЯСТО Илюстративно ръководство за бърз старт -----------------------------------------------------2 Безопасността е приоритет номер едно за нас. Проектираме и Tefal препоръчва безопасност на първо място -----------------------------------------------193 произвеждаме нашия продукт с високи стандарти за безопасност Всички части на Вашия продукт --------------------------------------------------------------------201 Опознаване...
  • Page 102 − клиенти в хотели. мотели и други среди от жилищен тип; • Не използвайте уреда, за да пържите храна в мазнина. Допуска се само запечатване. − среди от тип „нощувка със закуска”. • Не използвайте уреда в режим на готвене под •...
  • Page 103 когато приготвяте такива рецепти и след употреба • Проверявайте редовно каналите в клапаните, почиствайте старателно клапаните. позволяващи изпускане на пара, за да се уверите, • След готвене на месо, чиято повърхност е покрита че не са блокирани. с кожа (напр. говежди език), която може да набъбне •...
  • Page 104 7. Как да се използва безопасно – почистване? • Никога не отваряйте със сила уреда. • По време на готвенето, както и при отделянето на • Избърсвайте дъното на съда за готвене и пара в края на готвенето, уредът изпуска топлина нагревателната...
  • Page 105 • Използването на принадлежности, които не са ВСИЧКИ ЧАСТИ НА ВАШИЯ ПРОДУКТ препоръчани от производителя на уреда, може да Клапан за причини наранявания. Преливен клапан ограничаване на налягането • Не използвайте други съдове за готвене в уреда на Бутон за освобождаване...
  • Page 106 ОПОЗНАВАНЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОЧИСТВАНЕ Не се колебайте да направите справка с изображенията, Индикатори за фазата на готвенето обозначени като (фиг. X) от частта с ръководството за бърз старт. Предварите Под лно налягане нагряване ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Поддържане...
  • Page 107 • Не потапяйте уреда във вода (фиг. 41). му се уверете, че каналът на тръбата е чист, преди отново да поставите клапана за ограничаване на налягането върху • Ако по невнимание потопите уреда във вода или разлеете тръбата отгоре на капака (фиг. 12). Уверете се, че клапанът вода...
  • Page 108 • Когато готвите хранителни съставки, които се разширяват по ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ ЗА ГОТВЕНЕ време на готвене, като дехидратирани зеленчуци или ориз, Състояние на в режими на налягане, не пълнете тенджерата така, че да капака надвишава повече от половината от максималното си ниво.  ...
  • Page 109 • По избор: Натиснете и задайте желаното време, като Програма за задушено завъртите копчето на контролния панел надясно (за да увеличите времето) или наляво (за да намалите времето). • Поставете съставките в съда за готвене и напълно затворете и заключете капака. •...
  • Page 110 (за да увеличите температурата) или наляво (за да намалите • Уредът започва фазата на предварително нагряване. Екранът температурата). показва алтернативно и и светлинният индикатор за предварително нагряване светва. • Натиснете , за да стартирате програмата за готвене. • Когато фазата на предварително нагряване завърши, уредът •...
  • Page 111 • Уредът започва фазата на предварително нагряване. Екранът показва отброяването и светлинният индикатор за готвене в показва алтернативно и и светлинният индикатор за ход светва. предварително нагряване светва. • В края на отброяването уредът издава звук и екранът показва • Когато фазата на предварително нагряване завърши, уредът автоматично...
  • Page 112 Кисело мляко и ферментиране Програма за овесена каша Програмата за кисело мляко и ферментиране може да се • Поставете съставките в съда за готвене и напълно използва за приготвяне на кисело мляко или втасване на тесто затворете и заключете капака. за...
  • Page 113 • По избор: Натиснете и задайте желаното време, като • Задайте желаното време, като завъртите копчето на контролния завъртите копчето на контролния панел надясно (за да панел надясно (за да увеличите времето) или наляво (за да увеличите времето) или наляво (за да намалите времето). намалите...
  • Page 114 9. Изключване на уреда от контакта ТЕХНИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА • След употреба изключете уреда от контакта и го оставете да се ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ охлади за поне 2 часа преди почистване. Проблем Възможни причини Решения 10. Почистване след употреба Натискайте непрекъснато бутона •...
  • Page 115 Проблем Възможни причини Решения Проблем Възможни причини Решения Почистете добре клапана за Свалете уплътнението, Уплътнението не е ограничаване на налягането, почистете го и го поставете в поставено правилно. Вътрешното налягане поплавъчния клапан и капака. правилната позиция. надвишава работното Ако от поплавъчния клапан Свалете...
  • Page 116 HVALA VAM ŠTO STE IZABRALI TEFAL Vodič za brzo pokretanje u slikama ------------------------------------------------------------------2 Dobro došli u svijet brze i ukusne pripreme hrane! Tefal preporučuje sigurnost na prvom mjestu ----------------------------------------------------224 Svi dijelovi vašeg proizvoda ---------------------------------------------------------------------------232 S našim proizvodom Turbo Cuisine preuzeli smo izazov Upoznavanje s upravljačkom pločom ---------------------------------------------------------------233...
  • Page 117: Tefal Preporučuje Sigurnost Na Prvom Mjestu

    − u poljoprivrednim gospodarstvima; TEFAL PREPORUČUJE SIGURNOST NA PRVOM MJESTU − od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim Sigurnost je naš prioritet. Dizajniramo i proizvodimo naše okruženjima stambenog tipa; proizvode s visokim sigurnosnim i tehnološkim standardima. − u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i Međutim, kao što je slučaj sa svim električnim uređajima,...
  • Page 118 3. Kako sigurno rabiti uređaj – opća uporaba? • Određeni recepti s mlijekom mogu se zapjeniti i preliti te tako zaštopati ventile. Budite pažljivi kad pripremate • Nemojte rabiti uređaj u druge svrhe osim onih za koje je takve recepte i nakon uporabe temeljito očistite ventile. namijenjen.
  • Page 119 • Redovito provjeravajte omogućavaju li otvori u ventilima • Nikad nemojte silom otvarati uređaj. • Tijekom pripreme hrane i otpuštanja pare na kraju izlaz pare kako biste bili sigurni da nisu blokirani. pripreme, uređaj otpušta toplinu i paru. Držite lice i •...
  • Page 120 7. Kako sigurno rabiti uređaj – čišćenje? • Rabite samo rezervne dijelove koji se prodaju u ovlaštenom servisnom centru. • Dno lonca za pripremu hrane i grijaću ploču obrišite • Uporaba dodatnog pribora koji nije preporučio nakon svake uporabe. proizvođač može dovesti do ozljeda. •...
  • Page 121: Svi Dijelovi Vašeg Proizvoda

    UPOZNAVANJE S UPRAVLJAČKOM PLOČOM SVI DIJELOVI VAŠEG PROIZVODA Ventil za ograničavanje Plutajući ventil Indikatori faze kuhanja tlaka Tipka za Prethodno otpuštanje tlakom zagrijavanje tlaka Održavanje Priprema u Ručka tijeku topline poklopca Funkcije Funkcije Tipka za Pokretanje/ odgodu zaustavljanje početka Košara za Poklopac Tipka za kuhanje na pari...
  • Page 122: Kako Rabiti Uređaj I Vodič Za Čišćenje

    • Uređaj nemojte uranjati u vodu (sl. 41). KAKO RABITI UREĐAJ I VODIČ ZA ČIŠĆENJE • Ako uronite uređaj u vodu ili prolijete vodu izravno na grijaću Pogledajte brojke navedene kao (sl. x) iz dijela Vodič za brzo ploču, uređaj odnesite u ovlašteni servisni centar na popravak. pokretanje.
  • Page 123 poklopca (sl. 12). Provjerite je li ventil za ograničavanje tlaka za kuhanje pod tlakom lonac nemojte puniti preko polovice ispravno stavljen na mjesto, mora se moći pomicati prema maksimalne razine. gore i prema dolje.   2. Stavite lonac za pripremu hrane u kućište •...
  • Page 124 TABLICA S PROGRAMIMA ZA PRIPREMU HRANE Program dinstanja (Stew) Status poklopca • Stavite sastojke u lonac za pripremu hrane i u potpunosti zatvorite i zakl- jučajte poklopac. • Okrenite ručku upravljačke ploče na desnu stranu do programa dinstan- . Na zaslonu se prikazuje zadano vrijeme pripreme. ja (Stew) •...
  • Page 125 • Pritisnite za pokretanje programa pripreme. • Kad je faza prethodnog zagrijavanja dovršena, uređaj se automatski prebacuje na program pripreme. Na zaslonu se prikazuje odbrojavanje • Uređaj počinje s fazom prethodnog zagrijavanja. Na zaslonu vremena i uključuje indikator da je priprema u tijeku se naizmjenično prikazuju te se uključuje indikator prethodnog zagrijavanja...
  • Page 126 • Nakon nekoliko sekundi uređaj će se automatski prebaciti na fazu Program Sous-vide / sporo kuhanje održavanja topline. Na zaslonu se prikazuje i uključuje se indikator održavanja topline • Izbornik na upravljačkoj ploči okrenite udesno kako biste odabrali pro- gram Sous-vide / sporo kuhanje .
  • Page 127 • Nije obavezno: Pritisnite i postavite željeno vrijeme okretanjem upra- • Nije obavezno: Pritisnite i postavite željenu temperaturu okretanjem vljačke ploče na desnu stranu (za povećanje vremena) ili na lijevu stranu ručke upravljačke ploče na desnu stranu (za povećanje temperature) ili (za smanjenje vremena).
  • Page 128 * Prijedlog za brzo podgrijavanje obroka: postavite temperaturu na • Na kraju odbrojavanja uređaj ispušta zvučni signal i na zaslonu se prika- >=95 °C i kuhajte sa zatvorenim, ali otključanim poklopcem. zuje 7. Uporaba funkcije odgode početka • Nakon nekoliko sekundi uređaj će se automatski prebaciti na fazu održavanja topline.
  • Page 129: Vodič Za Rješavanje Tehničkih Problema

    9. Iskopčajte uređaj VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA • Nakon uporabe iskopčajte uređaj i pustite da se hladi barem 2 sata prije čišćenja. Problem Mogući uzroci Rješenja 10. Očistite nakon uporabe Neprestano držite pritisnutom tipku za otpuštanje tlaka kako biste uklonili •...
  • Page 130 Problem Mogući uzroci Rješenja Problem Mogući uzroci Rješenja Temeljito očistite ventil za Skinite brtvu, očistite je i Brtva nije pravilno ograničavanje tlaka, ploveći ponovno postavite u ispravan postavljena. Unutarnji tlak veći je od ventil i poklopac. Ako iz plovećeg položaj. radnog tlaka ili je unutarnji ventila i dalje izlazi para, uređaj Skinite brtvu, očistite je i...
  • Page 131 VSEBINA HVALA, DA STE IZBRALI IZDELEK ZNAMKE TEFAL Vodnik za hiter začetek ---------------------------------------------------------------------------------2 Dobrodošli v svetu hitrega in okusnega kuhanja! Tefalovi varnostni napotki ------------------------------------------------------------------------------254 Deli izdelka -------------------------------------------------------------------------------------------------262 Z večfunkcijskim kuhalnikom Turbo Cuisine smo kuhanje Seznanjanje z nadzorno ploščo -----------------------------------------------------------------------263 dvignili na višjo raven. Z njim je kuhanje postalo: Lažje.
  • Page 132: Tefalovi Varnostni Napotki

    • Naprave ne postavljajte v segreto pečico ali na vročo TEFALOVI VARNOSTNI NAPOTKI grelno ploščo. Naprave ne postavljajte v bližino Varnost je naša glavna naloga. Naš izdelek je zasnovan in izdelan po odprtega plamena ali vnetljivih predmetov. visokih varnostnih in tehnoloških standardih. Vendar obstaja kot pri •...
  • Page 133 • V načinu za kuhanje pod tlakom ne uporabljajte • Naprave ne uporabljajte prazne, brez kuhalne ekonom lonca za cvrtje. posode ali brez tekočine v posodi. S tem lahko resno • Pri kuhanju jedi iz testa, kuhalnik pred odpiranjem poškodujete napravo. pokrova nežno pretresite, da preprečite izmet hrane.
  • Page 134 4. Varna uporaba naprave – pred začetkom kuhanja • Ne odstranjujte kuhalne posode med delovanjem naprave. • Pred uporabo naprave se prepričajte, da sta plavajoči • Ko med delovanjem v načinu praženja v vročo ventil in tlačni ventil čista. kuhalno posodo dodajate hrano ali sestavine, pazite •...
  • Page 135 8. Kaj storiti v primeru poškodb? njeno delovanje (tako da jo odklopite iz omrežja in izklopite napajalni kabel). • Izdelek lahko popravi samo pooblaščena oseba na Varstvo okolja je na prvem mestu! pooblaščenemu servisu. • Naprave ne uporabljajte s poškodovanim kablom Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jih je ali vtičem oziroma v primeru okvare ali kakršnih koli mogoče znova uporabiti ali reciklirati.
  • Page 136: Deli Izdelka

    SEZNANJANJE Z NADZORNO PLOŠČO DELI IZDELKA Plavajoči ventil Tlačni ventil Indikatorji faze kuhanja Gumb za Kuhanje sproščanje Predgretje pod tlakom tlaka Kuhanje v Ohranjanje Ročaj pokrova teku toplote Funkcije Funkcije (Zagon/ Gumb za zagon Zaustavitev) z zakasnitvijo Parna košara Pokrov Gumb za Tesnilni Časovnik...
  • Page 137: Vodnik Za Uporabo In Čiščenje

    gobice, saj lahko poškodujete neoprijemljiv premaz na notranji VODNIK ZA UPORABO IN ČIŠČENJE strani posode (sl. 40). Navodila si lahko ogledate na slikah, označenih kot (sl. x), v • Naprave ne potapljajte v vodo (sl. 41). delu Vodnik za hiter začetek. •...
  • Page 138 3c. Čiščenje ventilov NAVODILA ZA UPORABO • Če želite očistiti tlačni ventil, ga odstranite s cevi na vrhu 1. V kuhalno posodo dajte sestavine pokrova (sl. 10). Očistite ga z mehko gobico in toplo milnico • Izvlecite kuhalno posodo iz ohišja. (sl.
  • Page 139 TABELA PROGRAMOV ZA KUHANJE Program Stew (Obara) Stanje pokrova • V kuhalno posodo dajte sestavine ter zaprite pokrov in ga zak- lenite. • Zavrtite gumb za nadzorno ploščo v desno in izberite program Stew (Obara) . Na zaslonu se prikaže privzeti čas kuhanja. •...
  • Page 140 • Zavrtite gumb za nadzorno ploščo v desno in izberite program • Po izbiri: Pritisnite tipko in nastavite želeno temperaturo Soup (Juha) . Na zaslonu se prikaže privzeti čas kuhanja. tako, da obrnete gumb za nadzorno ploščo v desno (za po- večanje temperature) ali levo (za zmanjšanje temperature).
  • Page 141 • Naprava preklopi v fazo predgretja. Na zaslonu se lahko pri- • Naprava preklopi v fazo predgretja. Na zaslonu se lahko pri- kažeta oznaki ter indikatorska lučka za predgretje kažeta oznaki ter indikatorska lučka za predgretje se vklopi. se vklopi. •...
  • Page 142 • Ko je temperatura za predgretje dosežena, naprava samodejno • Po nekaj sekundah naprava samodejno preklopi v fazo ohran- preklopi v fazo kuhanja. Na zaslonu se prikaže odštevanje in indi- janja toplote. Na zaslonu se prikaže in indikatorska lučka za katorska lučka za kuhanje v teku se vklopi.
  • Page 143 • Po nekaj sekundah naprava samodejno preklopi v stanje pripra- Prilagodljivi način Chef vljenosti. Na zaslonu se prikaže • V kuhalno posodo dajte sestavine, pokrov pa lahko zaprete ali • Če program za kuhanje želite kadar koli zaustaviti, za 3 sekunde odprete, kar je odvisno od vašega recepta.
  • Page 144 10. Čiščenje po uporabi • Najprej izberite program po zgornjih korakih v 6. delu. • Napravo očistite po vsaki uporabi. • Pred začetkom izbranega programa pritisnite tipko . Na zaslonu se prikaže privzeti čas za zagon z zakasnitvijo. • Pred čiščenjem pustite, da se naprava vsaj 2 uri hladi. •...
  • Page 145: Vodnik Za Odpravljanje Tehničnih Napak

    VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH NAPAK Težava Možni vzroki Rešitve Temeljito očistite tlačni ventil, plavajoči ventil in pokrov. Težava Možni vzroki Rešitve Če iz plavajočega ventila še Notranji tlak presega delovni vedno uhaja para, napravo Neprekinjeno pritiskajte gumb za tlak ali pa notranji tlak vrnite v najbližji pooblaščeni sproščanje tlaka, da odstranite tlak v servisni center, kjer vam bo...
  • Page 146 Težava Možni vzroki Rešitve Tesnilni obroč odstranite, ga Tesnilni obroč ni pravilno očistite in ga znova namestite nameščen. v pravi položaj. Tesnilni obroč odstranite, Tesnilni obroč je umazan. očistite in ga znova namestite Iz pokrova uhaja para. v pravi položaj. Tesnilni obroč...
  • Page 147 HVALA VAM ŠTO STE IZABRALI TEFAL Dobrodošli u svet brzog i ukusnog kuvanja! Sa linijom Turbo Cuisine prihvatili smo se izazova da redizajniramo lonac: Lakše. Ukusnije. Jednostavno bolje! Dizajnirana na osnovu ovog vodećeg principa, linija Turbo Cuisine vam omogućava da uštedite vreme i pripremate ukusna domaća jela na krajnje jednostavan i praktičan način.
  • Page 148 TEFAL PREPORUČUJE BEZBEDNOST NA PRVOM MESTU Brzi početni vodič u slikama ---------------------------------------------------------------------------2 Bezbednost nam je na prvom mestu. Naš proizvod je dizajniran Tefal preporučuje bezbednost na prvom mestu -------------------------------------------------285 i proizveden prema visokim bezbednosnim i tehnološkim Svi delovi proizvoda -------------------------------------------------------------------------------------293 standardima.
  • Page 149 3. Kako je bezbedno da se koristi – opšta upotreba? − seoske kuće; − upotrebu od strane klijenata u hotelima, motelima i • Koristite aparat isključivo u svrhu za koju je namenjen. ostalim stambenim objektima; • Ne koristite aparat za prženje hrane na ulju. Dozvoljeno −...
  • Page 150 • Imajte na umu da određeni recepti u koje je uključeno • Ne stavljajte strane predmete u ventile, niti u taster za mleko mogu da se pene, penušaju, prelivaju i da začepe oslobađanje pritiska. Ne menjajte ventil. ventile. Budite oprezni prilikom pripremanja ovih •...
  • Page 151 7. Kako je bezbedno da se koristi – pri čišćenju? poklopac dok se plutajući ventil ne spusti. • Nikada ne otvarajte aparat na silu. • Obrišite dno lonca za kuvanje i grejnu ploču nakon • Tokom kuvanja i ispuštanja pare na kraju kuvanja, svake upotrebe.
  • Page 152 • Koristite isključivo rezervne delove koji se prodaju u SVI DELOVI PROIZVODA odobrenom servisnom centru. Ventil za ograničenje Plutajući ventil • Korišćenje dodatnog pribora koji ne preporučuje pritiska Dugme za proizvođač aparata može da prouzrokuje povrede. oslobađanje pritiska • Ne koristite druge lonce za kuvanje u aparatu umesto Dugme isporučenog lonca za kuvanje.
  • Page 153 UPOZNAVANJE SA KONTROLNOM TABLOM VODIČ ZA KORIŠĆENJE I ČIŠĆENJE Poslužite se slikama naznačenim u obliku (sl.x) u delu sa Indikatori faze kuvanja Brzim početnim vodičem. Predgre- pritiskom vanje PRE PRVE UPOTREBE Kuvanje je Dogrevanje u toku 1. Uklonite ambalažu Funkcije Funkcije •...
  • Page 154 3c. Očistite ventile • Za čišćenje lonca za kuvanje ne koristite žicu ili abrazivni sunđer, jer to može da ošteti neprijanjajući premaz u loncu (sl. 40). • Da biste očistili ventil za ograničenje pritiska, uklonite ventil za • Ne potapajte aparat u vodu (sl. 41). ograničenje pritiska sa cevi na vrhu poklopca (sl.
  • Page 155 UPUTSTVO ZA UPOTREBU TABELA PROGRAMA ZA KUVANJE 1. Stavite sastojke u lonac za kuvanje Status poklopca • Izvadite lonac za kuvanje iz kućišta. • Stavite sastojke u lonac za kuvanje. • Imajte na umu da nivo hrane i tečnosti nikada ne sme da pređe oznaku maksimalnog nivoa na loncu za kuvanje (sl.
  • Page 156 • Okrenite dugme na kontrolnoj tabli udesno do programa za supe Program za krčkanje . Na ekranu će se prikazati podrazumevano vreme kuvanja. • Stavite sastojke u lonac za kuvanje, pa potpuno zatvorite i fiksi- • Opcionalno: Pritisnite i podesite željeno vreme okretanjem rajte poklopac.
  • Page 157 • Opcionalno: Pritisnite i podesite željenu temperaturu okre- • Aparat će početi sa fazom predgrevanja. Na ekranu će se tanjem dugmeta na kontrolnoj tabli udesno (da biste povećali naizmenično prikazivati , a indikatorska lampica temperaturu) ili ulevo (da biste smanjili temperaturu). predgrevanja će se uključiti.
  • Page 158 • Pritisnite da biste pokrenuli program za kuvanje. • Kada se faza predgrevanja završi, aparat će se automatski prebaciti na fazu kuvanja. Na ekranu će se prikazati odbrojavanje, a indika- • Aparat će početi sa fazom predgrevanja. Na ekranu će se torska lampica kuvanja u toku će se uključiti.
  • Page 159 • Nakon nekoliko sekundi, aparat će se automatski prebaciti na • Nakon nekoliko sekundi, aparat će se automatski prebaciti u fazu dogrevanja. Na ekranu će se prikazati , a indikatorska režim pripravnosti. Na ekranu će se prikazati lampica dogrevanja će se uključiti. •...
  • Page 160 7. Korišćenje funkcije za odloženi početak Podesivi režim šefa kuhinje Odloženi početak može da se koristi za prepodešavanje aparata • Stavite sastojke u lonac za kuvanje, pa zatvorite ili otvorite tako da kasnije počne sa kuvanjem. poklopac u zavisnosti od recepta. •...
  • Page 161 9. Isključite aparat iz struje VODIČ ZA REŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA • Iskopčajte aparat nakon upotrebe i pustite ga da se ohladi naj- manje 2 sata pre čišćenja. Problem Mogući razlozi Rešenja 10. Očistite aparat nakon upotrebe Neprekidno pritiskajte dugme za Poklopac ne može da se oslobađanje pritiska da biste oslobodili •...
  • Page 162 Problem Mogući razlozi Rešenja Problem Mogući razlozi Rešenja Temeljno očistite ventil Uklonite i očistite dihtung, Dihtung nije pravilno za ograničenje pritiska, pa ga ponovo postavite u postavljen. plutajući ventil i poklopac. pravilan položaj. Unutrašnji pritisak premašuje Ako plutajući ventil i dalje radni pritisak ili unutrašnji Uklonite i očistite dihtung, ispušta paru, odnesite aparat...
  • Page 163 HVALA ŠTO STE ODABRALI TEFAL Brzi slikovni vodič za početak rada --------------------------------------------------------------------------2 Dobro došli u svijet brzog i ukusnog kuhanja! Tefal preporučuje sigurnost ispred svega ----------------------------------------------------------------316 Svi dijelovi aparata ------------------------------------------------------------------------------------------------324 Uz Turbo Cuisine prihvatili smo se izazova da iznova Opis kontrolne ploče ----------------------------------------------------------------------------------------------325 izmislimo lonac: Lakše.
  • Page 164: Tefal Preporučuje Sigurnost Ispred Svega

    − za goste hotela, motela i u ostalim objektima TEFAL PREPORUČUJE SIGURNOST ISPRED SVEGA rezidencijalnog tipa; Sigurnost je naš glavni prioritet. Dizajniramo i izrađujemo proizvode − u smještajnim objektima u kojima se pruža usluga uz poštivanje strogih sigurnosnih i tehnoloških standarda. Međutim, noćenja i doručka.
  • Page 165 • Ne koristite aparat za prženje namirnica u ulju. Budite oprezni prilikom spremanja hrane prema takvim Dozvoljeno je samo zapeći/napraviti koricu. receptima i nakon upotrebe detaljno očistite ventile. • Nemojte koristiti ekspres lonac u načinu za kuhanje pod • Nakon kuhanja mesa s debelom kožom (na primjer goveđeg jezika), koje se može napuhati zbog djelovanja pritiskom ako hranu pržite u dubokom ulju.
  • Page 166 • Redovno pregledajte kanaliće u ventilima kroz koje se i ruke dalje od aparata kako se ne biste opekli. Poklopac ne dirajte tokom kuhanja. ispušta para kako biste bili sigurni da nisu začepljeni. • Ne pomjerajte aparat kad je pod pritiskom. Prilikom •...
  • Page 167 • Aparat ne uranjajte u vodu. • Ne koristite druge lonce za kuhanje u aparatu umjesto lonca za kuhanje isporučenog s aparatom. Lonac za • Da biste očistili aparat, pogledajte upute u priručniku kuhanje zamijenite isključivo originalnim rezervnim za korištenje. Lonac za kuhanje i poklopac možete prati dijelom dizajniranim za korištenje s ovim proizvodom.
  • Page 168: Svi Dijelovi Aparata

    OPIS KONTROLNE PLOČE SVI DIJELOVI APARATA Ventil za ograničavanje Plutajući ventil Indikatori faze kuhanja pritiska Tipka za Zagrijavanje ispuštanje pritiska pritiskom Drška Kuhanje Održavanje poklopca toplote u toku Funkcije Funkcije Tipka za Start/Stop odgađanje početka Korpica za Poklopac kuhanje na paru Tipka za Mjerač...
  • Page 169: Vodič Za Korištenje I Čišćenje

    • Lonac za kuhanje nemojte čistiti strugalicom ili abrazivnom VODIČ ZA KORIŠTENJE I ČIŠĆENJE spužvom zato što se time može oštetiti neprijanjajuća obloga u loncu za kuhanje (sl. 40). Pogledajte slike označene kao (sl. x) u dijelu Vodič za brzi početak rada.
  • Page 170 3c. Očistite ventile UPUTE ZA UPOTREBU • Da biste očistili ventil za ograničavanje pritiska, skinite ventil za 1. Stavite sastojke u lonac za kuhanje ograničavanje pritiska s cijevi na vrhu poklopca (sl. 10). Očistite • Izvadite lonac za kuhanje iz kućišta. ga mekanom spužvom i toplom vodom s deterdžentom (sl.
  • Page 171 TABELA PROGRAMA ZA KUHANJE Program za varivo Status poklopca • Stavite sastojke u lonac za kuhanje i potpuno zatvorite poklo- pac i stavite ga u zaključani položaj. • Okrećite tipku na kontrolnoj ploči udesno kako biste došli do programa Varivo .
  • Page 172 Program za lagano prženje Program za supu • Okrećite tipku na kontrolnoj ploči udesno kako biste došli do • Stavite sastojke u lonac za kuhanje i potpuno zatvorite poklo- programa Lagano prženje . Na ekranu će se prikazati zadano pac i stavite ga u zaključani položaj. vrijeme kuhanja.
  • Page 173 Program za pečenje Program za kuhanje na pari • Stavite pripremljene sastojke u lonac za kuhanje i zatvorite • Stavite 150 ml vode (3⁄4 šolje) u lonac za kuhanje, stavite sasto- poklopac, ali ga nemojte zaključavati. jke u korpicu za kuhanje na pari i zatim stavite korpicu na vrh lonca za kuhanje.
  • Page 174 Program Sous-vide / sporo kuhanje Program za rižu • Okrećite tipku na kontrolnoj ploči udesno kako biste došli do pro- Stavite sastojke u lonac za kuhanje i potpuno zatvorite poklopac grama Sous-vide / sporo kuhanje . Na ekranu će se prikazati i stavite ga u zaključani položaj.
  • Page 175 • Prilikom dizanja tijesta tijesto možete zamijesiti direktno u lon- • Opcionalno: Pritisnite i postavite željeno vrijeme okretanjem tipke na kontrolnoj ploči udesno (više vremena) ili ulijevo (man- cu za kuhanje i zatim staviti lonac za kuhanje u kućište i zatvo- je vremena).
  • Page 176 • Kad se postupak zagrijavanja okonča, aparat se automatski pre- Prirodno ispuštanje: Pritisnite i držite tipku za ispuštanje pritiska bacuje na fazu kuhanja. Na ekranu se prikazuje odbrojavanje i na vrhu poklopca. Ispuštanje će potrajati od nekoliko sekundi do uključuje se lampica indikatora za aktivni postupak kuhanja nekoliko minuta ovisno o količini hrane u loncu za kuhanje (sl.
  • Page 177: Vodič Za Rješavanje Tehničkih Problema

    VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA Problem Mogući razlozi Rješenja Dobro očistite ventil za ograničenje pritiska, plutajući Problem Mogući razlozi Rješenja Unutrašnji pritisak veći ventil i poklopac. Ako iz je od radnog pritiska ili je plutajućeg ventila i dalje izlazi Pritisnite i držite tipku za ispuštanje para, aparat vratite u najbliži unutrašnji pritisak veći od pritiska kako biste ispustili pritisak iz...
  • Page 178 Problem Mogući razlozi Rješenja Gumica nije pravilno Izvadite gumicu, očistite je i pravilno postavite ponovo. postavljena. Izvadite gumicu, očistite je i Gumica je prljava. pravilno postavite ponovo. Para izlazi iz poklopca. Gumicaje oštećena ili je rub Pošaljite aparat na popravak u ovlašteni servisni centar.
  • Page 179 DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR PRODUKTU FIRMY TEFAL Witamy w świecie szybkiego i pysznego gotowania! Tworząc urządzenie Turbo Cuisine, podjęliśmy wyzwanie, by zrewolucjonizować naczynia do gotowania zgodnie z hasłem: Łatwiej. Smaczniej. Po prostu lepiej! Opracowane zgodnie z tą zasadą urządzenie Turbo Cuisine pozwala zaoszczędzić...
  • Page 180 SPIS TREŚCI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA FIRMY TEFAL Skrócona obrazkowa instrukcja obsługi ------------------------------------------------------------2 Bezpieczeństwo jest dla nas najważniejsze. Projektujemy i produkujemy Zasady bezpieczeństwa firmy Tefal ------------------------------------------------------------------347 nasz produkt z zachowaniem wysokich standardów bezpieczeństwa oraz Elementy urządzenia ------------------------------------------------------------------------------------355 Panel sterowania ------------------------------------------------------------------------------------------356 standardów technologicznych. Jednakże, podobnie jak w przypadku każdego Instrukcja użytkowania i czyszczenia----------------------------------------------------------------357...
  • Page 181 − kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych • Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci miejscach pracy; powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. − gospodarstwa wiejskie; 3. Bezpieczne korzystanie z urządzenia — ogólne − pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach zasady użytkowania mieszkaniowych;...
  • Page 182 owsiane czy inne zboża, groch łuskany lub makaron mogą • Nie dotykać zaworów, z wyjątkiem czyszczenia i pryskać, wytwarzać pianę i zatykać zawory. Zachować konserwacji urządzenia zgodnie z podanymi instrukcjami. ostrożność podczas gotowania tego typu żywności, a po • Nie umieszczać żadnych ciał obcych w zaworach ani użyciu urządzenia dokładnie wyczyścić...
  • Page 183 5. Bezpieczne korzystanie z urządzenia — podczas • Odłączyć urządzenie od zasilania, gdy nie jest używane, gotowania a także przed czyszczeniem. Pozostawić do ostygnięcia przed założeniem lub zdjęciem elementów. • Nie otwierać pokrywy, dopóki ciśnienie wystarczająco się nie obniży. Nie otwierać pokrywy, dopóki zawór 7.
  • Page 184 dla danego modelu. Jest to szczególnie ważne w WSZYSTKIE ELEMENTY URZĄDZENIA przypadku uszczelki i naczynia do gotowania. Zawór ograniczający Zawór pływakowy • Używać wyłącznie części zamiennych sprzedawanych w ciśnienie upoważnionym punkcie serwisowym. Przycisk uwalniania • Stosowanie akcesoriów niezalecanych przez producenta ciśnienia Uchwyt urządzenia może spowodować...
  • Page 185 PANEL STERWANIA INSTRUKCJA UŻYTOWANIA I CZYSZCZENIA Warto zapoznać się z rysunkami oznaczonymi jako (rys. x) w Wskaźniki fazy gotowania części „Skrócona instrukcja obsługi”. Nagrze- ciśnieniem wanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Utrzymywanie Gotowanie w toku ciepła 1. Zdjąć opakowanie Funkcje Funkcje • Przed pierwszym użyciem należy wyjąć urządzenie z Przycisk opóźnionego Start/Stop opakowania i zapoznać...
  • Page 186 3c. Wyczyścić zawory • Do czyszczenia naczynia do gotowania nie używać gąbki szorującej ani ściernej, ponieważ może spowodować • Aby oczyścić zawór ograniczający ciśnienie, wymontować uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywieraniu (rys. 40). zawór z rurki w górnej części pokrywy (rys. 10). Umyć go miękką •...
  • Page 187 INSTRUKCJA OBSŁUGI TABELA PROGRAMÓW GOTOWANIA 1. Włożyć składniki do naczynia do gotowania Stan pokrywy • Wyjąć naczynie do gotowania z obudowy. • Włożyć składniki do naczynia do gotowania. • Uwaga: poziom żywności i płynów nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu na naczyniu do gotowania (rys.
  • Page 188 • Obrócić pokrętło panelu sterowania w prawo, aby przejść do Program Stew (Duszenie) programu „Soup” (Zupa) . Na ekranie zostanie wyświetlony • Umieścić składniki w naczyniu do gotowania, po czym całkowi- domyślny czas gotowania. cie zamknąć i zablokować pokrywę. • Opcjonalnie: nacisnąć ikonę i ustawić...
  • Page 189 • Opcjonalnie: nacisnąć ikonę i ustawić żądaną temperaturę, • Nacisnąć ikonę , aby uruchomić program gotowania. obracając pokrętło panelu sterowania w prawo (aby zwiększyć • Urządzenie rozpocznie fazę nagrzewania wstępnego. Na ekra- temperaturę) lub w lewo (aby zmniejszyć temperaturę). nie naprzemiennie wyświetlane będą wskazania oraz zaświeci się...
  • Page 190 • Nacisnąć ikonę , aby uruchomić program gotowania. • Po zakończeniu fazy nagrzewania urządzenie automatycznie • Urządzenie rozpocznie fazę nagrzewania wstępnego. Na ekra- przełączy się na fazę gotowania. Na ekranie wyświetlone zostanie nie naprzemiennie wyświetlane będą wskazania oraz odliczanie oraz zaświeci się kontrolka gotowania w toku zaświeci się...
  • Page 191 • Po kilku sekundach urządzenie automatycznie przełączy się w • Po kilku sekundach urządzenie automatycznie przejdzie w tryb gotowości. Na ekranie zostanie wyświetlone wskazanie fazę utrzymywania ciepła. Na ekranie wyświetlony zostanie ko- munikat oraz zaświeci się kontrolka utrzymywania ciepła • Nacisnąć i przytrzymać ikonę przez 3 ...
  • Page 192 • Najpierw wybrać program, wykonując czynności opisane Tryb Adjustable Chef (Regulowany tryb szefa kuchni) powyżej w części 6. • Umieścić składniki w naczyniu do gotowania i, w zależności od • Przed uruchomieniem wybranego programu nacisnąć ikonę przepisu, zamknąć pokrywkę lub nie. .
  • Page 193 9. Odłączyć urządzenie INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW TECHNICZNYCH • Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy odłączyć wty- czkę od gniazdka elektrycznego i przed rozpoczęciem czyszcze- Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania nia urządzenia odczekać co najmniej 2 godziny, aż ostygnie. Naciskać przycisk uwalniania ciśnienia, Nie można jej otworzyć z aby usunąć...
  • Page 194 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania Dokładnie oczyścić zawór Wyjąć uszczelkę, wyczyścić ą i Uszczelka nie jest prawidłowo ograniczający ciśnienie i zawór zamontować w prawidłowym zamontowana. pływakowy. Jeśli z zaworu położeniu. pływakowego nadal wydobywa Ciśnienie wewnętrzne Wyjąć uszczelkę, wyczyścić ą i się...
  • Page 195 SISU TÄNAME, ET VALISITE TEFALI Piltidega kiirjuhend --------------------------------------------------------------------------------------2 Tere tulemast kiire ja maitsva toiduvalmistamise Tefal soovitab: ohutus kõigepealt --------------------------------------------------------------------378 Kõik toote osad--------------------------------------------------------------------------------------------386 maailma! Juhtpaneeliga tutvumine ------------------------------------------------------------------------------387 Leiutasime Turbo Cuisine’i luues täiesti uue poti. Lihtsam. Kasutus- ja puhastusjuhend ---------------------------------------------------------------------------388 Maitsvam. Lihtsalt parem! Tehniliste veaparanduste juhend --------------------------------------------------------------------403 Neid juhtpõhimõtteid järgiva disainiga Turbo Cuisine aitab...
  • Page 196 − kodumajutuse keskkonnad. TEFAL SOOVITAB: OHUTUS ENNEKÕIKE • Ärge asetage seadet kuuma ahju ega kuumale pliidile. Ohutus on meie prioriteet number üks. Disainime ja toodame tooteid Ärge asetage seadet lahtise leegi ega kergestisüttiva kõrgeimate ohutus- ja tehnoloogiliste standardite kohaselt. Siiski, eseme lähedusse.
  • Page 197 • Ärge kasutage kiirkeedupotti surverežiimil toidu • Pärast välise nahakihiga liha (nt härjakeel) küpsetamist, fritüürimiseks. mille käigus võib see surve tõttu paisuda, ärge läbistage • Taigent sisaldavate toitude küpsetamisel raputage nahka pärast küpsetamist, kui see tundub paisunud. kiirkeedupotti enne kaane avamist õrnalt, et vältida toidu võite saada põletada.
  • Page 198 • Ärge laske voolujuhtmel üle laua või kapi ääre rippuda • Ärge liigutage seadet, kui see on surve all. Vajadusel või puutuda kokku kuumade pindadega. kasutage liigutamiseks käepidemeid ja pajakindaid. Ärge kasutage seadme tõstmiseks kaanenuppu. 4. Ohutu kasutamine – enne valmistama hakkamist •...
  • Page 199 • Seame puhastamisel järgige kasutusjuhiseid. originaalvaruosaga, mis on loodud selle seadmega kasutamiseks. Keedupotti ja kaant võib pesta kuuma seebiveega, • Kehtivate regulatsioonide kohaselt tuleb kasutusest kuid mitte nõudepesumasinas. Puhastage seadme kõrvaldatav seade enne kõrvaldamist muuta korpust niiske lapiga. kasutuskõlbmatuks (eemaldades pistiku ja lõigates 8.
  • Page 200 JUHTPANEELIGA TUTVUMINE KÕIK SEADME OSAD Ujukventiil Surveventiil Toiduvalmistusetapi näidikud Survevabastus- Eelsoojen- Surve nupp Toidu- Sooja Kaanenupp valmistus hoidmine on pooleli Funktsioonid Funktsioonid Viivitusega Start/Stop alustamise nupp Aurukorv Kaas Temperauuri Taimer nupp Tihend Keedupott Surveventiili Sous-vide / Reguleeritav Küpseta- Jogurt ja Hautis Supp Vokk...
  • Page 201 • Ärge pange seadet vee alla (joonis 41). KASUTUS- JA PUHASTUSJUHEND • Kui panete seadme kogemata vee alla või pillate vett otse Võite vaadata kiirjuhendis esitatud jooniseid, millel kütteplaadile, viige volitatu teeninduskeskusesse viidatakse kui (joonis x). parandusse. • Ärge pange kaant ega keedupotti nõudepesumasinasse ENNE ESIMEST KASUTUST (joonis 42).
  • Page 202 panemist seest puhas (joonis 11). Veenduge, et surveventiil 2. Pange keedupott korpusesse oleks korralikult oma kohal. See peab saama üles ja alla liikuda. • Veenduge, et keedupoti alumine osa oleks puhas ja kuiv; • Surveventiili katte puhastamiseks kruvige ventiili kate kaane eemaldage kütteplaadilt toidujäägid (joonis 20).
  • Page 203 TOIDUVALMISTUSPROGRAMMIDE TABEL Hautise programm Kaane olek • Pange koostisosad keedupotti ning sulgege kaas täielikult ja lukustage. • Pöörake juhtpaneeli nuppu paremale, kuni jõuate hautise pro- grammini . Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg. • Valikuline: Vajutage nuppu ja seadistage soovitud aeg, pöörates juhtpaneeli nuppu paremale (aja suurendamiseks) või vasakule (aja vähendamiseks).
  • Page 204 • Valikuline: Vajutage nuppu ja seadistage soovitud aeg, • Seade alustab eelsoojenduse etappi. Ekraanil kuvatakse vahel- dumisi ning süttib eelsoojenduse märgutuli pöörates juhtpaneeli nuppu paremale (aja suurendamiseks) või vasakule (aja vähendamiseks). • Kui eelsoojenduse etapp on läbitud, lülitab seade automaat- selt sisse toiduvalmistusetapi.
  • Page 205 • Stardiloenduse lõpus seade piiksub ja ekraanil kuvatakse Sous-vide / aeglase küpsetamise programm • Mõne sekundi pärast lülitub seade automaatselt sooja hoid- • Pöörake juhtpaneeli nuppu paremale, kuni jõuate sous-vide / mise etapile. Ekraanil kuvatakse ja süttib sooja hoidmise aeglase küpsetamise programmini .
  • Page 206 • Valikuline: Vajutage nuppu ja seadistage soovitud aeg, • Valikuline: Vajutage nuppu ning seadistage soovitud tem- pöörates juhtpaneeli nuppu paremale (aja suurendamiseks) või peratuur, pöörates juhtpaneeli nuppu paremale (temperatuuri vasakule (aja vähendamiseks). suurendamiseks) või vasakule (temperatuuri vähendamiseks). • Programmi käivitamiseks vajutage nuppu •...
  • Page 207 • Stardiloenduse lõpus seade piiksub ja ekraanil kuvatakse • Programmi mis tahes ajal peatamiseks hoidke nuppu sekundit all. • Mõne sekundi pärast lülitub seade automaatselt sooja hoid- * Soovitus toitude kiireks uuesti soojendamiseks: seadke tem- mise etapile. Ekraanil kuvatakse ja süttib sooja hoidmise märgutuli peratuuriks >= 95 °C ja pange kaas kinni, kuid ärge lukustage seda.
  • Page 208 • Kaane avamiseks hoidke kätt külgmiste käepidemetega pa- TEHNILISTE VEAPARANDUSTE JUHEND ralleelselt, võtke kinni kaanenupust, pöörake seda vastupäeva ja tõstke kaas üles (joonis 35 ja 36). Probleem Võimalikud põhjused Lahendused HOIATUS! Olge ettevaatlik keedupotist väljuva kuuma auru Hoidke all survevabastusnuppu, suhtes.
  • Page 209 Probleem Võimalikud põhjused Lahendused Probleem Võimalikud põhjused Lahendused Puhastage surveventiil, Eemaldage tihend, puhastage Tihend ei ole õigesti ujukventiil ja kaas põhjalikult. Kui see ja pange tagasi õigesse paigaldatud. Sisemine surve ületab ujukventiilist väljub ikka auru, asendisse. töösurvet või sisemine surve viige seade lähimasse volitatud Eemaldage tihend, puhastage teeninduskeskuse volitatud isiku...
  • Page 210 SATURS PALDIES, KA IZVĒLATIES TEFAL Īsā rokasgrāmata attēlos --------------------------------------------------------------------------------2 Laipni lūdzam ātras un garšīgas ēdiena gatavošanas Tefal rekomendē vispirms domāt par drošību ----------------------------------------------------408 Visas jūsu produkta daļas -------------------------------------------------------------------------------416 pasaulē! Vadības paneļa iepazīšana -----------------------------------------------------------------------------417 Ar Turbo Cuisine mēs esam no jauna radījuši katlu. Vieglāk.
  • Page 211: Tefal Rekomendē Vispirms Domāt Par Drošību

    − pansijām pielīdzināmā vidē. TEFAL REKOMENDĒ VISPIRMS DOMĀT PAR DROŠĪBU • Neievietojiet ierīci sakarsētā cepeškrāsnī vai uz karstas Drošība ir mūsu pirmā prioritāte. Mēs veidojam un ražojam savu plīts virsmas. Nenovietojiet ierīci atklātas liesmas vai produktu, ievērojot augstus drošības un tehnoloģiskos standartus.
  • Page 212 • Neizmantojiet vārkatlu spiediena režīmā ēdienu fritēšanai. ietekmē var uztūkt, nepārduriet ādu pēc gatavošanas, • Ja gatavojat ēdienu, kam ir mīklas konsistence, pirms ja tā šķiet uztūkusi, jo tādējādi varat gūt apdegumus. vāka atvēršanas nedaudz sakratiet vārkatlu, lai ēdiens Saduriet to pirms gatavošanas. netiktu ar spiedienu izšļakstīts.
  • Page 213 • Neievietojiet starp vāku un korpusu audumu vai citus • Nemēģiniet atvērt ierīci ar spēku. • Gatavošanas laikā un tvaika izlaišanas laikā priekšmetus, lai nodrošinātu, ka vāks paliek atvērts. Tā gatavošanas beigās ierīce izlaiž karstumu un tvaiku. var neatgriezeniski sabojāt blīvslēgu. Lai izvairītos no apdegumiem, nepietuviniet seju un •...
  • Page 214 7. Droša lietošana — tīrīšana • Izmantojiet tikai rezerves daļas, kas tiek pārdotas autorizētajā klientu apkalpošanas centrā. • Pēc katras lietošanas noslaukiet gatavošanas trauka • Izmantojot piederums, kuru lietošanu nav ieteicis apakšu un sildīšanas plāksni. ierīces ražotājs, var tikt radīti savainojumi. •...
  • Page 215: Visas Jūsu Produkta Daļas

    VADĪBAS PANEĻA IEPAZĪŠANA VISAS JŪSU PRODUKTA DAĻAS Spiediena ierobežotāja Peldošais vārsts Gatavošanas fāzes indikatori vārsts Spiediena atbrīvošanas Uzsildīšana spiediena poga Notiek Siltuma Vāka rokturis gatavošana uzturēšana Funkcijas Funkcijas Atliktā starta Sākt/apturēt poga Tvaika grozs Vāks Temperatūras Taimeris poga Blīvslēgs Gatavošanas Ātrā...
  • Page 216: Lietošanas Un Tīrīšanas Ceļvedis

    • Neiemērciet ierīci ūdenī (41. att.) LIETOŠANAS UN TĪRĪŠANAS CEĻVEDIS • Ja nejauši iemērcat ierīci ūdenī vai izlejat ūdeni tieši uz Skatiet attēlus (apzīmēti kā “x.  att.”) īsās rokasgrāmatas sildīšanas plāksnes, nogādājiet ierīci autorizētā klientu sadaļā. apkalpošanas centrā, lai veiktu remontu. •...
  • Page 217 3c. Iztīriet vārstus LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • Lai iztīrītu spiediena ierobežotāja vārstu, izņemiet spiediena 1. Sastāvdaļu ievietošana gatavošanas traukā ierobežotāja vārstu no caurules vāka augšpusē (10.  att.). • Izņemiet gatavošanas trauku no korpusa. Nomazgājiet to ar mīkstu sūkli un karstu ziepjūdeni (11. att.). •...
  • Page 218 GATAVOŠANAS PROGRAMMU TABULA Sautēšanas programma Vāka statuss • Ievietojiet sastāvdaļas gatavošanas traukā un pilnībā aizveriet un nofiksējiet vāku. • Pagrieziet vadības paneļa slēdzi pa labi līdz sautēšanas program- . Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks. • Papildiespēja: nospiediet un iestatiet vēlamo laiku, pagriežot vadības paneļa slēdzi pa labi (lai palielinātu laiku) vai pa kreisi (lai samazinātu laiku).
  • Page 219 . Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks. • Nospiediet , lai sāktu gatavošanas programmu. • Papildiespēja: nospiediet un iestatiet vēlamo laiku, pagriežot • Ierīce uzsāk uzsildīšanas fāzi. Ekrānā pārmaiņus tiek rādīti pa- vadības paneļa slēdzi pa labi (lai palielinātu laiku) vai pa kreisi ziņojumi , un ieslēdzas uzsildīšanas indikators (lai samazinātu laiku).
  • Page 220 • Kad uzsildīšanas fāze ir pabeigta, ierīce automātiski pārslēd- • Kad uzsildīšanas fāze ir pabeigta, ierīce automātiski pārslēd- zas uz gatavošanas fāzi. Ekrānā tiek parādīta laika atskaite, un zas uz gatavošanas fāzi. Ekrānā tiek parādīta laika atskaite, un ieslēdzas gatavošanas procesa indikators . ieslēdzas gatavošanas procesa indikators .
  • Page 221 • Laika atskaites beigās ierīce atskaņo signālu, un ekrānā tiek Jogurta un fermentēšanas programma parādīts paziņojums Jogurta un fermentēšanas programmu var izmantot, lai paga- • Pēc dažām sekundēm ierīce automātiski pārslēgsies uz tavotu jogurtu vai raudzētu maizes/konditorejas izstrādājumu gaidīšanas režīmu. Ekrānā tiek parādīts paziņojums mīklu.
  • Page 222 • Papildiespēja: nospiediet un iestatiet vēlamo laiku, pagriežot Putras programma vadības paneļa slēdzi pa labi (lai palielinātu laiku) vai pa kreisi • Ievietojiet sastāvdaļas gatavošanas traukā un pilnībā aizveriet (lai samazinātu laiku). un nofiksējiet vāku. • Papildiespēja: nospiediet un iestatiet vēlamo temperatūru, pagriežot vadības paneļa slēdzi pa labi (lai palielinātu tempe- •...
  • Page 223 10. Tīrīšana pēc lietošanas • Nospiediet . Ekrānā tiek parādīta atliktā starta laika atskaite. Kad iestatītais laiks ir pagājis, ierīce automātiski uzsāks gata- • Iztīriet ierīci pēc katras lietošanas. vošanu. • Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 2 stundas. • Tīrīšanas instrukcijas skatiet 3. daļā. Notīriet visas ierīces daļas, 8.
  • Page 224: Tehnisko Problēmu Novēršanas Ceļvedis

    TEHNISKO PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi Rūpīgi notīriet spiediena ierobežotāja vārstu, pludiņa vārstu Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi Iekšējais spiediens pārsniedz un vāku. Ja pa pludiņa vārstu darba spiedienu, vai arī joprojām izplūst tvaiks, nogādājiet Turpiniet atkārtoti spiest spiediena ierīci tuvākajā...
  • Page 225 Problēma Iespējamie iemesli Risinājumi Noņemiet blīvslēgu, Blīvslēgs nav uzstādīts pareizi. nomazgājiet to un uzlieciet atpakaļ pareizā pozīcijā. Noņemiet blīvslēgu, Blīvslēgs ir netīrs. nomazgājiet to un uzlieciet No vāka izplūst tvaiks. atpakaļ pareizā pozīcijā. Blīvslēgs ir bojāts, vai Nogādājiet ierīci autorizētā gatavošanas trauka mala ir klientu apkalpošanas centrā, lai veiktu remontu.
  • Page 226 DĖKOJAME, KAD PASIRINKOTE „TEFAL“ Sveiki atvykę į greito ir gardaus maisto ruošimo pasaulį! Su „Turbo Cuisine“ iš naujo išradome puodą. Paprasčiau. Skaniau. Tiesiog geriau! Sukurtas laikantis šio principo, „Turbo Cuisine“ leidžia jums sutaupyti laiko ir paprastai bei patogiai ruošti skanų naminį...
  • Page 227 „TEFAL“ REKOMENDUOJA – PIRMIAUSIA SAUGUMAS Trumpa instrukcija vaizdais ----------------------------------------------------------------------------2 Saugumas yra didžiausias mūsų prioritetas. Savo gaminį „Tefal“ rekomenduoja – pirmiausia saugumas ----------------------------------------------------439 sukūrėme ir pagaminome laikydamiesi aukštų saugos ir Visos jūsų gaminio dalys --------------------------------------------------------------------------------447 technologinių standartų. Vis dėlto, kaip ir naudojantis bet kuriuo Supažindinimas su valdymo skydeliu ---------------------------------------------------------------448...
  • Page 228 − jį naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose paskirtimi. gyvenamojo tipo vietose; • Prietaiso nenaudokite maistui gruzdinti aliejuje. − jis bus naudojamas nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje. Leidžiama tik paskrudinti. • Šio prietaiso nedėkite į įkaitintą orkaitę ar ant įkaitusio •...
  • Page 229 • Jei gaminote mėsą su išoriniu odos sluoksniu (pvz., • Nieko (audinio skiautės ar ko nors kito) nedėkite jaučio liežuvį), kuri nuo slėgio gali išbrinkti, iškart po tarp dangčio ir korpuso norėdami palikti dangtį gaminimo nepradurkite odos, jei ji atrodo išbrinkusi, neuždarytą.
  • Page 230 7. Kaip saugiai naudotis – valymas? • Niekada nebandykite prietaiso atidaryti per jėgą. • Maisto gaminimo ir garo išleidimo gaminimo pabaigoje • Po kiekvieno naudojimo švariai nuvalykite gaminimo metu nuo prietaiso kyla karštis ir garas. Nekiškite prie puodo apačią ir kaitlentę. prietaiso veido ir rankų, kad išvengtumėte nudegimų.
  • Page 231 Tai ypač svarbu kalbant apie sandarinimo tarpiklį ir VISOS JŪSŲ GAMINIO DALYS maisto gaminimo puodą. Slėgio ribojimo Plūdinis vožtuvas • Naudokite tik įgaliotajame techninės priežiūros vožtuvas Slėgio centre parduodamas atsargines dalis. išleidimo mygtukas • Naudodami prietaiso gamintojo nerekomenduojamus Dangčio rankenėlė priedus galite susižeisti.
  • Page 232 SUPAŽINDINIMAS SU VALDYMO SKYDELIU NAUDOJIMO IR VALYMO INSTRUKCIJA Galite vadovautis paveikslėliais, kurie nurodomi kaip (x Maisto gaminimo etapo indikatoriai pav.), pateiktais trumpos instrukcijos dalyje. Palaikomas Įkaitinama slėgis PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Vyksta Palaikoma gaminimas šiluma 1. Nuimkite pakuotę Funkcijos Funkcijos •...
  • Page 233 3c. Nuvalykite vožtuvus • Gaminimo puodui valyti nenaudokite metalinio šveistuko arba braižančios kempinės, nes galite sugadinti jo nelimpančią • Norėdami nuvalyti slėgio ribojimo vožtuvą, nuimkite jį nuo dangą (40 pav.). ant dangčio esančio vamzdžio (10 pav.). Nuvalykite jį minkšta • Nepanardinkite prietaiso į vandenį (41 pav.). kempine ir muiluotu karštu vandeniu (11 pav.).
  • Page 234 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MAISTO GAMINIMO PROGRAMŲ LENTELĖ 1. Į maisto gaminimo puodą sudėkite ingredientus Dangčio būsena • Išimkite maisto gaminimo puodą iš korpuso. • Į maisto gaminimo puodą sudėkite ingredientus. • Atminkite, kad maisto ir skysčių lygis negali viršyti maksimalaus lygio žymos ant maisto gaminimo puodo (19 pav.). •...
  • Page 235 • Valdymo skydelio rankenėlę pasukite į dešinę, kol prieisite sriubos Troškinimo programa programą . Ekrane bus rodomas numatytasis gaminimo laikas. • Į maisto gaminimo puodą sudėkite ingredientus, tada iki galo • Pasirinktinai: nuspauskite ir nustatykite norimą laiką valdy- uždarykite ir užrakinkite dangtį. mo skydelio rankenėlę...
  • Page 236 valdymo skydelio rankenėlę pasukdami į dešinę (kad temperatūrą ir užsidegs kaitinimo indikatoriaus lemputė padidintumėte) arba į kairę (kad temperatūrą sumažintumėte). • Pasibaigus kaitinimo etapui, prietaise bus automatiškai įjungtas • Nuspauskite , kad paleistumėte gaminimo programą. maisto gaminimo etapas. Ekrane rodomas mažėjantis laikas ir įsijungia vykstančio gaminimo indikatoriaus lemputė...
  • Page 237 ir užsidegs kaitinimo indikatoriaus lemputė • Pasibaigus numatytam laikui, prietaisas pypteli ir ekrane rodo- • Pasibaigus kaitinimo etapui, prietaise bus automatiškai įjungtas maisto gaminimo etapas. Ekrane rodomas mažėjan- • Po kelių sekundžių prietaise bus automatiškai įjungtas pareng- tis laikas ir įsijungia vykstančio gaminimo indikatoriaus lem- ties režimas.
  • Page 238 • Palaikykite nuspaudę 3 sekundes, norėdami bet kada sus- Košės programa tabdyti programą. • Į maisto gaminimo puodą sudėkite ingredientus, tada iki galo Jogurto ir rauginimo programa uždarykite ir užrakinkite dangtį. Jogurto ir rauginimo programą galima naudoti norint pagaminti • Valdymo skydelio rankenėlę pasukite į dešinę, kol prieisite košės jogurtą...
  • Page 239 • Pasirinktinai: nuspauskite ir nustatykite norimą laiką valdy- • Nustatykite norimą laiką valdymo skydelio rankenėlę pasukda- mi į dešinę (kad laiką padidintumėte) arba į kairę (kad laiką su- mo skydelio rankenėlę pasukdami į dešinę (kad laiką padidin- mažintumėte). tumėte) arba į kairę (kad laiką sumažintumėte). •...
  • Page 240 10. Po naudojimo išvalykite GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO INSTRUKCIJA • Išvalykite savo prietaisą po kiekvieno naudojimo. • Prieš valydami, leiskite prietaisui ataušti bent 2 valandas. Problema Galimos priežastys Sprendimai • Valymo instrukciją rasite 3 dalyje. Nuvalykite visas prietaiso da- Palaikykite nuspaudę slėgio išleidimo Nepavyksta atidaryti dėl mygtuką, kad iš...
  • Page 241 Problema Galimos priežastys Sprendimai Problema Galimos priežastys Sprendimai Nuodugniai išvalykite slėgio Nuimkite sandarinimo Netinkamai uždėtas ribojimo vožtuvą, plūdinį tarpiklį, jį nuvalykite ir vėl sandarinimo tarpiklis. vožtuvą ir dangtelį. Jei iš tinkamai uždėkite. Vidinis slėgis viršija darbinį plūdinio vožtuvo sklinda garai, Nuimkite sandarinimo slėgį...
  • Page 242 INHALTSVERZEICHNIS VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR MOULINEX ENTSCHIEDEN HABEN Kurzanleitung in Bildern -----------------------------------------------------------------------------------------2 Willkommen in der Welt der schnellen und leckeren Moulinex empfiehlt: Sicherheit geht immer vor -------------------------------------------------------470 Alle Teile Ihres Produkts -----------------------------------------------------------------------------------------478 Küche! Das Bedienfeld kennenlernen ---------------------------------------------------------------------------------479 Mit Turbo Cuisine haben wir uns der Herausforderung Verwendung und Reinigung -----------------------------------------------------------------------------------480 gestellt, den Topf neu zu erfinden: Einfacher.
  • Page 243 − landwirtschaftliche Anwesen; MOULINEX EMPFIEHLT: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE − durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Sicherheit ist unsere oberste Priorität. Wir entwickeln und fertigen Unterkünften; unsere Produkte nach hohen Sicherheits- und Technologiestandards. − Bed-and-Breakfast-Einrichtungen. Wie bei jedem Elektrogerät gibt es jedoch einige potenzielle Risiken. •...
  • Page 244 • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, so die Ventile verstopfen können. Gehen Sie beim Garen dass sie nicht mit dem Gerät spielen. dieser Lebensmittel vorsichtig vor, und reinigen Sie die Ventile nach dem Gebrauch gründlich. 3. Sichere Verwendung – allgemeine Verwendung •...
  • Page 245 Kochtopfes zu vermeiden. Schneiden Sie die Speisen zu vermeiden, das das Gerät beschädigen und nicht direkt im Kochtopf. Verletzungen verursachen kann. • Berühren Sie die Ventile nicht, außer wenn Sie das Gerät • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß gemäß...
  • Page 246 • Berühren Sie nicht die heißen Teile des Geräts. Nach wenn Sie sehen, dass die Dichtung abgenutzt ist oder Gebrauch kann die Oberfläche der Heizplatte bis zu zwei ausgetauscht werden muss. Stunden lang heiß bleiben. • Verwenden Sie nur die passenden Ersatzteile für Ihr Modell. •...
  • Page 247 DAS BEDIENFELD KENNENLERNEN ALLE TEILE IHRES PRODUKTS Druckbegrenzungs- Schwimmerventil Garphasen-Anzeige ventil Druck- Unter Vorheizen entlastungsknopf Druck Garvorgang Warm- Deckelknopf halten läuft Funktionen Funktionen Verzögerter Start/Stopp Start-Taste Dampfeinsatz Deckel Temperatur- Timer Taste Dichtung Kochtopf Dampf- Sous-vide/ Joghurt und Abdeckung Anpassbarer Schmoren Suppen Backen Porridge Reis...
  • Page 248 • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser (Abb. 41). VERWENDUNG UND REINIGUNG • Wenn Sie Ihr Gerät versehentlich in Wasser getaucht oder Wasser direkt Beachten Sie die als (Abb.  x) angegebenen Abbildungen in der auf die Heizplatte verschüttet haben, bringen Sie es zur Reparatur zu Kurzanleitung.
  • Page 249 Oberseite des Deckels anschließen (Abb.  12). Stellen Sie sicher, dass • Beim Garen von Zutaten, die sich während des Garens ausdehnen, wie das Druckbegrenzungsventil ordnungsgemäß eingesetzt ist, es muss z. B. trockenes Gemüse oder Reis, darf der Garer in Druckmodi nicht sich nach oben und unten bewegen können.
  • Page 250 TABELLE DER GARPROGRAMME Programm „Schmoren“ Deckelstatus • Geben Sie die Zutaten in den Topf, schließen Sie den Deckel vollständig und verriegeln Sie ihn. • Drehen Sie den Drehknopf des Bedienfelds nach rechts, um zum Pro- gramm „Schmoren“ zu gelangen. Im Display wird die voreingestellte Garzeit angezeigt.
  • Page 251 indem Sie den Drehknopf des Bedienfelds nach rechts (um die Zeit zu • Das Gerät startet die Vorheizphase. Im Display wird abwechselnd verlängern) oder nach links (um die Zeit zu verringern) drehen. angezeigt, und die Vorheiz-Leuchtanzeige leuchtet auf. • Drücken Sie auf , um das Garprogramm zu starten.
  • Page 252 • Am Ende des Countdowns ertönt ein Signalton, und auf dem Display • Während des Garvorgangs baut sich im Gerät Druck auf und drückt das wird angezeigt. Schwimmerventil nach oben. Die Leuchtanzeige für Druck leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Deckel nicht geöffnet werden kann, ohne •...
  • Page 253 • Nach einigen Sekunden schaltet das Gerät automatisch in den Stand- Programm „Joghurt und Fermentieren“ by-Modus. Auf dem Display wird angezeigt. Das Programm „Joghurt und Fermentieren“ kann verwendet werden, um • Drücken Sie drei Sekunden lang auf , um das Programm jederzeit an- Joghurt herzustellen oder Brot- und anderen Teig gehen zu lassen.
  • Page 254 • Drehen Sie den Drehknopf des Bedienfelds nach rechts, um zum Pro- Programm „Porridge“ gramm „Anpassbarer Koch-Modus“ zu gelangen. Im Display wird die • Geben Sie die Zutaten in den Topf, schließen Sie den Deckel voreingestellte Garzeit angezeigt. vollständig und verriegeln Sie ihn. •...
  • Page 255 • Drücken Sie vor dem Starten des au gewählten Programms auf . Auf 9. Gerät vom Netz trennen dem Display wird die Standardzeit für den verzögerten Start angezeigt. • Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen mindestens zwei Stunden lang •...
  • Page 256 TECHNISCHE FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Gründe Lösungen Druckbegrenzungsventil, Schwimmerventil und Deckel Problem Mögliche Gründe Lösungen gründlich reinigen. Wenn beim Der Innendruck überschreitet Schwimmerventil immer noch den Betriebsdruck oder der Dampf austritt, bringen Sie das Kontinuierlich auf den Innendruck überschreitet den Gerät zur Inspektion, Reparatur Druckentlastungsknopf drücken, um den Öffnen aufgrund des Drucks im Sicherheitsdruck.
  • Page 257 Problem Mögliche Gründe Lösungen Dichtung herausnehmen, reinigen Die Dichtung ist nicht und in die richtige Position wieder ordnungsgemäß eingesetzt. einsetzen. Dichtung herausnehmen, reinigen Dampfaustritt aus dem Die Dichtung ist verschmutzt. und in die richtige Position wieder Deckel. einsetzen. Die Dichtung ist beschädigt Gerät zur Reparatur an eine oder der Rand des Kochtopfs ist autorisierte Kundenzentrale...
  • Page 258 BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN MOULINEX Welkom in de wereld van snel en heerlijk koken! Met Turbo Cuisine hebben we de uitdaging aangegrepen om de pan opnieuw uit te vinden: Makkelijker. Smakelijker. Gewoon beter! Turbo Cuisine is ontworpen volgens dit principe, waardoor u tijd bespaart en in een handomdraai zelf heerlijke maaltijden bereidt.
  • Page 259 INHOUD BIJ MOULINEX GAAT VEILIGHEID BOVEN ALLES Snelstartgids in afbeeldingen ---------------------------------------------------------------------------------2 Veiligheid is onze hoogste prioriteit. Wij ontwerpen en produceren Bij Moulinex gaat veiligheid boven alles -----------------------------------------------------------------501 ons product volgens hoge veiligheids- en technologische normen. Alle onderdelen van uw product -----------------------------------------------------------------------------509 Zoals bij elk elektrisch apparaat zijn er echter enkele potentiële Het bedieningspaneel leren kennen------------------------------------------------------------------------510 risico's.
  • Page 260 • Plaats het apparaat niet in een verwarmde oven of op • Schud de pan voorzichtig voordat u het deksel opent, een hete kookplaat. Plaats het apparaat niet in de buurt wanneer u deeggerechten bereidt, om te voorkomen dat van open vuur of brandbare voorwerpen. er voedsel uit de pan komt.
  • Page 261 4. Veilig gebruik - voor het koken • Gebruik het apparaat niet leeg, zonder de binnenpan of zonder ingrediënten in de binnenpan. Dit kan ernstige • Controleer voordat u het apparaat gebruikt of het schade aan het apparaat veroorzaken. veiligheidsventiel en het drukventiel schoon zijn. •...
  • Page 262 8. Wat te doen in geval van schade? • Verwijder de binnenpan niet terwijl het apparaat in bedrijf is. • Het product kan alleen worden gerepareerd door • Pas in de aanbruinmodus op voor spatten wanneer geautoriseerd personeel in een erkend servicecentrum. u voedsel of ingrediënten in de hete pan doet, dit kan •...
  • Page 263 (door de stekker uit het stopcontact te halen en de ALLE ONDERDELEN VAN UW PRODUCT stroomkabel af te knippen). Drukventiel Veiligheidsventiel Denk aan het milieu! Drukregelaar Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor Dekselknop hergebruik. Breng het naar een lokaal afvalverzamelpunt. 9.
  • Page 264 HET BEDIENINGSPANEEL LEREN KENNEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN REINIGING Bekijk de afbeeldingen aangeduid als (afb. X) in het gedeelte Indicatoren kookfase Snelstartgids. Voorver- Onder druk warmen VOOR HET EERSTE GEBRUIK Warm Koken houden 1. Verwijder de verpakking Functies Functies • Haal het apparaat uit de verpakking en lees de gebruiksaanwijzing Knop Start/Stop uitgestelde...
  • Page 265 • Dompel het apparaat niet in water (afb. 41). (afb. 12). Zorg ervoor dat het drukventiel goed is geplaatst, dit moet omhoog en omlaag kunnen bewegen. • Als u het apparaat per ongeluk in water dompelt of water op de verwarmingsplaat morst, breng het apparaat dan ter reparatie naar •...
  • Page 266 • Vul de pan maximaal tot de helft van het maximumniveau, wanneer TABEL KOOKPROGRAMMA'S u in de snelkookmodus voedsel bereidt dat tijdens het koken uitzet, Status deksel zoals gedroogde groenten of rijst. 2. Plaats de binnenpan in de behuizing • Zorg ervoor dat de bodem van de binnenpan schoon en droog is en verwijder voedselresten van de verwarmingsplaat (afb.
  • Page 267 • Optioneel: Druk op en stel de gewenste tijd in door de knop op Stoofprogramma het bedieningspaneel naar rechts (tijd verlengen) of naar links (tijd • Doe de ingrediënten in de pan en sluit en vergrendel het deksel. verkorten) te draaien. •...
  • Page 268 • Optioneel: Druk op en stel de gewenste temperatuur in door de • Het apparaat begint met de voorverwarmfase. Op het scherm verschi- jnt afwisselend & en het indicatielampje ‘voorverwarmen’ knop op het bedieningspaneel naar rechts (temperatuur verhogen) of gaat branden. naar links (temperatuur verlagen) te draaien.
  • Page 269 • Het apparaat begint met de voorverwarmfase. Op het scherm verschi- • Wanneer de voorverwarmfase is voltooid, schakelt het apparaat au- jnt afwisselend & en het indicatielampje ‘voorverwarmen’ tomatisch over naar de kookfase. Op het scherm wordt de resterende gaat branden. kooktijd weergegeven en het indicatielampje ‘koken’...
  • Page 270 • Houd 3 seconden ingedrukt om het programma op elk gewenst • Houd 3 seconden ingedrukt om het programma op elk gewenst moment te stoppen. moment te stoppen. Programma yoghurt en fermentatie Pap-programma Gebruik het programma yoghurt en fermentatie om yoghurt te maken •...
  • Page 271 • Draai de knop op het bedieningspaneel naar rechts om naar de ins- • Druk op voordat u het geselecteerde programma start. Op het scherm wordt de standaardtijd voor uitgestelde start weergegeven. telbare chef-modus te gaan. Op het scherm wordt de standaard kooktijd weergegeven.
  • Page 272 10. Reinig na gebruik PROBLEEMOPLOSSING • Maak het apparaat na elk gebruik schoon. • Laat het apparaat ten minste 2 uur afkoelen voordat u het gaat Probleem Mogelijke redenen Oplossingen schoonmaken. Houd de drukregelaar ingedrukt om de druk in de pan te •...
  • Page 273 Probleem Mogelijke redenen Oplossingen Probleem Mogelijke redenen Oplossingen Reinig het drukventiel, de Verwijder de afsluitring, reinig De afsluitring is niet goed vlotter en het deksel grondig. deze en breng weer aan op de aangebracht. Breng het apparaat naar juiste plek. De binnendruk is hoger het dichtstbijzijnde erkende dan de werkdruk of de...
  • Page 274 TABLE DES MATIÈRES MERCI D'AVOIR CHOISI MOULINEX Guide de démarrage rapide en images -------------------------------------------------------------------2 Bienvenue dans le monde de la cuisine rapide et Moulinex recommande de placer la sécurité en priorité -------------------------------------------531 Toutes les pièces de votre produit ---------------------------------------------------------------------------540 délicieuse ! Familiarisation avec le panneau de commande ------------------------------------------------------541 Avec Turbo Cuisine, nous avons relevé...
  • Page 275: Moulinex Recommande De Placer La Sécurité En Priorité

    − les fermes ; MOULINEX RECOMMANDE DE PLACER LA SÉCURITÉ EN PRIORITÉ − les clients d’hôtels, de motels et d’autres types La sécurité est notre priorité. Nous concevons et fabriquons nos produits d’environnements résidentiels ; selon des normes technologiques et de sécurité élevées. Toutefois, comme −...
  • Page 276 3. Comment l'utiliser en toute sécurité, pour un usage les soupapes après utilisation. général ? • Notez que certaines recettes qui incluent du lait peuvent écumer, mousser, déborder et obstruer les soupapes. Soyez • N’utilisez pas l'appareil pour un usage autre que celui pour prudent lorsque vous cuisinez ces recettes et nettoyez lequel il a été...
  • Page 277 • Vérifiez régulièrement les conduits dans les soupapes couvercle tant que le clapet à flotteur n'est pas abaissé. permettant l'échappement de la vapeur pour s'assurer • Ne forcez jamais pour ouvrir l'appareil. qu'ils ne sont pas obstrués. • Pendant la cuisson et le dégagement de vapeur en fin de •...
  • Page 278 7. Comment l'utiliser en toute sécurité, lors du joint d'étanchéité et la cuve de cuisson. nettoyage ? • Utilisez uniquement des pièces de rechange vendues dans un centre d'entretien agréé. • Essuyez le fond de la cuve de cuisson et la plaque •...
  • Page 279: Toutes Les Pièces De Votre Produit

    FAMILIARISATION AVEC LE PANNEAU DE COMMANDE TOUTES LES PIÈCES DE VOTRE PRODUIT Régulateur Clapet à flotteur Indicateurs de phases de cuisson de pression Bouton de Pré- Sous libération pression chauffage de la pression Maintien Cuisson Bouton du en cours au chaud couvercle Fonctions Fonctions...
  • Page 280: Guide D'utilisation Et De Nettoyage

    • N'immergez pas l’appareil dans l’eau (fig. 41). GUIDE D'UTILISATION ET DE NETTOYAGE • Si vous immergez accidentellement l'appareil dans l'eau ou si N'hésitez pas à vous reporter aux illustrations indiquées vous renversez de l'eau directement sur la plaque chauffante, comme suit (Fig. x) dans la partie Guide de démarrage rapide. apportez-le à...
  • Page 281 est sec, veillez à ce que le conduit du tuyau soit propre avant de • Lorsque vous faite cuire des ingrédients qui prennent du volume replacer le régulateur de pression sur le tuyau situé sur le dessus du pendant la cuisson (tels que des légumes déshydratés ou du couvercle (fig. 12).
  • Page 282 TABLEAU DES PROGRAMMES DE CUISSON Programme Plats mijotés État du couvercle • Placez les ingrédients dans la cuve de cuisson, fermez complète- ment le couvercle et verrouillez-le. • Tournez le bouton du panneau de commande vers la droite pour accéder au programme Plats mijotés .
  • Page 283 • Option : Appuyez sur et réglez le temps souhaité en tournant • Appuyez sur pour lancer le programme de cuisson. le bouton du panneau de commande vers la droite (pour aug- • L'appareil démarre la phase de préchauffage. L'écran affiche menter la durée) ou vers la gauche (pour la diminuer).
  • Page 284 • Lorsque la phase de préchauffage est terminée, l'appareil • Lorsque la phase de préchauffage est terminée, l'appa- passe automatiquement en phase de cuisson. L'écran reil passe automatiquement en phase de cuisson. L'écran affiche le décompte et le voyant de cuisson en cours affiche le décompte et le voyant de cuisson en cours s'allume.
  • Page 285 • À la fin du décompte, l'appareil émet un signal sonore et l'écran Programme Yaourts et ferments affiche Le programme Yaourts et ferments peut être utilisé pour prépa- • Au bout de quelques secondes, l'appareil passe automatique- rer du yaourt ou pour faire lever de la pâte à pain/pâtisserie. ment en mode veille.
  • Page 286 • Tournez le bouton du panneau de commande vers la droite Programme Porridge pour accéder au Mode Réglable par le Chef . L'écran affiche • Placez les ingrédients dans la cuve de cuisson, fermez complète- le temps de cuisson par défaut. ment le couvercle et verrouillez-le.
  • Page 287 • Avant de lancer le programme sélectionné, appuyez sur . L'écran 9. Débranchez l’appareil affiche la durée par défaut du départ différé. • Après utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 2 heures avant de le nettoyer. • Réglez la durée souhaitée en tournant le bouton du panneau de commande vers la droite (pour augmenter la durée) ou vers 10.
  • Page 288: Guide De Dépannage Technique

    GUIDE DE DÉPANNAGE TECHNIQUE Problème Causes possibles Solutions Nettoyez soigneusement le limiteur Problème Causes possibles Solutions de pression, la soupape à flotteur et le couvercle. Si de la vapeur La pression interne dépasse la s’échappe encore de la soupape à Appuyez de manière continue sur le pression de fonctionnement flotteur, veuillez renvoyer l’appareil...
  • Page 289 Problème Causes possibles Solutions Retirez le joint d'étanchéité, Le joint d'étanchéité n'est nettoyez-le et réinstallez-le dans pas installé correctement. la bonne position. Retirez le joint d'étanchéité, Fuite de vapeur au Le joint d'étanchéité est sale. nettoyez-le et réinstallez-le dans niveau du couvercle. la bonne position.
  • Page 290 • Type: SERIE EPC50-B • Model: CY754 • Capacity: 4.8L • Voltage: 220-240V ~ • Frequency: 50-60Hz • Power: 915-1090W 3203000327...
  • Page 291 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Tefal, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.

Table of Contents