Premessa Introduction Vorwort La lingua originale del presente manuale è The present manual was originally written Die Originalsprache dieser Anleitung ist l’italiano. Altre lingue sono traduzioni. in Italian. All other languages are transla- italienisch. Bei allen anderen Sprachen tions. handelt es sich um Übersetzungen. Ci complimentiamo con Lei per aver scelto un prodotto progettato e realizzato con Congratulations on selecting a product...
Avvertenze iniziali Initial instructions Einleitende Hinweise ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Il mancato rispetto di quanto descritto nel Failure to comply with what is described in Eine Nichteinhaltung der Angaben in der presente libretto, può compromettere la this handbook could jeopardise safety. vorliegenden Anleitung kann die Sicher- sicurezza.
FORNO ELETTRICO ELECTRIC OVEN ELEKTRO-BACKOFEN DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN GT110 GT140 Modello Model Modell Ø Diametro Cooking chamber Durchmesser der 1100 (43,3) 1400 (55,1) mm (inch) camera di cottura diameter Backkammer Altezza da terra Height of hearth Höhe der Backfläche mm (inch) 1350 (53,1) 1350 (53,1)
Page 10
CAPPA HOOD HAUBE ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: La cappa con aspiratore (AS) non è presente The hood with extractor fan (AS) is not Die Haube mit Sauggebläse (AS) ist an der nella versione per il mercato americano. present with the version sold on the Ausführung für den amerikanischen Markt American market.
Page 11
GIOTTO GT 110 VISTA FRONTALE VISTA LATERALE FRONT VIEW SIDE VIEW VORDERANSICHT SEITENANSICHT 1310 (in. 51,5) OPTIONAL 1684 (in. 66,2) 123 (in. 4,83) VISTA POSTERIORE PIANTA REAR VIEW PLAN VIEW RÜCKANSICHT GRUNDRISS 655 (in. 25,8) 1410 (in. 55,4) 262 (in. 10,3) 1440 (in.
Page 12
GIOTTO GT 140 VISTA FRONTALE VISTA LATERALE FRONT VIEW SIDE VIEW VORDERANSICHT SEITENANSICHT 1610 (in. 63,39) OPTIONAL 406 (in. 15,98) 123 (in. 4,83) VISTA POSTERIORE PIANTA REAR VIEW PLAN VIEW RÜCKANSICHT GRUNDRISS 1708 (in. 67,24) 805 (in. 31,69) 264 (in. 10,41) 1719 (in.
Predisposizioni Installation Vorbereitungen per l’installazione requirements für die Installation Prima di procedere con l’installazione veri- Before starting the installation, check the fol- Vor dem Fortfahren mit der Installation prüfen, fìcare le seguenti condizioni necessarie per il lowing conditions that are necessary for prop- ob die nachfolgenden notwendigen Bedingun- corretto funzionamento e manutenzione del er oven operation and maintenance:...
Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’installatore the installer den Installateur Gli impianti di gas, acqua, energia elettrica The gas, water, electrical systems and the Die Anlagen für Gas, Wasser und Strom, e i locali di installazione degli apparecchi rooms where the equipment will be in- sowie die Räume für die Installation der devono rispondere alle norme di sicurezza, stalled must comply with the safety, ac-...
Scarico e trasporto Unloading and transport Entladen und Transport Disimballo Estrazione Pallet Unpacking Pallet extraction Auspacken Herausziehen der Palette Giotto IT - UK - DE 01-13...
Scorrimento Posizionamento Slipping Positioning Verschieben Aufstellung Aggancio verricello Fissaggio verricello Winch hooking Winch fastening Einhängen der Winde Befestigung der Winde 1 x M10 Giotto IT - UK - DE 01-13...
Rotazione forno Oven rotation Drehen des Ofens 2 x M10 Fissaggio forno con perni Oven fastening with pins Befestigung des Ofens mit Stiften 2 x M10 Giotto IT - UK - DE 01-13...
Disimballo rivestimenti Coating unpacking Auspacken der Verkleidungen Fissaggio staffe Bracket fastening ATTENTION! Befestigung der Bügel Giotto IT - UK - DE 01-13...
Fissaggio pannelli posteriori e laterali Rear and side panel fastening Anbringung hintere und seitliche Paneelen 16 x M?? Fissaggio pannelli interni e inserimento fondo Internal panel fastening and insertion of the bottom Befestigung der inneren Paneelen und Einlegen des Bodens 16 x M?? Giotto IT - UK - DE 01-13...
Fissaggio pannelli anteriori Front panel fastening Befestigung der vorderen Paneelen 20 x M?? Rimozione pellicola protettiva e pulizia Removal of the protective film and cleaning Entfernen der Schutzfolie und Reinigung ATTENTION Sballare il forno e togliere con cura la pellicola Unwrap the oven and carefully remove the Den Ofen auspacken und die Schutzfolie vor- protettiva.
Posizionamento Positioning Positionierung Mantenere tra il forno e le altre apparecchia- Ensure that you keep a distance of at least 50 Halten Sie zwischen dem Ofen und anderen ture o materiali infiammabili, una distanza mi- mm between the oven and other equipment Apparaten oder entzündlichen Materialien ei- nima di almeno 50 mm.
Allacciamento elettrico e posizionamento definitivo Electrical connection and final positioning Elektroanschluss und endgültige Aufstellung AC 3 N 400 AC 3 N400 AC 3 230 AC 3 208 US AC 3 208 US AC 3 230 Collegamento elettrico Electrical connections Elektroanschluss Il collegamento elettrico deve essere eseguito Only qualified personnel must carry out elec- Der elektrische Anschluss muss von Fachper-...
Scarico fumi Fume discharge outlet Dampfablass Si consiglia inoltre di collegare il tubo di sca- We advise connecting the oven hood dis- Wir empfehlen außerdem, das Abzugsrohr rico della cappa del forno ad un condotto di charge pipe to a fume extraction duct or to der Haube des Ofens an einen Schornstein evacuazione vapori o di inserire il forno stesso place the oven itself under a hood exhaust fan.
Disimballo piastre Attivazione alimentazione Selettore senso di rotazione Unpacking Base Bricks Power supply activation piano girevole Auspacken Fliesen Aktivierung Speisung Rotating surface rotation direction selector Auswahlschalter Drehrichtung 230V Drehscheibe 400V ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Non spegnere mai il forno Never switch the oven off Den Ofen niemals mit der con il tasto ON/OFF (20) using the ON/OFF button...
Inserimento delle prime 5 piastre Insertion of the first 5 plates Einsetzen der ersten 5 Fliesen Avviare la rotazione del piano girevole Attendere 1/8 di giro. Rotate the rotating surface Turn it 1/8 of the way round. Die Rotation der Drehscheibe starten 1/8 Umdrehung warten.
Inserimento ultime 3 piastre Insertion of the last 3 plates Einsetzen der letzten 3 Fliesen Avviare la rotazione del piano girevole Attendere 1/8 di giro. Rotate the rotating surface Turn it 1/8 of the way round. Die Rotation der Drehscheibe starten 1/8 Umdrehung warten.
Precollaudo Pre-test Vorabnahme Prima della consegna al cliente, il forno viene Prior to delivery to the customer, the oven is Vor der Auslieferung an den Kunden wird der collaudato presso le officine di costruzione sia tested at the manufacturer’s workshops both Ofen in den Konstruktionswerkstätten geprüft, sotto il profilo della funzionalità...
13 12 Descrizione comandi Control panel description Beschreibung der Bedienblende 5 - Display 1 5 - Display 1 5 - Display 1 visualizza il valore della percentuale di this displays the operating percentage of Zeigt den Prozentwert für den Betrieb funzionamento delle resistenze superiori.
Page 30
12 - Tasto + 12 - Key + 12 - Taste + permette di aumentare la temperatura allows you to increase the cooking sur- Ermöglicht das Erhöhen der Tempera- del piano di cottura, il tempo di interven- face temperature, the time remaining tur der Backplatte, der Temperatur, bei to dell’avvisatore acustico di fine cottura before intervention of the acoustic signal...
Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’utilizzatore the user den Nutzer Questa apparecchiatura è stata concepita esclu- This equipment was designed exclusively for Dieses Gerät wurde ausschließlich für das indu- sivamente per la cottura industriale e professio- industrial and professional cooking of pizzas or strielle und professionelle Backen von Pizzen nale di pizze o prodotti alimentari analoghi con similar food products as per the methods indi-...
Turning on Einschaltung Accensione When the on/off button (20) is pressed, the Wird die On/Off-Taste (20) gedrückt, schaltet Premendo il tasto on/off (20) la scheda ac- cende tutti i display e incomincia a regolare in card lights up all the displays and starts regu- die Karte alle Displays ein und beginnt mit der base ai dati visualizzati.
Impostazione parametri Parameter settings Einstellen Parameter Mediante i tasti “+” e “-” è possibile incremen- Using the “+” and “-” keys, it is possible Mithilfe der Tasten “+” und “-” können die tare o decrementare i valori dei display corri- to increase or decrease the display values Werte des jeweiligen Displays erhöht oder ver- spondenti:...
Regolazioni piano cottura Baking surface adjustments Einstellungen Kochplatte Agendo sul selettore (2) si può selezionare il Selector (2) is used to select the direction of Durch betätigen des Wahlschalters (2) kann senso di rotazione del piano cottura. rotation of the baking surface. die Drehrichtung der Kochplatte ausgewählt werden.
Illuminazione Lights Beleuchtung Il tasto luce forno (17) permette di accende- The oven light key (17) allows you to turn Die Taste Licht Ofen (17) ermöglicht das Ein- re e spegnere la luce della camera di cottura the cooking chamber light on and off with the und Ausschalten des Lichts der Backkammer so- sia a forno acceso che spento.
Selezione programma Selection mode Programmauswahl Premendo contemporaneamente i tasti luce By pressing the light keys (17) and hood Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Licht (17) e luce cappa (18), si entra nel modo se- light (18) key at the same time, you will enter (17) und Licht Abzugshaube (18) ruft man lezione programma;...
Funzione countdown Countdown function Funktion Countdown La scheda è dotata di una funzio- The board is equipped with a Die Platte ist mit einer Count- ne countdown per l’accensione countdown function which auto- down-Funktion für das automati- automatica del forno. matically turns on the oven.
Prima accensione Initial operation Erstes Einschalten Nel primo ciclo di avviamento, si When the appliance is turned Beim ersten Einschaltzyklus muss raccomanda di innalzare le tem- on for the first time, it is recom- die Temperatur bis zu einem Wert perature fino ad un valore di 150 von 150 °C erhöht und dann für mended that the temperature is...
All’accensione del forno, per la cottura della Upon switching on the oven to stone bake Beim Einschalten des Ofens für das Backen pizza, set the temperature of the oven top pizza su pietra, impostare la temperatura del von Pizzen auf Stein die Temperatur cielo a 280°C e quella della platea a 200°C, to 280°C and that of the bed plate to 200°C, der Ofendecke auf 280°C und die der...
Avvertenze per la manutenzione Maintenance instructions Hinweise zur Wartung The data plate, located on the back of the Das Schild mit den Eigenschaften an der La targhetta caratteristiche, presente sul retro equipment, provides important technical in- Rückseite des Gerätes liefert wichtige techni- dell’apparecchiatura, fornisce importanti in- formation.
Pirolisi Cleaning the base bricks Pyrolyse A necessità effettuare la “pirolisi”. Where necessary, clean base bricks. Führen Sie bei Bedarf die Pyrolyse durch. Portare il forno a 400°C. Allow the oven to reach 400°C. Den Ofen auf 400°C erhitzen. Raggiunta la temperatura, spegnere il forno e Once this temperature has been reached, Bei Erreichen der Temperatur den Ofen ab- lasciare raffreddare con la porta chiusa.
Posizionamento comandi Positioning of main Position der wichtigsten principali controls Bedienelemente Tutti i componenti elettrici si trovano all’inter- All electrical components can be found inside Alle elektrischen Komponenten befinden no della scatola comandi posta nel cassetto the control box in the pull-out drawer at the sich im Schaltkasten in dem ausziehbaren estraibile nella parte frontale del forno.
Sostituzione vetro STOP porta Replacing the glass door Austausch Glastür Spegnere il forno e aspettare che la camera di cottura si raffreddi. Switch off the oven and wait until the cooking chamber cools down. Den Ofen abschalten und warten, bis sich die Backkammer abgekühlt hat.
Schema elettrico AC 3 N 400 50/60 Hz Wiring diagram Cavo a carico del cliente GT140 5x4mmq Cable at the expense of the Client Schaltplan GT110 5x2,5mmq IEC1 IEC2 Kabel zu Lasten des Kunden SCATOLA Protezione a carico del cliente GT140 MTD: 4x32A Protection at the expense of the Client GT110 MTD: 4x25A KASTEN CTRL.B.1 Schutz zu Lasten des Kunden FU-LK1 F1AL250V F1AL...
Schema elettrico AC 3 230/3 N 400 50/60 Hz Wiring diagram Cavo a carico del cliente GT140 4x10mmq o 5x4mmq Schaltplan Cable at the expense of the Client GT110 4x6mmq o 5x2,5mmq Kabel zu Lasten des Kunden IEC1 IEC2 Protezione a carico del cliente GT140 MTD: 3x50A o 4x32A Protection at the expense of the Client GT110 MTD: 3x40A o 4x25A Schutz zu Lasten des Kunden SCATOLA...
Page 46
Schema elettrico AC 3 208 60Hz Cavo a carico del cliente Wiring diagram GT140 4xAWG8 Cable at the expense of the Client GT110 4xAWG8 Schaltplan IEC2 IEC1 Kabel zu Lasten des Kunden Protezione a carico del cliente GT140 MTD: 3x63A Protection at the expense of the Client GT110 MTD: 3x50A CTRL.B.1 Schutz zu Lasten des Kunden FU-LK1 FU-LK2 FU-K1...
Page 47
Giotto mantellatura casing Verkleidung GT140 - GT110 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Giotto IT - UK - DE 01-13...
Page 48
Giotto mantellatura casing Verkleidung Parti di ricambio GT140 - GT110 Spare parts Ersatzteile Codice Descrizione Description Beschreibung Code 91410050 Argano completo Full winch Hebewinde komplett 91410212 Ruota girevole Ø80 UL Rotating wheel Ø80 UL Lenkrolle Ø80 UL 91410232 Ruota girevole Ø125 UL Rotating wheel Ø125 UL Lenkrolle Ø125 UL 91410236...
Page 49
Giotto elementi interni internal components Innere Elemente GT140 - GT110 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Giotto IT - UK - DE 01-13...
Condizioni di garanzia Warranty conditions Garantiebedingungen La ditta “Cuppone F.lli s.r.l.” garantisce que- “Cuppone F.lli s.r.l.” guarantees this product Die Firma “Cuppone F.lli s.r.l.” übernimmt sto prodotto per 1 anno dalla data di acqui- for 1 year from its date of purchase for man- die Garantie für dieses Produkt für 1 Jahr ab sto per i difetti di fabbricazione e dei mate- ufacturing and material defects.
Page 55
ne, modifiche o manomissioni del prodotto, ing with the product, an ineffective and/or Änderungen am Produkt oder Öffnen des inefficacia e/o inadeguatezza della canna unsuitable flue and/or other causes inde- Produkts, unwirksamer und/oder nicht an- fumaria e/o altre cause non dipendenti dal pendent of the product.
Page 56
note: notes: Anmerkungen: Giotto IT - UK - DE 01-13...