Download Print this page

Advertisement

Quick Links

GB Pinner
F
Épingleuse
G
Drucklufthefter
IT
Rivettatrice
NL Nagelaandrijver
SP Clavapuntas
• Read this manual before operate your tool.
• Veuillez lire le présent manuel avant d'utiliser l'outil.
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs durch.
• Leggere questo manuale prima di far funzionare l'utensile.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt.
• Lea este manual antes de utilizar su herramienta.
AF201Z
• Contact your authorized dealer, distributor for further information.
• Pour de plus amples informations, contactez un revendeur ou distributeur agréé.
• Wenden Sie sich bezüglich weiterer Informationen an Ihren Vertragshändler oder Fachhändler.
• Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore.
• Voor nadere informatie, neem contact op met uw erkende handelaar of leverancier.
• Para más información póngase en contacto con el agente o distribuidor autorizado.
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita AF201Z

  • Page 1 • Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt. • Lea este manual antes de utilizar su herramienta. AF201Z • Contact your authorized dealer, distributor for further information. • Pour de plus amples informations, contactez un revendeur ou distributeur agréé.
  • Page 2: Table Of Contents

    Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 3: Safety Warnings/Conseignes De Sécurité/Sicherheitshinweise/Avvertimenti Per La Sicurezza/Veiligheidsmaatregelen/Advertencias De Seguridad

    SAFETY WARNINGS/CONSEIGNES DE SÉCURITÉ/SICHERHEITSHINWEISE/AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA/VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • To prevent injuries to yourself and bystanders, refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information. • Pour éviter de vous blesser ou de blesser une personne présente, reportez-vous aux sections qui décrivent plus en détail l’utilisation, l’entretien et le dépannage.
  • Page 4 • Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento y las reparaciones deberán ser realizados en un Centro de servicio autorizado por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • Remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry tool with finger on trigger.
  • Page 5 • Never connect tool to an air hose with pressure exceeds 200 psig or 13.7 BAR. Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure.
  • Page 6 • The tool and air supply hose must have a hose coupling such that all pressure is removed from the tool when the coupling joint is disconnected. • L’outil et le tuyau d’alimentation en air doivent avoir un raccord de tuyau permettant l’évacuation de toute la pression de l’outil lorsque le joint d’accouplement est déconnecté.
  • Page 7 • Fire fasteners into work surface only, never into materials too hard to penetrate. • Ne plantez les clous que dans la surface à clouer, et jamais dans un matériau trop difficile à pénétrer. • Schießen Sie Nägel nur in die Werkstückfläche, niemals in Materialien, die zu hart und undurchdringlich sind.
  • Page 8 • Be sure you are in a balanced position when using or handling the tool. Never use fastener driving tools marked with the symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for specific application for example: when changing one driving location to another involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or ladder alike constructions, e.g.
  • Page 9: Tool Use/Utilisation De L'outil/Gebrauch Des Werkzeugs/Utilizzo Dell'utensile/ Gebruik Van Het Gereedschap/Utilización De La Herramienta

    TOOL USE/UTILISATION DE L’OUTIL/GEBRAUCH DES WERKZEUGS/UTILIZZO DELL’UTENSILE/ GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP/UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA • Read “Safety Warnings” before using tool. • Lisez les “Consignes de sécurité” qui accompagnent l’outil avant de l’utiliser. • Lesen Sie die “Sicherheitshinweise” vor der Benutzung des Werkzeugs durch. •...
  • Page 10 • Disconnect air supply in case fastener jammed. • Déconnectez l’alimentation en air si la cloueuse se coince. • Trennen Sie die Luftquelle ab, falls ein Nagel klemmt. • Staccare la fonte di alimentazione dell’aria se un chiodo rimane inceppato. •...
  • Page 11: Maintenance/Entretien/Wartung/Manutenzione/Onderhoud/Mantenimiento

    MAINTENANCE/ENTRETIEN/WARTUNG/MANUTENZIONE/ONDERHOUD/MANTENIMIENTO • Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. • Lisez les “Consignes de sécurité” qui accompagnent l’outil avant de procéder à son entretien. • Lesen Sie den Abschnitt “Sicherheitshinweise” vor der Wartung des Werkzeugs durch. • Leggere la sezione “Avvertimenti per la sicurezza” prima di eseguire la manutenzione dell’utensile.
  • Page 12 • Make sure that the trigger moves freely up and down. Reconnect the tool to the air compressor. • Assurez-vous que la gâchette se déplace librement vers le haut et le bas. Reconnectez l’outil sur le compresseur d’air. • Vergewissern Sie sich, dass sich der Auslöser ungehindert auf und ab bewegt. Schließen Sie das Werkzeug wieder an den Kompressor an.
  • Page 13: Troubleshooting/Dépannage/Fehlersuche/Diagnostica/Verhelpen Van Storingen/Solución De Problemas

    TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/FEHLERSUCHE/DIAGNOSTICA/VERHELPEN VAN STORINGEN/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS WARNING/MISE EN GARDE/WARNUNG/ATTENZIONE/WAARSCHUWING/ADVERTENCIA Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. • Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. Toute réparation autre que celles décrites ici doit être effectuée par un technicien spécifiquement formé et qualifié. •...
  • Page 14 4. Air leak near bottom of tool. Tighten screws or install bumper or piston set. 4. Fuite d’air sur la partie inférieure de l’outil. Serrez les vis, ou installez un butoir ou un dispositif à piston. 4. Luftundichtigkeit im unteren Teil des Werkzeugs. Schrauben anziehen, oder Puffer oder Kolbensatz installieren.
  • Page 15 8. Poor feed. Clean tool or lubricate magazine or install spring. 8. Mauvaise alimentation en clous. Nettoyez l’outil, lubrifiez le magasin ou remplacez le ressort. 8. Schlechter Vorschub. Werkzeug reinigen, oder Magazin schmieren, oder Feder installieren. 8. Scarsa alimentazione. Pulire l’utensile o lubrificare la cartuccia, oppure installare la molla.
  • Page 16: Technical Specifications/Spécifications Techniques/Technische Daten/Dati Tecnici/Technische Gegevens/Especificaciones Técnicas

    TECHNICAL SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/TECHNISCHE DATEN/DATI TECNICI/TECHNISCHE GEGEVENS/ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Minimum to maximum operating pressure 60 – 100 psi 0.39 – 0.69 Mpa (3.9 – 6.8 bar) Pression de fonctionnement minimale/maximale 60 à100 psi 0,39 à 0,69 Mpa (3,9 à 6,8 bar) Minimaler bis maximaler Betriebsdruck 60 –...
  • Page 17 inches/pouces/Zoll/Pollici/ Engelse duim/Pugadas Indication/Indication/ Indication/Indication/ Anzeige/Indicazione/ Anzeige/Indicazione/ Indicatie/Indicación: Indicatie/Indicación: 1/2” Available/Disponible/ Available/Disponible/ Verfügbar/Disponibili/ Verfügbar/Disponibili/ Beschikbaar/Disponible: Beschikbaar/Disponible: 15/32” 5/8” 3/4” 7/8” 1”...
  • Page 18 Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN792. EN792 de acuerdo con las directivas comunitarias, 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 19 ENG006-1 ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 88 dB (A) Livello pressione sonora: 88 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) –...
  • Page 20 Makita Corporation...