Download Print this page

Makita AT1150A Instruction Manual

Medium/wide crown stapler.
Hide thumbs

Advertisement

Medium Crown Stapler
GB
Wide Crown Stapler
Agrafeuse pour agrafes à dos moyen
F
Agrafeuse pour agrafes à dos large
Mittelkronenhefter
D
Breitkronenhefter
Cucitrice a corona media
I
Cucitrice a corona ampia
Nietpistool voor middelgrote kronen
NL
Nietpistool voor brede kronen
Grapadora de corona mediana
E
Grapadora de corona ancha
Agrafador de coroa média
P
Agrafador de coroa ampla
Hæftemaskine med mellemstor krone
DK
Hæftemaskine med bred krone
Klammermaskin, medium
S
Klammermaskin, bred
Stiftepistol for stifter med middels ryggbredde
N
Stiftepistol for stifter med stor ryggbredde
Keskikokoinen poranaulain
FIN
Leveä poranaulain
Μεσαίο συρραπτικ της Crown
GR
Πλατύ συρραπτικ της Crown
AT1150A
AT2550A
Instruction Manual
Manuel
d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de
instrucciones
Manual de
instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

   Related Manuals for Makita AT1150A

   Summary of Contents for Makita AT1150A

  • Page 1

    Brugsanvisning Hæftemaskine med bred krone Klammermaskin, medium Bruksanvisning Klammermaskin, bred Stiftepistol for stifter med middels ryggbredde Bruksanvisning Stiftepistol for stifter med stor ryggbredde Keskikokoinen poranaulain Käyttöohje Leveä poranaulain Μεσαίο συρραπτικ της Crown Οδηγίες χρήσεως Πλατύ συρραπτικ της Crown AT1150A AT2550A...

  • Page 2

    L/min L/min AT1150A AT2550A...

  • Page 5

    Stove Thinner...

  • Page 6

    Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.

  • Page 7

    Screw 14 Exhaust cover 22 Oiler Lock pin 15 Driver guide 23 Pneumatic oil SPECIFICATIONS Model AT1150A AT2550A Air pressure 0.44 – 0.83 MPa (4.4 – 8.3 bar) Applicable staples 25 mm – 50 mm Staple capacity 140 pcs. Min. hose diameter 6.5 mm...

  • Page 8

    • Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not • Never use fastener driving tools marked with the use the tool near volatile, flammable materials such symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; specific application for example: they will ignite and explode, causing serious injury.

  • Page 9

    To insure maximum performance, install an air set (oiler, regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust • Ask Makita’s Authorized service centers for period- the oiler so that one drop of oil will be provided for every ical inspection of the tool.

  • Page 10

    • These accessories or attachments are recommended The direction of exhaust air can be changed 360 degrees for use with your Makita tool specified in this manual. of angle by turning the exhaust cover with a hand. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.

  • Page 11

    22 Réservoir d’huile Crochet 14 Couvercle de sortie 23 Huile à outil pneumatique 15 Guide d’entraînement SPÉCIFICATIONS Modèle AT1150A AT2550A Pression d’air 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Agrafes prises en charge 25 mm – 50 mm Capacité d’agrafage 140 pcs.

  • Page 12

    Évitez tout chahut. l’outil pour vérifier l’absence de tout vice de fonc- L’outil ne doit jamais être saisi ou transporté en tionnement. posant un doigt sur la gâchette. • Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite Ne mettez jamais de clous dans l’outil alors que de gaz, d’explosion, etc., provoqué...

  • Page 13

    Si vous n’utilisez pas de chambre à air, graissez l’outil effectués dans un centre de service après-vente avec 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes d’huile pour outil pneu- agréé Makita, exclusivement avec des pièces de matique dans le raccord à air. Effectuez cette opération rechange Makita.

  • Page 14

    Si cela se produit, faites-la réparer verse. (Fig. 11) dans un centre de service après-vente agréé Makita. Connexion du tuyau à air (Fig. 12) Glissez la douille à air du tuyau d’air dans le raccord à air ENTRETIEN de l’agrafeuse.

  • Page 15

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après- vente agréé Makita ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

  • Page 16

    22 Öler Haken 14 Auslassabdeckung 23 Druckluftöl Schraube 15 Treiberführung Arretierstift 16 Klinke TECHNISCHE DATEN Modell AT1150A AT2550A Luftdruck 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Verwendbare Heftklammern 25 mm – 50 mm Heftkapazität 140 Stk. Min. Schlauchdurchmesser 6,5 mm Abmessungen (L ×...

  • Page 17

    Beladen Sie das Werkzeug nicht mit Nägeln, • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle wenn eines der Bedienungselemente aktiviert Sicherheitssysteme gutem Betriebszustand ist. sind. Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur Betreiben Sie das Werkzeug nur mit der in den der Auslöser gezogen oder nur der Kontaktarm Betriebs-/Sicherheitsanweisungen Werk-...

  • Page 18

    • Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu die nicht von Makita genehmigt wurden. kleinen Durchmesser in Bezug auf die Heftfrequenz kann eine Abnahme der Eintreibleistung des Werk- •...

  • Page 19

    Druckvorrat abgelassen wird, • Falls die Spitze des Heftklammertreibers abgenutzt ist, wenn die Luftquellenkupplung abgetrennt wird. ist die Wahrscheinlichkeit von Heftklammerstaus und zu flachem Eintreiben größer. Wenn dies eintritt, lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Vertragswerkstatt oder einer Makita-Kundendienststelle reparieren.

  • Page 20

    Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Heftklammern • Luftschläuche...

  • Page 21

    22 Oliatore Gancio 14 Coperchio di scarico 23 Olio pneumatico Vite 15 Guida conduttore DATI TECNICI Modello AT1150A AT2550A Pressione aria 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Punti utilizzabili 25 mm – 50 mm Capacità chiodi 140 pcs.

  • Page 22

    Non far funzionare l’utensile con una fonte di ali- • Controllare con cura le pareti, i soffitti, i pavimenti mentazione diversa da quella specificata nelle e i tetti per evitare potenziali scosse elettriche, per- istruzioni per l’uso/sicurezza. dite di gas, esplosioni, ecc., causate dall’aver col- pito fili elettrici sotto tensione, tubazioni o tubi del •...

  • Page 23

    50 chiodi. essere fatte da un centro di assistenza Makita auto- Se non si usa un gruppo aria, oliare l’utensile con olio rizzato usando sempre ricambi Makita.

  • Page 24

    In tal caso, rivolgersi a un rivenditore autoriz- posizione originale. Mantenere premuto il perno di zato o servizio di assistenza Makita. blocco di spinta finché passa attraverso. (Fig. 11) Collegamento del tubo aria (Fig. 12)

  • Page 25

    ACCESSORI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato.

  • Page 26

    23 Olie voor pneumatisch Schroef 15 Stotergeleider gereedschap Sluitpen 16 Vergrendeling Aandrukker 17 Platkopschroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model AT1150A AT2550A Luchtdruk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Toepasbare nieten 25 mm – 50 mm Nietcapaciteit 140 pcs. Min. slangdiameter 6,5 mm...

  • Page 27

    Activeer het gereedschap niet tenzij het stevig • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron tegen het werkstuk is geplaatst. voor het gereedschap. Indien gas in flessen (kool- Hanteer het gereedschap altijd als een werktuig. dioxide, zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of Ravot niet met het gereedschap.

  • Page 28

    Om van maximale prestaties verzekerd te zijn, monteert • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap u een luchtset (smeerinrichting, drukregulator, luchtfilter) uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. zo dicht mogelijk bij het gereedschap. Stel de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van...

  • Page 29

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De persluchtslang aansluiten (Fig. 12) Schuif de aansluiting van de persluchtslang op de LET OP: aansluiting van het nietpistool. Zorg ervoor dat beide • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u de aansluitingen stevig op elkaar worden vergrendeld. De werking van het gereedschap controleert of afstelt.

  • Page 30

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen geschoten. zich voordoet, laat voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gereedschap repareren bij een erkend Makita- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van servicecentrum of in de Makita-fabriek. andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.

  • Page 31

    23 Aceite neumático Tornillo 15 Guía del impulsor Pasador de bloqueo 16 Seguro ESPECIFICACIONES Modelo AT1150A AT2550A Presión de aire 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Grapas aplicables 25 mm – 50 mm Capacidad de grapas 140 pcs.

  • Page 32

    No coja ni transporte la herramienta con el dedo • Antes de la operación asegúrese de que todos los en el gatillo. sistemas de seguridad estén en condiciones de No cargue clavos en la herramienta estando funcionamiento. herramienta deberá cualquiera de los controles de operación acti- funcionar si solamente se aprieta el gatillo o si vado.

  • Page 33

    • Pregunte en centros de servicio autorizados por relación con la frecuencia de grapado podrá ocasionar Makita sobre la inspección periódica de la una disminución de la capacidad de grapado de la herramienta.

  • Page 34

    • Si la punta del impulsor de grapas está gastada, habrá tendencia a que ocurran atascos de grapas y clavado poco profundo. Cuando ocurra esto, haga que se lo reparen en un Centro de servicio o fábrica autorizado por Makita.

  • Page 35

    • Desconecte siempre la manguera de aire de la herra- • Estos accesorios o aditamentos están recomendados mienta antes de intentar realizar una inspección o para su uso con la herramienta Makita especificada en mantenimiento. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...

  • Page 36

    14 Cobertura da saída 22 Lubrificador Parafuso 15 Guia de perfuração 23 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AT1150A AT2550A Pressão de ar 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Agrafos utilizáveis 25 mm – 50 mm Capacidade de agrafar 140 pcs.

  • Page 37

    Não carregue os pregos na ferramenta se qual- • Inspeccione cuidadosamente as paredes, tecto, quer um dos controlos de funcionamento estiver pisos e telhados para evitar o risco de choque activado. eléctrico, fuga de gás, explosões, etc. que podem Não funcione a ferramenta com fonte de alimen- ser causados se encontrar fios ligados, condutos tação diferente daquela especificada nas instru- ou canos de gás.

  • Page 38

    Regule o lubrificador de modo a autorizada Makita, sempre utilizando peças de que dê uma gota de óleo em cada 50 agrafos. reposição originais Makita. Quando não utilize um conjunto de ar, lubrifique a ferra- •...

  • Page 39

    A. Não coloque o elemento de contacto contra a peça manutenção devem sempre ser efectuadas num centro de trabalho com força excessiva. de assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de B. Carregue completamente no gatilho e mantenha-o substituição Makita. pressionado 1 – 2 segundos depois de agrafar.

  • Page 40

    ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessó- rios ou acoplamento poderá ser perigosa para o opera- dor. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diestinam.

  • Page 41

    23 Olie til lufttryksværktøj Skrue 15 Drivværksstyr Låsestift 16 Lås Skubbeanordning 17 Kærvskruetrækker SPECIFIKATIONER Model AT1150A AT2550A Lufttryk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Anvendelige hæfteklammer 25 mm – 50 mm Klammekapacitet 140 pcs. Min. slangediameter 6,5 mm Mål (B x H x D)

  • Page 42

    Anvend ikke maskinen med nogen anden strøm- • Anvend kun hæfteklammer, som er specificeret i kilde end den, der er specificeret i maskinens denne brugsanvisning. Anvendelse af andre hæf- brugsvejledning/sikkerhedsforskrifter. teklammer kan bevirke, at maskinen ikke fungerer som den skal. •...

  • Page 43

    FORSIGTIG: tilladelse fra Makita. • En lav luftafgivelse fra kompressoren eller en luftslange • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre med en mindre diameter i relation til hyppigheden af et periodisk eftersyn af maskinen. hæfteklammeidrivning kan forårsage en mindskning af •...

  • Page 44

    I dette tilfælde skal maskinen repare- Montering af luftslangen (Fig. 12) reres af et autoriseret Makita servicecenter eller et Sæt luftslangens lufttilslutning på luftbøsningen på hæf- fabriksservicecenter. temaskinen. Sørg for, at lufttilslutningen låses godt i stil- ling, når...

  • Page 45

    TILBEHØR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

  • Page 46

    23 Tryckluftolja Skruv 15 Klammerguide Låsstift 16 Spärr Påskjutare 17 Spårskruvmejsel TEKNISKA DATA Modelle AT1150A AT2550A Lufttryck 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Passande klammer 25 mm – 50 mm Klammerkapacitet 140 pcs. Minsta slang diameter 6,5 mm...

  • Page 47

    “Använd inte på byggnadsställningar, stegar mm” VARNINGSTEXT. för arbeten såsom: • Gör inga ändringar av maskinen utan föregående - där du måste flytta dig mellan spikplatserna via medgivande från Makita. byggnadsställningar, trappor, stegar eller lik- nande, exempelvis takbrädor;...

  • Page 48

    • Be ett auktoriserat Makita servicecenter att utföra Smörjning (Fig. 4) den regelbundna kontrollen av maskinen. För att få ut maximala prestanda ska en oljedosa, regula- tor och ett luftfilter installeras så nära maskinen som möj- • För att bibehålla produktens SÄKERHET och ligt.

  • Page 49

    Utblåsluftens riktning kan regleras i 360-graders vinkel LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- genom att vrida utblåskåpan för hand. eller justeringsarbete utföras av en Makita-fabrik eller på ett Makita-auktoriserat servicecenter, och Makita reserv- Ta bort klamrar som fastnat delar bör alltid användas.

  • Page 50

    23 Pneumatisk olje Skrue 15 Stempelføring Låsepinne 16 Klemme Matemekanisme 17 Flat skrutrekker TEKNISKE DAT Modell AT1150A AT2550A Lufttrykk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Stifter som kan brukes 25 mm – 50 mm Stiftekapasitet 140 pcs. Minste slangediameter 6,5 mm Mål (L x H x B)

  • Page 51

    • Et verktøy som ikke fungerer helt som det skal, må • Bruk aldri spikerpistoler merket med symbolet “Må ikke brukes. ikke brukes på stillas eller stiger” til visse formål, for eksempel: • Når verktøyet brukes, kan det av og til fly gnister. - Når du skifter fra et arbeidssted til et annet, og Ikke bruk verktøyet i nærheten av flyktige, brenn- dette krever at du bruker stillas, trapper, stiger...

  • Page 52

    Makitas autoriserte servicesentre, og det (to) eller 3 (tre) dråper. Dette bør gjøres før og etter bruk. må alltid brukes reservedeler fra Makita. For at smøringen skal få best mulig effekt, bør verktøyet • Bruk bare den pneumatiske verktøyoljen som er avfyres et par ganger etter at den pneumatiske oljen er angitt i denne håndboken.

  • Page 53

    • Slangen må alltid kobles fra før du fjerner stifter. • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan- Fjern stiftene fra magasinet. visningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan med- Løft opp klemmen på...

  • Page 54

    14 Poistoputken suojus 23 Pneumaattinen öljy Ruuvi 15 Veto-ohjain Sulkutappi 16 Salpa TEKNISET TIEDOT Malli AT1150A AT2550A Ilmanpaine 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Käytettäväksi sopivat naulat 25 mm – 50 mm Naulauskapasiteetti 140 pcs. Letkun minimi läpimitta...

  • Page 55

    • Konetta käytettäessä saattaa lentää kipinöitä. Älä • Älä salli koneen käyttöön perehtymättömien käyt- käytä konetta haihtuvien tai syttyvien materiaalien tää konetta. kuten bensiinin, tinnerin, maalin, kaasun, liimojen • Varmista ennen naulaamista, ettei lähellä ole tms. lähellä. Ne syttyvät ja räjähtävät aiheuttaen ketään.

  • Page 56

    • Älä koskaan kytke konetta paineilmalinjaan, jossa TOIMINTOKUVAUS koneen suurinta sallittua painetta ei voida ylittää VARO: 10%:lla. Varmista, että paineilmajärjestelmän tuot- • Irrota letku aina ennen koneen säätämistä ja tarkistus- tama paine ei ylitä naulaimelle sallittua suurinta toimenpidettä. painetta. Aseta ilmanpaine aluksi suositellun pai- neen alempaan arvoon.

  • Page 57

    KÄYTTÖ HUOLTO VARO: VARO: • Varmista, että kaikki turvajärjestelmät toimivat kunnolla • Irrota ilmaletku aina koneesta ennen tarkastusta tai ennen käyttöä. huoltoa. Vedä liipaisinta ensin ja aseta kosketuselementti sit- Naulaimen huolto ten työkappaletta vasten. (Kuvat 13 ja 14) Tarkista aina ennen työskentelyä koneen yleinen kunto ja Kun haluat lyödä...

  • Page 58

    23 Ελαιο πεπιεσµένου αέρα Βίδα 15 Οδηγ ς καρφώµατος Πείρος ασφάλισης 16 Μάνταλο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AT1150A AT2550A Πίεση αέρα 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) 25 χιλ. – 50 χιλ. Εφαρµ σιµα σύρραπτρα Χωρητικ τητα συρράπτρων 140 τεµ.

  • Page 59

    Μην ενεργοποιήτε το εργαλείο εκτ ς εάν το • Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε οτιδήποτε εργαλείο είναι τοποθετηµένο σταθερά στο άλλο εκτ ς πεπιεσµένου αέρα. Εάν εµφιαλωµένο τεµάχιο εργασίας. αέριο (διοξείδιο άνθρακος, οξυγ νο, άζωτο, Παίρνετε το εργαλείο στα σοβαρά κατά την υδρογ...

  • Page 60

    • Ενα σύρραπτρο θα λυγίσει ή το εργαλείο θα πάθει • Ποτέ µη συνδέετε το εργαλείο σε τροφοδοτική εµπλοκή εάν απ λάθος συρράψετε επάνω σε άλλο γραµµή πεπιεσµένου αέρα που η µέγιστη σύρραπτρο ή χτυπήσετε ένα ρ ζο στο ξύλο.Το επιτρεπ...

  • Page 61

    Λίπανση (Εικ. 4) Επιλέξτε σύρραπτρα κατάλληλα για την εργασία σας. Βεβαιωθείτε τι ο σωλήνας είναι Για εξασφάλιση µέγιστης απ δοσης, εγκαταστείστε αποσυνδεδεµένος απ το εργαλείο. ένα σετ αέρα (λιπαντήρα ελαίου, ρυθµιστή, φίλτρο αέρα) σο πιο κοντά στο εργαλείο είναι δυνατ ν. Σπρώχτε...

  • Page 62

    Αφαίρεση φρακαρισµένων συρράπτρων Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ τα • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα πριν Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της αφαιρέσετε τα σύρραπτρα. Μάκιτα, µε χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Μάκιτα. Αφαιρέστε...

  • Page 63

    EN792 in accordance with Council Directives 98/37/EC. standardizzati seguenti; EN792 secondo le direttive del Consiglio 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS Modèle ; AT1150A, AT2550A Model; AT1150A, AT2550A DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce...

  • Page 64

    ENH013-6 PORTUGUÊS NORSK Modelo; AT1150A, AT2550A Modell; AT1150A, AT2550A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over- produto obedece às seguintes normas de documentos ensstemmelse med følgende standard i de standardis-...

  • Page 65

    These values have been obtained according to EN792. Il valore quadratico medio di accellerazione è di 3 m/s Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN792. FRANÇAISE NEDERLANDS Pour le modèle AT1150A Voor model AT1150A Pour les pays d’Europe uniquement Alleen voor Europese landen Bruit et vibrations Geluidsniveau en trilling Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 85 dB (A).

  • Page 66

    ENG044-1 PORTUGUÊS NORSK Para o modelo AT1150A For modell AT1150A Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A).

  • Page 67

    ENG044-1 ENGLISH ITALIANO For Model AT2550A Per modello AT2550A For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è The noise level under working may exceed 85 dB (A).

  • Page 68

    – Φοράτε ωτοασπίδες. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 3 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN792. τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 3 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το ΕΝ792. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan AT1150A-12L-1006...

This manual also for:

At2550a

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: