Page 1
Keep in a safe and accesible place for future reference Original instructions MATRICOLA MACCHINA: ANNO DI COSTRUZIONE: DIERREGI S.r.l. - Via Della Scienza, 5 CODICE MANUALE: 29-10-933120-04 41012 CARPI (MO) - ITALY ESPONENTE: Tel.+39 059 8030103 - Fax.++39 059 8030113 E-Mail: omga@omga.it - Web: www.omga.it...
Page 3
INDICE GENERALE PAGE GENERAL INDEX Indice Index Vocabolario grafi co Key to graphic symbols Informazioni generali General informations Informazioni generali - Leggere attentamente 6÷7 General informations - Read carefully Norme di sicurezza 8÷9 Safety rules Identifi cazione della macchina Machine identifi cation Caratteristiche tecniche 11÷12 Technical specifi...
Page 4
VOCABOLARIO GRAFICO SYMB KEY TO GRAPHIC SYMBOLS Divieto di procedere senza aver letto il paragrafo It is forbidden to proceed without reading the corrispondente corresponding sec Obbligo di indossare occhiali di protezione Safety glasses must be worn Obbligo di indossare guanti di protezione Protective gloves must be worn Obbligo di indossare calzature di protezione Suitable footwear must be worn...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS La DIERREGI S.r.l. non potrà essere ritenuta responsabile DIERREGI S.r.l. shall not be held responsible for possible mis- degli eventuali danni che risulteranno da un utilizzo non takes contained in this manual. DIERREGI S.r.l. shall not be descritto in questo manuale o da una manutenzione effettuata held responsible for any mistakes wich might result from a use non correttamente.
Page 6
INFORMAZIONI GENERALI: LEGGERE ATTENTAMENTE ATTENZIONE la GARANZIA della macchina e delle relative periferiche si ritiene automaticamente DECADUTA LE RESPONSABILITA’ CIVILI E PENALI DEL COSTRUTTORE NON SARANNO ASSOLUTAMENTE CITABILI per qualsiasi tipo di intervento attinente a MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA, SOSTITUZIONE DI PARTI DI RICAMBIO, in tutti i casi in cui l’Acquirente abbia incaricato Personale proprio o non proprio NON espressamente qualifi...
Page 7
GENERAL INFORMATIONS: READ CAREFULLY ATTENTION The WARRANTY on the machine and respective peripherals is considered to be automatically FORFEITED THE MANUFACTURER MAY ABSOLUTELY NOT BE HELD LIABLE IN TERMS OF CIVIL OR CRIMINAL LIABILITIES for any type of operation related to ROUTINE AND SPECIAL MAINTENANCE, REPLACEMENT OF SPARE PARTS, in all cases in which the Purchaser has had such operations carried out by...
Page 8
NORME DI SICUREZZA - SAFETY RULES La gestione della OPTIMA 120 CE da parte di Operation of the OPTIMA 120 CE by insuffi ciently personale che non sia stato adeguatamente istruito, trained personnel is extremely dangerous. è altamente rischioso. Si raccomanda di non Do not attempt to operate the machine until you attivare le funzioni della macchina fi...
Page 9
NORME DI SICUREZZA - SAFETY RULES Maintenance, machine cleaning and tool replace- Gli interventi di manutenzione, di pulizia generale ment operations must be performed with all mov- della macchina e sostituzione di utensili devono ing parts stopped and after the electrical energy essere intrapresi soltanto quando tutte le parti sources have been disconnected or turned off.
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION The name of the machine can be read on the printed L’identifi cazione nominativa della macchina è possibile aluminium plate affi xed to the rear of the machine. The tramite la targhetta in alluminio serigrafato posta following information is given on the rear name plate: sulla parte posteriore della macchina.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS SPECIFICHE ELETTRICHE ELECTRICAL SPECIFICATIONS Tensione di alimentazione Supply voltage CONSULTARE GLI SCHEMI ELETTRICI ALLEGATI Frequenza Frequency REFER TO THE ATTACHED Potenza totale installata Total installed power WIRING DIAGRAMS Assorbimento totale Total power draw SPECIFICHE PNEUMATICHE PNEUMATIC SPECIFICATIONS CONSULTARE GLI SCHEMI Pressione di lavoro Operating pressure...
Page 12
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS CAPACITA’ DI TAGLIO CUTTING CAPACITY OPTIONAL Ø 450 MM Ø 500 MM PROGRAMMI DI TAGLIO WORK PROGRAMS Per versione SNC e OPT For SNC - OPT Version 1 - Taglio a sequenza prefi ssata. 1 - Cutting Pre-Set Sequence. 2 - Taglio con ottimizzazione, diversi criteri di ottimiz- 2 - Optimized Cutting (choice of optimizing criteria).
DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS A = 6000 / 8000 mm B = 10600 / 12600 mm 900 mm D = 1450 mm E = 1900 mm F = 1164 mm 950 mm PESO - WEIGHT: 1500 kg OPTIMA...
Page 14
ACCESSORI ACCESORIES - CARICATORE AUTOMATICO FRONTALE A CATE- - CHAIN LOADING SYSTEM (fi g.1) NA (fi g.1) Available in various confi gurations. Disponibile in varie dimensioni e confi gurazioni di rampe. - AUTOMATIC LENGTH SORTING SYSTEM WITH KICKERS (fi g.2) - SELEZIONATORE AUTOMANTICO CON ESPULSO- Available in various lengths and confi...
MODALITA’ DI MOVIMENTAZIONE HANDLING AND LIFTING E DI SOLLEVAMENTO PROCEDURE Indipendentemente dall’equipaggiamento e dalla Irrespective of the equipment and type of machine, tipologia di macchina, l’Utilizzatore che si appresti before actually moving the machine or putting it in its a collocarla nella postazione di lavoro o che debba intended working position, the user must fi...
SUPPORT POINTS, LEVELLING PUNTI DI APPOGGIO AND FIXING LIVELLAMENTO E FISSAGGIO CORPO MACCHINA MACHINE BODY Dopo avere collocato la macchina nel posto di lavoro, è After placing the machine in the work position, it must necessario fi ssarla al suolo per assicurarle la massima be fi...
Page 18
PUNTI DI APPOGGIO SUPPORT POINTS, LEVELLING LIVELLAMENTO E FISSAGGIO AND FIXING DISPOSITIVI IN CARICO (E) LOADING DEVICES (E) DISPOSITIVI IN SCARICO (D) UNLOADING DEVICES (D) Dopo aver avvicinato al corpo macchina i dispositivi E After moving devices E and D near to the machine, e D, è...
Page 19
PUNTI DI APPOGGIO SUPPORT POINTS, LEVELLING LIVELLAMENTO E FISSAGGIO AND FIXING Fatto il livellamento è indispensabile procedere al Once they have been levelled, fasten devices E and fi ssaggio al suolo dei vari dispositivi E e D. D to the fl oor. Livellamento e fi...
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES È compito dell’acquirente istruire il proprio The purchaser must instruct his staff in the use of personale circa l’utilizzo delle protezioni e dei the guards and safety devices mentioned in this part dispositivi di sicurezza menzionati in questa sezione of the user manual.
Page 22
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 04 Pressostato di sicurezza 04 Safety pressure switch E’ collocato all’interno del corpo macchina posto nella It is located inside the back part of the machine. parte posteriore. It supervises drops in pressure. It intervenes below 3 Ha la funzione di sorvegliare i cali di pressione.
Page 23
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 09 Micro-interruttore di sicurezza 09 Safety microswitch Montato sul lato sinistro del carter fi sso, ha la funzione It is located inside guard (10) and it will stop the saw di arrestare istantaneamente la macchina in caso di blade motor when opening the guard.
WIRING COLLEGAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE: WARNING: Il quadro elettrico si trova nella parte posteriore della The electrical cabinet is in the back of the machine body macchina ed è protetto dal coperchio (1) che è dotato which has a key lock (never leave the key in the lock, di serratura a chiave (l’Operatore non dovrà...
COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIC CONNECTIONS ATTENZIONE: WARNING: Questo intervento deve essere eseguito da This task must be performed by qualifi ed personnel . personale qualifi cato. The machine has a fi tted compressed-air point with a La macchina è dotata di un punto di allacciamento lubricator reduction gear fi...
Page 26
COLLEGAMENTO ASPIRAZIONE DUST EXTRACTION CONNECTIONS L’allacciamento all’impianto di aspirazione della The machine must be connected to the dust extraction macchina deve essere eseguito da personale qualifi cato, system by qualifi ed personnel in strict compliance with che esegua tutte le istruzioni indicate in questo manuale this user manual.
Page 27
RILEVAMENTO DEL RUMORE EMESSO RECORDING SOUND EMISSIONS Le condizioni operative per la misurazione della rumorosità The operating conditions for the noise level measurement com- sono conformi all’Allegato N di ISO 7960:1995. Le condizioni di ply with Annex N of ISO 7960:1995. The machine assembly montaggio e di funzionamento della macchina sono identiche and operating conditions are identical for the determination per la determinazione dei livelli di emissione della pressione...
USO PREVISTO DELLA MACCHINA INTENDED USE OF THE MACHINE UTILIZZO La OPTIMA 60 CE è una troncatrice con taglio dal OPTIMA 60 CE is an up-cut cross cut saw. basso. La macchina è dotata di un pressore pneumatico A vertical pneumatic clamp ensures a perfect hold of verticale in ciclo con la salita della lama.
Page 29
COMANDI CONTROLS Pulsante a fungo di EMERGENZA Mushroom-head EMERGENCY STOP push- Per la versione SNC il comando è collocato sulla console button del controllo numerico e sul piano di lavoro. For SNC versions the control is located on the numeric control console and along the in-feed table.
Page 30
COMANDI CONTROLS 03 Interruttore sezionatore energia elettrica 03 Switch/Circuit breaker Per tutte le versioni: questo comando, ruotato in For all versions: turning this control to (I) powers the posizione (I) alimenta il quadro elettrico della macchina. machine’s electrical cabinet. Ruotato in posizione (0)** taglia l’energia elettrica, per Turning it to (0)** cuts off the electricity supply in order cui sarà...
Page 31
COMANDI CONTROLS Aprire il carter (A) nella parte anteriore del corpo mac- Open guard (A) to access the control buttons. china, per poter accedere ai comandi. 05 Green push button: AUXILIARIES ON 05 Pulsante/spia verde - INSERIMENTO AUSILIARI Pressin this button the button lights up. Per tutte le versioni: premendo questo pulsante la spia Motor START/STOP button verde si accende.
Page 32
COMANDI E DISPOSITIVI DI LAVORO CONTROLS AND OPERATING DEVICES Controllo numerico Numeric Control Porta USB 01a USB port Pulsante a fungo di EMERGENZA EMERGENCY switch Funzionalità già descritte nei capitoli precedenti. The function of this switch has been described in the previous chapters.
Page 33
COMANDI E DISPOSITIVI DI LAVORO CONTROLS AND OPERATING DEVICES Marcatore Laser OPT Laser Marker OPT Montato su carrello movibile in avanti e indietro, può Mounted on a carriage moving forwards and backwards, scorrere. it can run along the entire length of the workpiece. Sul carrello sono presenti due pulsanti, verde (a sinistra) On the carriage there are two push-buttons, green (on e arancio (a destra):...
CICLO DI LAVORO WORK CYCLE CONTROLLI PRELIMINARI GENERALI GENERAL PRELIMINARY CONTROLS Prima di cominciare il ciclo di lavoro, è necessario Before starting the work cycle, check the following verifi care le seguenti condizioni operative: operating conditions: • l’allacciamento elettrico ad una rete di alimenta- •...
Page 35
CICLO DI LAVORO WORK CYCLE AVVERTENZA importante: Important WARNING: la velocità di salita della lama è già tarata dal the blade’s upstroke speed is factory set: however Costruttore: si raccomanda però all’Operatore di the operator must use the adjuster (9 - 9a) to make utilizzare il regolatore (9 - 9a), indicazioni descritte adjustments on the basis of the size and hardness nel capitolo “Comandi”, per fare gli opportuni aggiu-...
Page 36
CICLO DI LAVORO WORK CYCLE AVVERTENZA importante: Important WARNING: Per un arresto NORMALE (pausa o fi ne lavoro) è For NORMAL stops (breaks or end of work shifts), necessario prima premere il pulsante a fungo di fi rst press the EMERGENCY switch (2) and then EMERGENZA (2) e poi ruotare in posizione “O”...
Page 37
CICLO DI LAVORO WORK CYCLE ESECUZIONE DEL CICLO RUNNING MACHINING CYCLE TAGLIO DI INTESTATURA (A) TRIM CUT (A). Trim cut is performed automatically according to the L’intestatura viene effettuata in automatico come da cutting programme you are programma di lavoro scelto tra quelli memorizzati Currently executing.
Page 38
CAPACITA’ DI TRASPORTO GRIPPER TRANSFER DELLA PINZA CAPACITY Pinza Pneumatica: Gripper capacity Sulla pinza possono essere indifferentemente montati Three racks (A) are available for the pneumatic gripper: 3 pettini (A). Cod. 39218_00 con sezione massima in altezza da 60 Code 39218_00 for thickness between 10 and 60 mm.
Page 39
REGOLE PER LA MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ATTENZIONE LE RESPONSABILITÀ CIVILI E PENALI DEL COSTRUTTORE NON SARANNO ASSOLUTAMENTE CITABILI per ogni e qualsiasi tipo di incidente e/o danni a cose e persone derivanti da: MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA, SOSTITUZIONE DI PARTI DI RICAMBIO, in tutti i casi in cui l’Acquirente abbia incaricato Personale proprio o non proprio NON espressamente qualifi...
MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE SOSTITUZIONE LAMA BLADE REPLACEMENT La sostituzione dell’utensile deve essere effettuata Tool replacement must be effected in accordance to all nell’osservanza di tutte le norme di sicurezza contem- safety rules mentioned in this user manual. plate nel presente manuale d’uso & manutenzione. La presenza dei pittogrammi in queste pagine, in The symbols on this page, in particular, and on the particolare, così...
Page 43
MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE SOSTITUZIONE LAMA BLADE REPLACEMENT • trarre dalla busta chiavi in dotazione le due idonee per • out of the tool bag supplied take the two wrenches to bloccare l’albero mandrino (6) e per svitare il dado (5) lock the mandrel shaft (6) and to loosen the nut (5) that che blocca la fl...
Page 44
MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE LUBRIFICAZIONE (INGRASSAGGIO) LUBRICATION (GREASING) La presenza dei pittogrammi in queste pagine, in The symbols on these pages, in particular, and on the particolare, così come nelle altre, serve a ricordare other pages remind the operator or specialised main- all’operatore o al personale specializzato che tenance personnel that safety requirements MUST be intervenga per la manutenzione che la sicurezza deve...
Page 45
MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE LUBRIFICAZIONE (INGRASSAGGIO) LUBRICATION (GREASING) CARRELLO AVANZATORE FEEDING CARRIAGE ATTENZIONE: l’intervento sottodescritto (manutenzio- ATTENTION: The measures described hereunder (pre- ne preventiva) è fi nalizzato a prolungare al massimo la ventive maintenance) aim to increase the lifetime of vita delle bussole a sfere montate all’interno del carrello the bushings inside the feeding carriage and guarantee avanzatore e a garantirne il funzionamento ottimale.
Need help?
Do you have a question about the OPTIMA 120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers