Advertisement

Quick Links

TR 2B INC INT NC
TR 2B INC INT NC OLEO
ITA
UK
DIERREGI S.r.l. - Via Della Scienza, 5
41012 CARPI (MO) - ITALY
Tel.+39 059 8030103 - Fax.++39 059 8030113
E-Mail: omga@omga.it - Web: www.omga.it
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
Conservarlo in luogo sicuro e accessibile per la consultazione
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
Keep in a safe and accessible place for future reference
MATRICOLA MACCHINA:
SERIAL NUMBER:
ANNO DI COSTRUZIONE:
YEAR:
CODICE MANUALE:
ESPONENTE:
Istruzioni originali
Original instructions
29-10-931186-04
01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for OMGA TR 2B INC INT NC

  • Page 1 TR 2B INC INT NC TR 2B INC INT NC OLEO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Conservarlo in luogo sicuro e accessibile per la consultazione Istruzioni originali OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Keep in a safe and accessible place for future reference...
  • Page 2 Pag..INDICE Pag..INDEX 2..INDICE GENERALE 2..GENERAL INDEX 4..VOCABOLARIO GRAFICO. 4..KEY TO GRAPHIC SYMBOLS 5..INFORMAZIONI GENERALI 5..GENERAL INFORMATION 5..GARANZIA 5..WARRANTY 6..DURATA PREVISTA DELLA MACCHINA 6..ESTIMATED SERVICE LIFE OF THE MACHINE 6..
  • Page 3 Pag..INDICE Pag..INDEX 47... RIGHT HAND TABLE 47... TAVOLA DI DESTRA 48... INCLINATION ADJUSTMENT OF SAW UNITS 48... REGOLAZIONE PRESSORI ORIZZONTALI 49... ADJUSTING THEHORIZONTAL CLAMPS 49... REGOLAZIONE INCLINAZIONE GRUPPI OPERANTI 49... ADJUSTING THE HORIZONTAL CLAMP 49... REGOLAZIONE PRESSORE ORIZZONTALE 50...
  • Page 4 VOCABOLARIO GRAFICO KEY TO GRAPHIC SYMBOLS Divieto di procedere senza aver letto il para- It is forbidden to proceed without reading the corre- grafo precedente sponding section Operazioni vietate Prohibited operations Obbligo di indossare occhiali di protezione Safety glasses must be worn Obbligo di indossare guanti di protezioni Protective gloves must be worn Obbligo di indossare calzature idonee...
  • Page 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION La DIERREGI S.r.l. non potrà essere ritenuta responsabile DIERREGI S.r.l. shall not be held responsible for possible degli eventuali danni, che risulteranno da un utilizzo non mistakes contained in this manual. descritto, in questo manuale, o da una manutenzione DIERREGI S.r.l.
  • Page 6 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION GARANZIA WARRANTY In mancanza dei sopracitati dati anche in maniera IIn the case that the data above mentioned is missing parziale non sarà possibile dare corso alla procedura even partially it will not be possible to proceed with di eventuale garanzia.
  • Page 7: Leggere Attentamente

    LEGGERE ATTENTAMENTE READ CAREFULLY For safety purposes it is necessary toobserve the accident- La sicurezza presuppone l’osservanza delle norme antin- prevention standards in force in the country where the fortunistiche vigenti in ogni Paese del mondo. machine is operated. The user is responsible for training the personnel who are L’Utilizzatore si farà...
  • Page 8 IMBALLAGGIO PACKING Il trasporto della macchina deve essere effettuato so- The transport of the machine has to be done using the lamente utilizzando i sistemi di imballaggio predisposti packing systems prepared by DIERREGI S.r.l. and fol- dalla DIERREGI S.r.l. ed eseguendo le eventuali istruzioni lowing ther instructions stamped on them.
  • Page 9: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE MACHINE MACCHINA IDENTIFICATION La macchina è identifi cata da una targhetta, posta sul The machine is identifi ed through a plate, situated on the basamento, che riporta i dati seguenti: basement, bearing the following data: 1. Indirizzo del costruttore. 1.
  • Page 10: Descrizione Della Macchina

    DESCRIZIONE DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE La macchina è una troncatrice doppia la cui principale This double mitre saw can tilt both sawing heads inward caratteristica è la possibilità di inclinare entrambe le teste to obtain the special cut of the door frames. The left hand verso l’interno per consentire il taglio delle casse/telaio sawing head is fi...
  • Page 11 DESCRIZIONE DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE 24. Bloccaggio carro. 24. Carriage locking device. 25. Gruppo discesa pneumatico destro. 25. Right hand pneumatic cutting unit downstroke unit. 26. Bloccaggio tavola girevole destra nelle posizioni in- 26. Device to lock the right hand turntable in all intermedi- termedie.
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    UK UK CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE SPECIFICATIONS SPECIFICHE ELETTRICHE ELECTRICAL SPECIFICATIONS TENSIONE ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE POTENZA TOTALE INSTALLATA TOTAL INSTALLED POWER SPECIFICHE PNEUMATICHE PNEUMATIC SPECIFICATIONS 6 ÷ 7 bar PRESSIONE DI LAVORO OPERATING PRESSURE 6 Nl x Ciclo CONSUMO ARIA COMPRESSA COMPRESSED AIR CONSUMPTION CAPACITÀ...
  • Page 13 UK UK CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE SPECIFICATIONS CAPACITA’ DI TAGLIO CUTTING CAPACITY TESTA A 60° HEAD 90° Max L = 175 mm Min H = 120 mm TESTA A 45° HEAD 45° Min L = 120 mm Max H = 120 mm DISTANZA MIN CON TESTE A 90°...
  • Page 14: Uso Previsto Della Macchina

    USO PREVISTO EXPECTED USE DELLA MACCHINA OF THE MACHINE La macchina è una troncatrice a due teste che offre molte- The machine is a mitre saw with two heads that offers a va- plici soluzioni di taglio veloci e ottimali. La testa di desta è riety of rapid and effective cutting options.
  • Page 15 RILEVAMENTO NOISE EMISSION DEL RUMORE EMESSO MEASUREMENTS INFORMAZIONE SUI RISCHI INFORMATION CONCERING THE RISKS DEL RUMORE ARISING OUT EXPOSURE TO NOISE In base all’ art. 46 comma 2 del decreto legislativo no According to art. 46 subsection 2 of order of the execu- 277 del 15/08/92 in attuazione delle Direttive n0.80/l 107/ tion n°277 of 15/08/92 for the implementation of Direc- CEE, nO.82/ 605/CEE, n0.83/4771CEE, n0.86/188/CEE e...
  • Page 16 RILEVAMENTO NOISE EMISSION DEL RUMORE EMESSO MEASUREMENTS Il microfono é stato posizionato su questa superfi cie in cor- The microphone was positioned on this surface at operator rispondenza del posto operatore “A” all’altezza di 1,5 metri. position “A” at a height of 1.5 metres. LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA CONTINUA Lp CONTINUOS SOUND PRESSURE LEVEL Lp POS.
  • Page 17: Dimensioni Di Ingombro

    DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSION La macchina è stata progettata per essere utilizzata da un The machine is designed for use by one operator standing solo operatore che deve occupare la posizione indicata. in the position indicated. Le dimensioni massime di ingombro della macchina sono: The overall dimensions of the machine are: TR 2B N NC TR 2B N NC mm3500...
  • Page 18 SOLLEVAMENTO E LIFTING AND TRASPORTING SPOSTAMENTO DELLA MACCHINA THE MACHINE Il trasporto della macchina deve essere effettuato so- The machine may only be transported using the packaging lamente utilizzando i sistemi di imballaggio predisposti systems established by DIERREGI S.r.l. and in compli- dalla DIERREGI S.r.l.
  • Page 19 PREDISPOSIZIONI POSITIONG REQUIREMENTS La macchina deve essere installata in un’area suffi cien- The machine must be installed in a suffi ciently large and temente grande ed illuminata. Nello schema sovrastante luminous area. The diagram above indicates the minimum è indicata la distanza minima rispetto un altro oggetto o distance at which the machine must be kept from other ad una parete che si deve rispettare nel posizionare la objects or walls.
  • Page 20: Della Macchina

    LIVELLAMENTO E FISSAGGIO LEVELLING OFF DELLA MACCHINA AND FIXING THE MACHINE Una volta sistemata la macchina al suolo nella zona Once the machine has placed on the fl oor as described in descritta nel capitolo “Predisposizioni”, appoggiare una the “Predispositioning requirements” chapter, place a spirit bolla di controllo sulle barre di scorrimento e verifi...
  • Page 21: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA SAFTY RULES La gestione della troncatrice doppia da parte di personale Entrusting the use of the double mitre saw to insuffi ciently che non sia stato adeguatamente istruito, é altamente trained personnel is very hazardous. Do not attempt to rischioso.
  • Page 22 NORME DI SICUREZZA SAFTY RULES ATTENZIONE: In caso di caduta di tensione elet- CAUTION: if a power supply occurs while the blades trica durante la rotazione delle lame, il freno non è are spinning, the brake can no longer guarantee in grado di garantire il tempo di arresto nominale.
  • Page 23 NORME DI SICUREZZA SAFTY RULES Conservare con cura questo manuale Uso & Manutenzio- Keep this operation and maintenance manual with care. It ne sia per fare riferimento alle istruzioni iniziali e di instal- will be needed not only for the initial installation and start- lazione, ma anche per il costante riferimento dell’utente up instructions but also for future reference and for any per le necessità...
  • Page 24: Safety Markings

    MARCATURA DI SICUREZZA SAFETY MARKINGS SAFETYSIGNS SEGNALETICA DI RIFERIMENTO 1. CODICE 24870: OBBLIGO DI UTILIZZO DI GUANTI 1. CODE 24870: ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES PER ESEGUIRE LA SOSTITUZIONE LAMA. WHEN REPLACING THE BLADES. 2. CODICE 24873: VIETATO INTRODURRE LE MANI. 2.
  • Page 25 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES La troncatrice doppia è equipaggiata con dispositivi di The double mitre saw is equipped with mechanical, electri- sicurezza meccanici, elettrici e pneumatici. cal and pneumatic safety devices. ATTENZIONE: Se anche solo uno dei dispo- ATTENTION: the machine cannot be used unless sitivi menzionati non è...
  • Page 26: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES - 26 -...
  • Page 27 DISPOSITIVI MECHANICAL DI SICUREZZA MECCANICI SAFETY DEVICES PROTEZIONE MOBILE IN POLICARBONATO GUARD BLADE IN POLYCARBONATE Il comando della protezione mobile (1) è di tipo meccanico. The mobile guard (1) is mechanically controlled. The open- L’apertura è progressiva durante la discesa della lama. ing progressively widens when the blade descends.
  • Page 28 DISPOSITIVI MECHANICAL DI SICUREZZA MECCANICI SAFETY DEVICES PROTEZIONE FISSA FIXED GUARD Tale dispositivo di sicurezza (1) ha due importanti funzioni : This safety device (1) has two important functions: - Ricopre l’utensile sporgente dIetro la sponda di appoggio - It covers the tools protruding from behind the fence, when quando la testa è...
  • Page 29 DISPOSITIVI MECHANICAL DI SICUREZZA MECCANICI SAFETY DEVICES PERNO DI ANTI - INTRODUZIONE MANI ANTI INTRODICTION PIN Il perno di antintroduzione (1) non permette l’introduzione The anti-introduction pin (1) does not allow hands to be della mano all’interno della bocca di aspirazione evitando introduced into the extraction outlet avoiding possible con- il possibile contatto con la lama.
  • Page 30: Dual Control

    DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES BICOMANDO DI SICUREZZA DUAL CONTROL E’ un dispositivo che garantisce l’incolumità delle mani This device prevents hand injuries. In fact, the operator dell’operatore. Infatti l’operatore dovrà premere contem- must press both buttons (1) at the same time to start the poraneamente i due pulsanti (1) per iniziare il ciclo di taglio cutting cycle and hold them down until the cut has been e mantenerli premuti fi...
  • Page 31: Emergency Button

    DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES PULSANTE DI EMERGENZA EMERGENCY BUTTON Il pulsante di emergenza (1) posto al centro della consolle The emergency button (1), located at the centre of the di comando ha la funzione di bloccare la macchine con control console, has the function of stopping the machine queste conseguenze: with the following consequences:...
  • Page 32 DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES PULSANTE UOMO PRESENTE MAN PRESENT BUTTON Tramite questo comando (1) è possibile far avvicinare fi no This control (1) moves the two heads as close as possible. alla distanza minima le due teste. Esso ha lo scopo di im- This will prevent the operator from getting trapped between pedire che l’operatore durante lo spostamento ravvicinato them during movement.
  • Page 33: Motor Brake

    DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES FRENO ELETTRONICO MOTOR BRAKE Sulla macchina sono presenti due dispositivi di frenatura The machine features two braking devices (1), one for (1), uno per ogni motore. Tali dispositivi si trovano all’inter- each motor. These devices are installed inside the switch- no del quadro elettrico.
  • Page 34: Overload Cut-Out

    DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES SALVAMOTORI TERMICI OVERLOAD CUT-OUT Il salvamotore magnetotermico con bobina di minima The thermal magnetic overload cut-out with undervoltage tensione è un dispositivo di interruzione automatica di release coil is a device that automatically cuts off electrical alimentazione elettrica al motore.
  • Page 35 DISPOSITIVI ELECTRICAL DI SICUREZZA ELETTRICI SAFETY DEVICES MICRO DI EXTRA CORSA OVERRUN MICRO SWITCHES Sul retro della macchina è presente un micro interruttore On the back of the machine there is an end-stroke mico di extra corsa (1). Ha lo scopo di fermare il carro mobile switch (1).
  • Page 36 DISPOSITIVI PNEUMATIC DI SICUREZZA PNEUMATICI SAFETY DEVICES VALVOLA LUCCHETTEBILE VALVE WITH PADLOCK TO CUT OFF DI SCARICO ARIA AND EXHAUST THE AIR SUPPLY Essa consente tramite l’azionamento della leva di scolle- By activating the relevant lever, this valve isolates the gare la macchina dall’alimentazione generale, contempo- machine from the compressed air supply and at the same raneamente scaricando l’aria presente all’interno di essa.
  • Page 37: Safety Pressure Switch

    DISPOSITIVI PNEUMATIC DI SICUREZZA PNEUMATICI SAFETY DEVICES PRESSOSTATO DI SICUREZZA SAFETY PRESSURE SWITCH E’ situato all’interno del quadro pneumatico ed ha la fun- This is located inside the pneumatic board and has the zione di sorvegliare i cali di pressione. Sotto i 4 bar si ha il function of controlling pressure drops.
  • Page 38 DISPOSITIVI PNEUMATIC DI SICUREZZA PNEUMATICI SAFETY DEVICES INTERCETTORI DI BLOCCO MONTATI BLOCK INTERCEPTOR FITTED SU OGNI CILINDRO TO EACH CYLINDER I dispositivi (1) hanno la funzione di bloccare; durante During a work cycle the devices (1) lock the cutting heads un ciclo di lavoro, le teste di taglio nella posizione in cui in the position in which they fi...
  • Page 39: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO CONNECTING TO THE ELETTRICO ELECTRICITY SUPPLY LINE L’installazione della macchina deve essere eseguita da The machine must be installed by explicitly authorised and personale espressamente qualifi cato, eseguendo tutte qualifi ed personnel, following all the instructions given in le istruzioni indicate in questo manuale Uso e Manuten- the Operation and Maintenance Manual.
  • Page 40 COLLEGAMENTO CONNECTING TO THE PNEUMATICO COMPRESSED AIR SUPPLY LINE La macchina è dotata di gruppo fi ltro e riduzione posto The left hand side of the machine features a fi lter-reducer sul lato sinistro (1). Il collegamento deve essere fatto at- unit (1).
  • Page 41 COLLEGAMENTO CONNECTING TO THE IMPIANTO ASPIRAZIONE DUST EXTRACTION SYSTEM L’installazione della macchina deve essere eseguita da The machine must be installed by explicitly authorised and personale espressamente qualifi cato, eseguendo tutte le qualifi ed personnel, following all the instructions included istruzioni indicate in questo manuale uso &...
  • Page 42: Quadro Comandi

    QUADRO COMANDI SWITCHBOARD Il quadro comandi della troncatrice doppia è composto The switchboard of the double mitre saw features: dai seguenti pulsanti: 1. Bicomando di inizio ciclo di lavoro. 1. Dual control to start the work cycle. 2. Controllo numerico. 2.
  • Page 43 ARRESTO NORMALE DELLE LAME NORMAL BLADE STOPPING Ogni motore-lama è provvisto di un suo pulsante di av- Every motor-blade has its own start button. To start the viamento e arresto. L’avvio delle lame avviene premendo blades, press the two white buttons (1). To stop them, i due pulsanti bianchi (1).
  • Page 44 TIPI POSSIBILI DI POSSIBLE TYPES OF EMERGENCY EMERGENZE E RIPRISTINI STOP AND RESETTING Durante la lavorazione possono esserci due tipi di emer- During operation two types of emergency stop may occur, genze; volute e non volute dell’operatore. whether desired by the operator or not. EMERGENZA VOLUTA DALL’OPERATORE EMERGENCY STOP CAUSED BY OPERATOR La prima si ha quando durante la lavorazione si presenta...
  • Page 45 TIPI POSSIBILI DI POSSIBLE TYPES OF EMERGENCY EMERGENZE E RIPRISTINI STOP AND RESETTING EMERGENZA NON VOLUTA DALL’OPERATORE EMERGENCY STOP NOT CAUSED BY OPERATOR Può essere di natura elettrica o pneumatica. The emergency may be electrical or pneumatic. EMERGENZA ELETTRICA: ELECTRICAL EMERGENCY: Dovuta ad un calo improvviso di tensione nella rete Due to a sudden power cut.
  • Page 46 TIPI POSSIBILI DI POSSIBLE TYPES OF EMERGENCY EMERGENZE E RIPRISTINI STOP AND RESETTING EMERGENZA PNEUMATICA: PNEUMATIC EMERGENCY: Dovuta ad un calo improvviso della pressione pneu- Sudden drop in pneumatic pressure. The result is: matica. Esso ha il seguente effetto: - blade rotation stops - Bloccaggio della rotazione delle lame.
  • Page 47 ANGOLI DI TAGLIO CUTTINGANGLE TAVOLA ROTANTE OF THE TURNTABLE TAVOLA DI SINISTRA LEFT HAND TABLE Per ruotare la tavola solidale col gruppo motore-lama, al- To turn the table fastened to the motor-blade unit, loosen lentare il pomello (1) e spingere verso il basso la maniglia knob (1) and push the handle (2) downwards while exerting (2) senza allentare mai la pressione.Tramite l’apposita a constant pressure.
  • Page 48: Inclination Adjustment

    REGOLAZIONE INCLINAZIONE INCLINATION ADJUSTMENT GRUPPI OPERANTI OF SAW UNITS Le due teste di taglio hanno la possibilità di eseguire una The two cutting heads can be tilted by 45° with respect to inclinazione di 45° rispetto all’asse verticale della testa their vertical axis.
  • Page 49 REGOLAZIONE PRESSORI ADJUSTING THE ORIZZONTALI HORIZONTAL CLAMPS La macchina è provvista su entrambe le teste di un pres- Both heads feature a horizontal and a vertical clamp. sore orizzontale ed un pressore verticale. Entrambi devono Clamps must be adjusted on the basis of the size and essere regolati in base alle dimensioni e alla forma del shape of the piece to cut.
  • Page 50 REGOLAZIONE PRESSORI ADJUSTING THE VERTICALI VERTICAL CLAMPS REGOLAZIONE PRESSORI VERTICALI ADJUSTING THE VERTICAL CLAMP Tramite una chiave Allen 5mm allentare la vite (1) per re- Use a 5 mm Allen wrench to loosen the screw (1) and golare l’altezza del pressore rispetto al pezzo da tagliare move the clamp to a distance of about 8, 10 mm from the fi...
  • Page 51 REGOLAZIONE PRESSORE HOW TO ADJUST THE CLAMP PLACED CARRELLO PNEUMATICO INTERNO ON THE INNER PNEUMATIC CARRIAGE REGOLAZIONE PRESSORE CARRELLO HOW TO ADJUST THE CLAMP PLACED ON PNEUMATICO INTERNO (optional) THE INNER PNEUMATIC CARRIAGE (optional) Tramite una chiave Allen 5 mm allentare la vite (1) per Using a 5mm Allen key, undo screw (1) to adjust the hight regolare l’altezza del pressore rispetto al pezzo da tagliare of clamp to the work piece (8 to 10 mm).
  • Page 52: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA USINGTHE MACHINE CONTROLLI PRELIMINARI GENERALI GENERAL PRELIMINARY CHECKS Prima di iniziare il ciclo di lavoro è necessario verifi care After carrying out the preliminary checks, proceed as i seguenti punti: follows: - L’effettivo collegamento elettrico della macchina. - Make sure that tha machine is correctly connected to the electrical power supply.
  • Page 53 UTILIZZO DELLA MACCHINA USINGTHE MACHINE UTILIZZO USING - Bloccato correttamente il pezzo premere i due pulsanti - Once the workpiece has been positioned, press the two di accensione motori-lame (4) e (5). Premere contempo- motor blade start buttons, (4) and (5). Press and hold raneamente e mantenere premuti il pulsanti (6) e (7) per down buttons (6) and (7) at the same time to start the dare inizio al ciclo di lavoro.
  • Page 54: Special Maintenance

    REGOLE PER LA MANUTENZIONE RULES FOR ROUTINE AND ORDINARIA E STRAORDINARIA SPECIAL MAINTENANCE ATTENZIONE ATTENTION LE RESPONSABILITÀ CIVILI E PENALI DEL CO- THE MANUFACTURER MAY ABSOLUTELY NOT STRUTTORE NON SARANNO ASSOLUTAMENTE BE HELD LIABLE IN TERMS OF CIVIL OR CRIMI- CITABILI per ogni e qualsiasi tipo di incidente e/o NAL LIABILITIES for any type of accident and/ danni a cose e persone derivanti da:...
  • Page 55: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE NORME GENERALI GENERAL RULES Tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione devono All maintenance and/or repair work must be effected by essere eseguiti solo da personale qualifi cato ed espres- qualifi ed and explicitly authorised personnel. samente autorizzato. Before beginning any maintenance work: Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione 1.
  • Page 56 MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENZIONE RELATIVA ALLE MAINTENANCE OF THE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ELECTRICAL EQUIPMENT Effettuare, almeno una volta ogni sei mesi, un controllo At least every six months, carry out a visual inspection of visivo dei quadri elettrici e delle apparecchiature in esso the electrical panels and the equipment inside (switches, contenute (interruttori, relè, circuiti ausiliari, ecc.).
  • Page 57 MANUTENZIONE MAINTENANCE tipo vanno mantenuti in buono stato di conservazione, atmosphere. Bent or deformed extractor intake hoods must le maniche lacerate devono essere riparate o sostituite be returned to their original shape in order to maintain the prontamente per non lasciare diffondere la polvere nell’am- effi...
  • Page 58 MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENZIONE DEL GRUPPO MAINTENANCE OF LUBRIFICAZIONE LUBRICATION UNIT Ad ogni turno di lavoro verifi care il livello dell’olio nel After every work shift, check the level of oil in the fi lter- gruppo fi ltro lubrifi catore e se necessario procedere al lubricator unit and if necessary top up.
  • Page 59 MANUTENZIONE MAINTENANCE VERIFICHE QUOTIDIANE DAILY CHECKS 1. Pulizia dell’alloggiamento dell’utensile. 1. Clean the seat of the tool. PERSONALE: PERSONNEL: Operatore specializzato. Qualifi ed operator. 2. Pulizia generale del piano di lavoro. 2. General cleaning of the table PERSONALE: PERSONNEL: Operatore macchina. Machine operator.
  • Page 60: Sostituzione Della Lama

    SOSTITUZIONE DELLA LAMA REPLACING THE BLADES Tutte le operazioni descritte in questo capitolo valgono All operations described in this chapter apply to both per entrambe le teste: heads. ATTENZIONE: L’UTENSILE UTILIZZATO DEVE AVERE ATTENTION: THE TOOL USED MUST HAVE THE LA CARATTERISTICHE DESCRITTE A PAGINA 12.
  • Page 61 SOSTITUZIONE DELLA LAMA REPLACING THE BLADES Fig.1 Fig.2 Fig.3 - 61 -...
  • Page 62: Sostituzione Delle Cinghie

    SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE REPLACING THE BELT Tutte le operazioni descritte in questo capitolo valgono All operations described in this chapter apply to both per entrambe le teste: heads. A lato della lama è posizionato il carter copricinghie. Per The belt guard is located beside the blade. To replace the effettuare la sostituzione delle cinghie seguire la procedure belt, carry out the following sequence of operations: qui descritta:...
  • Page 63: Angle Adjustment

    0° ANGLEADJUSTMENT REGOLAZIONE ANGOLAZIONE 0° Può essere necessario eseguire alcune piccole regolazio- You may fi nd it necessary to make small corrections on ni sull’angolazione 0°. Procedere come segue. the 0° position. Proceed as follows: 1. Scollegare il collegamento elettrico e pneumatico della 1.
  • Page 64 0° ANGLEADJUSTMENT REGOLAZIONE ANGOLAZIONE 0° - 64 -...
  • Page 65 REGOLAZIONE ANGOLAZIONE 45° ADJUSTING THE 45° LEFT AND 45° RIGHT SINISTRA E 45° DESTRA, TESTA FISSA HAND POSITIONS OF THE FIXED HEAD Può essere necessario eseguire alcune piccole regolazioni You may fi nd it necessary to make small corrections on the sulle angolazioni di taglio 45°...
  • Page 66 REGOLAZIONE ANGOLAZIONE 45° ADJUSTING THE 45° LEFT AND 45° RIGHT SINISTRA E 45° DESTRA, TESTA MOBILE HAND POSITIONS OF THE MOBILE HEAD Può essere necessario eseguire alcune piccole regolazioni You may fi nd it necessary to make small corrections on the sulle angolazioni di taglio 45°...
  • Page 67 VERIFICA REGOLAZIONE ANGOLAZIONE CHECKING THE 45° LEFT AND 45° 45° SINISTRA E 45° DESTRA DI OGNI TESTA RIGHT POSITIONS OF ALL HEADS Verifi care la regolazione effettuata procedendo come To check the adjustments made, proceed as follows: segue: - Cut two strips (G) at the same time with a 45° cutting an- - Tagliare contemporaneamente, con angolazione 45°, gle.
  • Page 68 REGOLAZIONE VELOCITÀ ADJUSTING THE DOWNSTROKE DISCESA DELLE LAME SPEED OF THE BLADES ATTENZIONE: Questo intervento deve essere effettua- ATTENTION: this operation must be effected with the to con la macchina in funzione e quindi non dall’ope- machine running. It must therefore not be carried out ratore, ma da personale specializzato e debitamente by the operator but by a qualifi...
  • Page 69: Adjusting The Sensors

    REGOLAZIONE DEI SENSORI ADJUSTING THE SENSORS ATTENZIONE: Ogni intervento sulla macchina deve ATTENTION: this operation must be effected with the essere effettuato con l’alimentazione elettrica e pneu- machine running. It must therefore not be carried out matica interrotta!!! by the operator but by a qualifi ed member of the staff Sui cilindri che movimentano le teste sono posizionati dei who has been duly informed.
  • Page 70: Troubleshooting

    POSSIBILI INCONVENIENTI TROUBLESHOOTING IL MOTORE NON PARTE CAUSE RIMEDI Interruttore generale bloccaporta in posizione “0”. Verifi care e nel caso posizionare l’interruttore generale in posizione “1” e premere il pulsante di avvio. Controllare se arriva tensione alla morsettiera del qua- Tensione di rete assente.
  • Page 71 POSSIBILI INCONVENIENTI TROUBLESHOOTING a verifi ca pneumatica si effettua manualmente agendo Ineffi cienza dell’elettrovalvola comando gruppo. sul pilotaggio manuale dell’elettrovalvola.Premere tramite una piccola punta il pulsante situato sulla elettrovalvola pilota. Se la lama scende signifi ca “fun- zionamento pneumatico” corretto; viceversa si rende necessaria la sostituzione dell’elettrovalvola.
  • Page 72 POSSIBILI INCONVENIENTI TROUBLESHOOTING Lama inadeguata. Verifi care che la lama sia adeguata alla tipologia del materiale da troncare. In caso negativo sostituirla con una adatta. DURING OPERATION, THE BLADE GETS JAMMED IN THE WORKPIECE CAUSES REMEDIES The downstroke speed is too high. Reduce the speed by means of the manual regulator on the pneumatic cylinder.
  • Page 73 POSSIBILI INCONVENIENTI TROUBLESHOOTING DURANTE LA LAVORAZIONE LA MACCHINA ENTRA IN EMERGENZA CAUSE RIMEDI Manca alimentazione pneumatica. Verifi care che l’alimentazione pneumatica sia almeno superiore ai 4 bar e che resti tale anche durante il ciclo di lavoro. Dispositivi di emergenza attivati. Verifi...
  • Page 74 POSSIBILI INCONVENIENTI TROUBLESHOOTING THE MACHINE IS SHAKING CAUSES REMEDIES The blade is unbalanced. The blade has been damaged owing to violent impact and is therefore transmitting a shaking motion to the spindle. The blade needs to be replaced. Damaged teeth. Blades without some of their teeth are unbalanced.
  • Page 75 - 75 -...
  • Page 76 DIERREGI S.r.l. Via Della Scienza, 5 41012 CARPI (MO) - ITALY Tel.+39 059 8031013 - Fax.++39 059 8030113 E-Mail: omga@omga.it - 76 -...

This manual is also suitable for:

Tr 2b inc int nc oleo

Table of Contents