Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Quasar 270 TLH...
Page 2
Cod. 91.08.163 Data 02/12/10 Rev. B ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................51 ESPAÑOL ....................................67 PORTUGUÊS ..................................83 NEDERLANDS ..................................99 SVENSKA ....................................115 DANSK ....................................131 NORSK ....................................147 SUOMI ....................................163 ΕΛΛHNIKA ..................................179 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
Frequenza pulsato 3.1 Generalità Permette l'attivazione della pulsazione. I Quasar 270 TLH sono generatori inverter di corrente costante Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in cor- Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di rente continua).
USER: utente L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha SERV: service alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. SELCO: Selco Lock/unlock Basico, Rutilico, Acido, Acciaio, Ghisa Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
Page 11
Misure Corrente di base Permette di selezionare il tipo di misura da visualizzare Permette la regolazione della corrente di base in pulsa- sul display 4. to e fast pulse. A Corrente reale Parametro impostato in Ampere (A). U Tensione reale Minimo 3A-1%, Massimo Isald-100%, Default 50% Lettura di corrente Corrente di base (%-A)
Minimo 0.0V, Massimo 99.9V, Default 45V Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco Passo di regolazione (U/D) Permette la regolazione del passo di variazione sui tasti up-down. Minimo Off, Massimo MAX, Default 1...
La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Togliere l'alimentazione all'impianto prima di Causa Elettronica difettosa. ogni intervento! Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Controlli periodici: Causa Pulsante torcia difettoso. - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Page 15
Causa Parametri di saldatura non corretti. Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Eseguire un accurato controllo dell'impianto di Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. saldatura. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
Causa Lunghezza d'arco non corretta. Elevato surriscaldamente dell'ugello Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Causa Pressione aria insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità.
Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb- bero una elevata usura dell' elettrodo. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Asportazione della scoria L'adozione di una corrente continua pulsata permette un La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni della scoria successivamente ad ogni passata.
Essendo il TIG un procedimento ad alta concentrazione termica, risulta particolarmente indicato nella saldatura di materiali ad elevata conducibilità termica come il rame. Per la saldatura TIG del rame seguire le stesse indicazioni della saldatura TIG degli acciai o testi specifici. 8 CARATTERISTICHE TECNICHE QUASAR 270 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC)
Page 19
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Page 20
INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 21
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 22
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Page 23
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Page 24
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Page 25
Minimum 3A-1%, Maximum Weld current-100%, Default 50% 3.1 General Pulsed frequency The Quasar 270 TLH are constant current inverter power Allows activation of the pulse mode. sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct cur- Allows regulation of the pulse frequency.
Page 26
USER: user Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SERV: service Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% SELCO: Selco Dynamic power control (DPC) Lock/unlock It enables the desired V/I characteristic to be selected. Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 27
List of set up parameters (TIG) Pulsed frequency Save and quit Allows activation of the pulse mode. Allows you to save the changes and exit the set up. Allows regulation of the pulse frequency. Reset Allows better results to be obtained in the welding of Allows you to reset all the parameters to the default thin materials and better aesthetic quality of the bead.
Page 28
Minimum 0.0V, Maximum 99.9V, Default 45V Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco (U/D) Adjustment step Power supply cable Permits adjustment of the variation step on the up- Connects the system to the mains.
Page 29
4.4 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Page 30
Always use gloves in compliance with the safety Cause Faulty electronics. standards. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Incorrect output power Use suitable wrenches and tools. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty selector switch.
Page 31
Cause Incorrect electrode. Undercuts Solution Use a smaller diameter electrode. Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Cause Incorrect edge preparation. Use a smaller diameter electrode. Solution Increase the chamfering. Cause Incorrect arc length. Cause Incorrect earth connection. Solution Increase the distance between the electrode and Solution...
Page 32
Cause Incorrect welding mode. Striking and maintaining the arc Solution Carry out the correct sequence of operations for The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the type of joint to be welded. the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the Cause Pieces to be welded have different characteristics.
Page 33
To improve the quality of the filling at the end of the welding Preparing the edges bead it is important to control carefully the down slope of the Careful cleaning and preparation of the edges are required. current and it is necessary that the gas still flows in the welding pool for some seconds after the arc is extinguished.
Page 34
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS QUASAR 270 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL Maximum input power (kVA) 14 kVA Maximum input power (kW) 9.72 kW Power factor PF 0.70 Efficiency (μ) Cosϕ...
Page 35
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 36
INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................38 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 37
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Page 38
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
Page 39
1.7 Elektromagnetische Felder und gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Störungen Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle) für einige Anlagentypen angewendet wer- den (siehe Technische Daten). In diesem Fall liegt es in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers der Anlage •...
Page 40
2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Die Installation darf nur von erfahrenem und unter allen möglichen Betriebsbedingungen und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt bei vom Generator abgegebener Höchstleistung werden. eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
Page 41
Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. 3.1 Allgemeines Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Die Quasar 270 TLH sind Inverter-Konstantstromquellen, die Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- für Elektroden-Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen sche Qualität der Raupe.
Page 42
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht, die gewünschte U/I - Charakteristik auszu- USER: Bediener wählen. SERV: Wartung SELCO: Selco I = C Konstanter Strom Sperren/Entsperren Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die hat keine Auswirkung auf den erforderlichen Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 43
Stromanzeige Basisstrom (%-A) Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und Spannungsanzeige Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%). Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. 0=A, 1=%, Standard % Impulsfrequenz Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Speichern und Beenden Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz.
Page 44
3.3 Rückwand Min. 0.0V, Max. 99.9V, Standard 45V Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Schrittweite U/D Zur Einstellung der Schrittweite der Up/Down-Tasten. Min. Aus, Max. MAX, Standard 1 Externer Parameter CH1 Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 (Minimalwert).
Page 45
4.1 Allgemeines schlossen ist. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- “Siehe Bedienungsanleitung”. nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage 4.6 Brenner der Serie U/D erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Page 46
Trennen Sie die Anlage von der Stromzufuhr vor Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht) jedem Wartungseingriff. Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch: Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit LED an).
Page 47
Zu viele Spritzer Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- meiden. zieren. Blasen Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Schutzgas ungenügend.
Page 48
Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. zieren. Starke Überhitzung der Düse Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Ursache Luftdruck ungenügend. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Abhilfe Druckluftdurchfluss korrekt regulieren. Qualität benutzen.
Page 49
Ausführung der Schweißung D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in...
Page 51
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 52
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impéden- interférences ces maximum autorisées du réseau (Zmax) ou sur la capacité d’alimentation minimum (Ssc) requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’ap- pliquer à...
2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
Permet la mise en route du mode pulsé. 3.1 Généralités Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Les appareils Quasar 270 TLH sont des sources de puissances Permet d’obtenir de meilleurs résultats de soudage sur de type onduleurs à courant constant développées pour le sou- de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de...
USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30% SERV : service Dynamic power control (DPC) SELCO : Selco Permet aux caractéristiques V/I choisies d’être sélec- Verrouillage/déverrouillage tionnées. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes I = C Courant constant et la possibilité...
Page 59
A Intensité réelle Courant de base U Tension réelle Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et Lecture du courant double pulsation. Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A-1%, Courant de soudage maximum soudage.
Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up (sélection): USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco Réglage graduel (U/D) Pour régler le réglage graduel sur les touches montée- descente (up-down). Minimum Off, Maximum MAX, Par défaut 1 Paramètre externe CH1...
4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Le dispositif RC 200 est une commande à distance qui permet Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com-...
Couper l’alimentation électrique de l’installation Cause Installation électronique défectueuse. avant toute intervention ! Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Contrôles périodiques sur le générateur : Cause gâchette de torche défectueux.
Page 63
Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Electrode inadaptée. Solution Effectuer un contrôle de l’installation de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de S’adresser au service après-vente le plus proche qualité. pour la réparation de l’installation. Affûter correctement l’électrode. Cause Mode de soudage incorrect.
Cause Longueur de l’arc incorrecte. Cause Buse et/ou électrode usée. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Surchauffe de la buse Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Cause Pression de l’air insuffisante.
On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils seraient la cause d'une usure importante de l'électrode. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux Nettoyage des scories contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le spéciales.
Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUASAR 270 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé Communication bus DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 14 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 9.72 kW...
Page 67
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 68
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
1.7 Campos electromagnéticos y con la red pública (punto de acoplamiento común - “Point of interferencias Commom Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Weld current-100%, Por 3.1 Generalidades defecto 50% Los Quasar 270 TLH son generadores inverter de corriente Frecuencia de impulsos constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), Permite activar la pulsación. TIG CC (en corriente continua).
Permite la selección de la característica V/I deseada. USER: usuario SERV: servicio I=C Corriente constante SELCO: Selco El aumento o la reducción de la altura del arco no Bloquear/desbloquear tiene ninguna influencia sobre la corriente de soldadura Permite bloquear los comandos del panel e introducir generada.
Page 75
Lectura de corriente Corriente de base (%-A) Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite ajustar la corriente de base en modo de impul- Lectura de tensión sos y "fast pulse". Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Parámetro ajustado en amperios (A) - Porcentual (%).
Cable de alimentación USER: usuario Conecta el sistema a la red. SERV: servicio Conexión de gas SELCO: Selco Paso de regulación U/D Permite ajustar el paso de variación en las teclas up- Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC) down.
4.5 Control remoto RC 200 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuente de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modifica-...
Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Conecte correctamente el equipo. Consulte el párrafo "Conexiones". Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano Use llaves y herramientas adecuadas. para la reparación del sistema. Suministro de potencia incorrecto Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o selector averiado.
Page 79
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Incisiones marginales Solución Aumente la corriente de soldadura. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Causa Electrodo inadecuado. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Longitud de arco incorrecta.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Tipo de material de aportación. revestimiento Propiedades Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Rútilo Facilidad de uso Todas las posiciones Mantenga siempre en perfectas condiciones el Ácido Alta velocidad de fusión Plano material de aportación.
Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia, sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja corriente entre el electrodo y la pieza; en el momento en que se levanta el electrodo se establece el arco, y la corriente aumenta hasta el valor de soldadura introducido.
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 270 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 14 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 9.72 kW Factor de potencia PF 0.70 Rendimiento (μ)
Page 83
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 84
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
- Ligar o tubo de gás (7) da tocha à união/ligação adequada (8). 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades Os equipamentos Quasar 270 TLH são fontes de alimentação Corrente de soldadura inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura Permite regular a corrente de soldadura.
Rampa de descida Corrente de soldadura Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Permite regular a corrente de soldadura. de soldadura e a corrente final. Parâmetro definido em Amperes (A). Parâmetro definido em segundos (s). Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off”...
Page 91
USER: utilizador subida à corrente “I1”. Se o soldador pressiona e solta SERV: serviço rapidamente o botão passa-se a “I2”;pressionando e SELCO: Selco soltando rapidamente o botão passa-se novamente a Bloquear/desbloquear “I1” e assim adiante. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Pressionando por um período de tempo mais longo,...
USER: utilizador soldadura mais ou menos suave. SERV: serviço Definição de parâmetro: percentagem (%). SELCO: Selco Mínimo “off”, Máximo 100%, Predefinido “off” Passo de regulação U/D Rampa de descida Permite a regulação de um parâmetro, com um passo Permite definir uma passagem gradual entre a corrente que pode ser personalizado pelo operador.
4.1 Generalidades “Consultar o manual de instruções”. O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 4.6 Tochas da série U/D A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
Page 95
Causa Definição incorrecta dos parâmetros ou funções do Causa Peças a soldar demasiado grandes. sistema. Solução Aumentar a corrente de soldadura. Solução Efectuar a reposição aos valores originais e redefi- nir os parâmetros de soldadura. Causa Pressão do ar insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo do gás.
Causa Gás de protecção insuficiente. Fissuras a frio Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Oxidações Manter sempre o material de adição em perfeitas Causa Protecção de gás insuficiente.
Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do Polaridade de soldadura eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa fusão da peça a soldar. O revestimento externo do eléctrodo é de Corrente Contínua) consumido, fornecendo o gás de protecção para a soldadura, Esta é...
Não utilizar tiras retiradas do material base, uma vez que estas podem conter impurezas resultantes da manipulação, que poderão afectar negativamente a qualidade da soldadura. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 270 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado...
Page 99
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 100
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
1.3 Bescherming tegen rook en gassen • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk kunnen omvallen of tegen iets aanstoten. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen.
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- ten door vakkundig technisch personeel met de Onderschat het gewicht van de apparatuur niet,...
Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie. 3.1 Algemene informatie Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun De Quasar 270 TLH zijn inverter lasmachines die ontwikkeld materiaal en een betere esthetische kwaliteit van het bad. zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) Parameter instelling : Hertz (hz) –...
Page 106
USER: gebruiker selecteren. SERV: service I =C Constante boog SELCO: Selco De toe- of afname van de booglengte heeft geen effect Blokkeer/deblokkeer op de lasstroom. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- Basisch, Rutiel, Acid, Staal, Gietijzer pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
Page 107
Begin stroom Snelle puls frequentie Maakt het mogelijk de beginnende lasstroom te regelen. Maakt het regelen van de puls frequentie mogelijk. Maakt het mogelijk een heter of minder heet lasbad te Maakt scherper ingestelde activiteit en betere stabiliteit krijgen direct nadat de boog is ontstaan. van de elektrische boog mogelijk.
Minimaal 0.0V, maximaal 99.9V, fabrieksinstelling 45V Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Stap (U/D) Voor het regelen van de grootte van de stap van de up- down toetsen. Minimum uit, Maximum MAX, Default 1 Externe parameter CH1...
4.5 RC 200 afstandbediening 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Vraag Elektronica defect. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. Onjuist uitgaand vermogen Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid schakelaar.
Page 111
Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Vergroot de lasopening. Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Vraag Aarde aansluiting niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Aardt de machine op de juiste manier. Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen.
Koude scheuren Starten en aanhouden van de boog Vraag Vocht in het lasmateriaal. De lasboog wordt gestart door met punt van de elektrode het Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. werkstuk, dat met een aardekabel aangesloten is, aan te tikken. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden.
Polariteit van de las Keuze en voorbereiding van de elektrode D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium, Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal rood gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte met de volgende diameters: wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk).Hiermee kunnen...
Page 115
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 116
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Pulsfrekvens Tillåter aktivering av pulsläget. 3.1 Allmänt Tillåter reglering av pulsfrekvensen. Quasar 270 TLH är omvandlarströmkällor med likström som har Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströmssvetsning. och bättre utseende hos strängen. Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) 3.2 Främre kontrollpanel...
Page 122
Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av USER: användare svetsströmmen. SERV: service Minimum AV, maximum 500%, standard 30% SELCO: Selco Dynamic power control (DPC) Spärra/frisläpp Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av I = C Konstantström...
Page 123
Inställning av stegrings- eller minskningstid under puls- USER: användare drift. SERV: service Ger mjuk övergång mellan strömtoppen och grund- SELCO: Selco strömmen med en mer eller mindre mjuk svetsbåge. Inställningssteg (U/D) Parameterinställning: Procent (%). För inställning av steget för upp-/nerknapparna.
4.1 Allmänt Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- Välj önskad parameter (551) genom att vrida på kodningsvredet ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske så...
4.4 Fjärrkontroll RC 180 Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före alla ingrepp! Periodiska kontroller av generatorn: - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med lågt tryck och pensel med mjuk borst. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar. Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- trodhållaren och/eller jordledningen: Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade.
Page 126
Ingen uteffekt (aggregatet svetsar inte) Mycket stänk Orsak Fel på brännarknappen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation stycket. av aggregatet. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den Lösning...
Page 127
Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Undvik kontakt mellan elektroden och smältbadet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Blåsor skick. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. Orsak Otillräcklig skyddsgas.
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket.
7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P .) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna.
Page 131
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 132
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 133 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
• Benyt svejsemasker med udsugning, hvis lokalets ventilation • Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige er utilstrækkelig. temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt aldrig gasflaskerne for meget lave eller høje temperaturer. • Ved svejsning i snævre omgivelser anbefales det, at der er en kollega til stede udenfor området til overvågning af den •...
Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Potentialudligning (EMC) i overensstemmelse med EN/IEC 60974-10 (Se typeskilt Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- eller teknisk data) ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudligning.
3.1 Generelle oplysninger Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er Quasar 270 TLH er inverter generatorer med konstant strøm, udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
3.2 Det frontale betjeningspanel Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved slukning og under svejsning. Sekundindstillet parameter (s). Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off Post-gas Giver mulighed for at regulere gassens strømning ved svejsningens afslutning.
Page 138
USER: bruger Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem SERV: service spænding og strøm. SELCO: Selco I = C Konstant strøm Lås/lås op Forøgelse eller mindskelse af lysbuehøjden har ingen Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at indvirkning på...
Page 139
Strømtid ved tænding Impulsmoduleret stigning/sænkning Gør det muligt at indstille tiden, hvor startstrømmen Tillader indstillingen af en rampetid i pulseringsfasen. bevares. Gør det muligt at opnå en gradvis overgang mellem Parameter indstillet i sekunder (s). spidsstrøm og basisstrøm, hvilket faktisk gør en bue mere eller mindre “blød”.
Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: 3.3 Bagpanel USER: bruger SERV: service SELCO: Selco Justeringstrin (U/D) Giver mulighed for at justere variationstrinet på tasterne up-down. Minimum Off, Maksimum MAX, Default 1 Ekstern parameter CH1 Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (mini- mumværdi).
4 EKSTRAUDSTYR 4.5 Fjernbetjening RC 200 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
Anvend egnede nøgler og værktøj. Årsag Defekt elektronik. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Ustabil bue Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være Løsning Juster gasstrømmen. fritaget for alle former for ansvar.
Page 143
Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Løsning Forøg spaltens åbning. tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Sørg for, at fremføringen er regelmæssig under alle Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Udførelse af svejsningen Løsning Forøg fremføringshastigheden i svejsning. Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder. ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor Løsning Udskift den defekte komponent.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) Strømområde (A) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt 0÷30 med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der 60÷90 30÷120 er højere end ved metal. 90÷120 120÷250 Der kan ikke anvendes høj strøm, fordi det vil medføre stort slid på...
Page 147
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 148
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................149 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
• Ved utilstrekkelig ventilasjon, skal du bruke ansiktsmaske med • Hold beholderne borte fra sveisekretsene og strømkretsene luftfilter. generelt. • Ved sveising i trange miljøer, anbefaler vi deg å ha oppsyn med • Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens operatøren ved hjelp av en kollega som befinner seg ute.
Installasjon, bruk og vurdering av området Skjerming Dette apparatet er konstruert i samsvar med kravene i den harmo- Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere niserte normen EN60974-10 og er identifisert som “KLASSE A”. problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget Denne enheten må...
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god 3.1 Generelt stand. Quasar 270 TLH er konstant strøm inverter energikilder utviklet Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhets- for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) sveising. forskriftene.
3.2 Frontpanel med kontroller Nedgangsrampe For å stille inn en gradvis overgang mellom sveisestrøm- men og sluttstrømmen. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi av, Maks. 99.9 sek., Standardverdi av Ettergass For regulering av gassflyten ved sveisingens slutt. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi 0.0 sek., Maks.
Page 154
USER: bruker Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risi- SERV: service koen for klebing av elektroden. SELCO: Selco Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Lås/åpne Minimum fra, Maks. 500%, Standard 30% Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Dynamic power control (DPC) beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 155
USER: bruker Tillater setting av stigetid under pulsoperasjonen. SERV: service Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og SELCO: Selco basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue. Reguleringsskritt (U/D) Parametersetting: prosent (%). For å regulere variasjonsskrittet i tastene opp-ned.
Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke enco- Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som derknappen. befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Sett en tallkode (passord) ved å dreie encoderen. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang.
4.4 Fjernkontroll RC 180 Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inn- grep! Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren: - Bruk trykkluft med lavt trykk og pensler med myk bust for rengjøring innvendig. - Kontroller de elektriske koplingene og alle kop- lingskablene.
Page 158
Ingen strøm ved utgangen (anlegget sveiser ikke) Altfor mye sprut Årsak Defekt sveisebrennertast. Årsak Gal buelengde. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gale sveiseparameter. assistanse for å...
Page 159
Blåsing Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Reguler gassflyten. Løsning Reguler gassflyten. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Klebing Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising.
7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING 7.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue) Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et smeltepunkt på...
Ved frekvensøkning (mellom frekvens) oppnås en smalere bue, 7.2.2 TIG-sveising av kobber mer konsentrert og mer stabil, og kvaliteten på sveising av tyn- I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk nere materialer forbedres ytterligere. konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- rialer som har en meget stor evne til å...
Page 163
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 164
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................165 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
• Jos ilmanvaihto ei ole riittävä, on käytettävä kaasunsuodatti- • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista min varustettuja hengityksensuojaimia. virtapiireistä. • Ahtaissa tiloissa hitsattaessa tulisi työtoverin valvoa hitsaustyö- • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon tä ulkopuolelta. venttiiliä avattaessa. •...
Asennus, käyttö ja alueen tarkistus 1.8 IP-luokitus Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia EN60974-10 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”. Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön teolli- sessa ympäristössä. IP23S Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, että - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien laitetta on käytetty kotitaloudessa.
- Kytke polttimen kaasuletku (7) sille tarkoitettuun yhteeseen/ muiden jännitejohdattimien kanssa. liittimeen (8). Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. 3 LAITTEEN ESITTELY Käytä ainoastaan pistokkeita, jotka täyttävät turvallisuus- määräykset. 3.1 Yleistä Quasar 270 TLH ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehi- tetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsaukseen.
3.2 Etuohjauspaneeli Slope down Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope- tusvirran välille. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi off, Max 99.9 sek., Oletus off Kaasun jälkivirtaus Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi 0.0 sek., Max 99.9 sek., Oletus synergia Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan.
Page 170
Minimi Off, Max 500%, Oletus 30% USER: käyttäjä Dynamic power control (DPC) SERV: huolto Mahdollistaa halutun V/I-käyrän valinnan. SELCO: Selco I = C Vakiovirta Lock/unlock Kaaren korkeuden lisäämisellä tai vähentämisellä ei ole Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- vaikutusta vaadittavaan hitsausvirtaan.
Page 171
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Parametriasetus: kilohertsiä (kHz). USER: käyttäjä Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off SERV: huolto Pulssi-slope SELCO: Selco Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Säätöaskel (U/D) Mahdollistaa jouhean siirtymisen huippuvirran ja perus- Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. virran välillä, jolloin hitsauskaaren voimakkuutta voi- Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 daan säätää...
Virtalukema 3.4 Liitäntäpaneeli Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Mahdollistaa hitsausvirran näyttötavan asettamisen (katso kappale “Käyttöliittymän mukauttaminen”). Jännitelukema Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. Mahdollistaa hitsausjännitteen näyttötavan asettamisen (katso kappale “Käyttöliittymän mukauttaminen”). 3.2.2 Hälytyskoodit E01, E02 Lämpötilahälytys E04, E13 Tietoliikennehälytys Tehomoduulin hälytys Järjestelmän konfigurointihälytys Muistivirheen hälytys Negatiivinen liitäntä...
4.4 Kauko-ohjain RC 180 Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset vir- talähteelle: - puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla. - tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit. Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet. Käytä...
Page 174
Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys – keltainen Hitsauksen suoritustapa väärä. merkkivalo palaa). Toimenpide Vähennä polttimen kallistumista. Toimenpide Odota laitteen jäähtymistä sammuttamatta sitä. Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. Maadoituskytkentä virheellinen. Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Hitsausparametrit vääriä.
Hitsauksen suoritustapa väärä. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Toimenpide Kallista poltinta mahdollisimman paljon kulman pale. suuntaiseksi. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä...
Hitsausvirran valinta Monissa työskentelyolosuhteissa on hyvä käyttää kahta valmiiksi Hitsauspuikon valmistaja on määrittelee oikean hitsausvirran asetettua hitsausvirtaa, jolloin voidaan siirtyä helposti yhdestä alueen kullekin puikkotyypille erikseen. Ohjeet sopivan hitsaus- toiseen (BILEVEL). virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Hitsausnapaisuus Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Normaali napaisuus (-napa polttimessa) Hitsausvalokaari sytytetään raapimalla hitsauspuikon päätä...
Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun. Puikon valinta On suositeltavaa käyttää torium-volframelektrodia (2% punaista torium-väriä) tai vaihtoehtoisesti cerium- tai lantaanisekoitteisia elektrodeja, joiden läpimitat ovat seuraavat: Puikon läpimitta (mm) hitsausvirta (A) 15÷75 60÷150 130÷240 Puikko tulee teroittaa kuvan osoittamalla tavalla. (°) hitsausvirta (A) 0÷30...
Page 179
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 180
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................181 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................181 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................181 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................182 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................182 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................182 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................182 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο το σώμα και πρέπει να είναι: Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Ακέραια και σε καλή κατάσταση να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Πυρίμαχα τε το παρόν εγχειρίδιο. - Μονωτικά...
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- πρέπει να εκτιμήσει τα πιθανά ηλεκτρομαγνητικά κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. προβλήματα που θα μπορούσαν να παρουσια- στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία των...
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. 3.1 Γενικά Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Οι μηχανές Quasar 270 TLH είναι γεννήτριες inverter στα- Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α θερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με Ρεύμα βάσης...
Σταδιακή κάθοδος Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα συγκόλλησης. συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 80% Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). Ρεύμα συγκόλλησης Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Επιτρέπει...
Page 187
Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α USER: χρήστης Ρεύμα bilevel SERV: σέρβις Επιτρέπει τη ρύθμιση του δευτερεύοντος ρεύματος, SELCO: Selco στη λειτουργία συγκόλλησης bilevel. Lock/unlock Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού της τσιμπίδας Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 188
συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. USER: χρήστης Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). SERV: σέρβις Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off SELCO: Selco Τελικό ρεύμα Βήμα ρύθμισης (U/D) Επιτρέπει τη ρύθμιση του τελικού ρεύματος. Επιτρέπει τη ρύθμιση του βήματος μεταβολής στα...
3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
4.4 Τηλεχειριστήριο RC 180 Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισμού. Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος, πριν από κάθε επέμβαση! Περιοδικοί έλεγχοι: - Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο. - Ελέγχετε...
Page 191
Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής φοδοσίας αερίου. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης. συγκόλληση) Απευθυνθείτε...
Page 192
Εγκλωβισμός βολφραμίου Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. συγκόλλησης. Λύση Ελαττώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Χρησιμοποιήστε ένα ηλεκτρόδιο με μεγαλύτερη καλής ποιότητας. διάμετρο. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό συγκόλλησης.
Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη- Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να ση συνδέσμου. δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). Θέρμανση...
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Σε πολλές εργασίες, είναι χρήσιμη η ύπαρξη 2 διαφορετικών προκαθορισμένων ρευμάτων συγκόλλησης και η δυνατότητα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- εύκολης μετάβασης από το ένα στο άλλο (BILEVEL). ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα...
Page 197
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 198
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Page 202
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.17.001 QUASAR 270 TLH...
Need help?
Do you have a question about the Quasar 270 TLH and is the answer not in the manual?
Questions and answers