Download Print this page

Setup And Use; Installation Et Utilisation - Fisher-Price M7343 Quick Start Manual

Advertisement

Setup and Use

1
Calming Vibrations
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• To turn vibrations on, slide the power switch on the soothing
unit to the on position
.
• To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing
unit to the off position
.
IMPORTANT! If vibrations become faint, or if there are no
vibrations, remove the "D" (LR20) battery from the soothing
unit and dispose of it properly. Replace the battery with a new
"D" (LR20) alkaline battery.
Vibrations apaisantes
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
• Pour actionner les vibrations, glisser l'interrupteur de
l'unité de vibrations à la position marche
• Pour éteindre les vibrations, glisser l'interrupteur de
l'unité de vibrations à la position arrêt
IMPORTANT ! Si les vibrations émises s'affaiblissent ou ces-
sent de fonctionner, retirer la pile D (LR20) de l'unité et la jeter
dans un conteneur réservé à cet usage. La remplacer par 1 pile
alcaline D (LR20) neuve.
Vibraciones relajantes
• Verificar que el bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Para activar las vibraciones, colocar el interruptor de
encendido de la unidad relajante en activado
• Para desactivar las vibraciones, colocar el interruptor
de encendido de la unidad relajante en desactivado
¡IMPORTANTE! Si las vibraciones de pierden intensidad, o si
las vibraciones dejan de funcionar, sacar la pila tipo "D" (LR20)
de la unidad relajante y desecharla en la basura. Sustituir la pila
por una nueva pila alcalina tipo 1 x "D" (LR20) x 1,5V.

Installation et utilisation

.
.
.
.
12
Preparación y uso
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Restraint Pad
Ceinture de retenue
2
Almohadilla de sujeción
Securing Your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your child
in the seat. Place your child in the seat. Position the restraint
between your child's legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side
of the restraint pad. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint should
remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 9).
Installation de l'enfant
• Si la barre-jouets est fixée au produit, l'enlever avant
d'installer l'enfant dans le siège. Mettre l'enfant dans le siège.
Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue aux boucles de
chaque côté de la ceinture de retenue. S'assurer d'entendre
un « clic » de chaque côté.
• S'assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la
tirant loin de l'enfant. Elle doit rester attachée.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer à la
section « Assemblage », étape 9.)
Asegurar a su hijo
• Si la barra de juguetes está en su lugar, quitarla antes de
sentar a su hijo. Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la
sujeción entre las piernas de su hijo.
• Ajustar ambos cinturones de sujeción a las hebillas de cada
costado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un
"clic" en ambos lados.
• Verificar que la sujeción esté bien asegurada, jalándola
en dirección opuesta a su hijo. La sujeción debe
permanecer ajustada.
• Conectar la barra de juguetes, si así lo desea (ver el
paso de montaje 9).

Advertisement

loading