Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Livret d'instructions (FR)
(2)
(14)
(27)
(39)
CoolStar 10.0
Art.nr. 386158

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CoolStar 10.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUROM CoolStar 10.0

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) Bedienungsanleitung (DE) (14) Instruction manual (EN) (27) Livret d'instructions (FR) (39) CoolStar 10.0 Art.nr. 386158...
  • Page 2: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3 Instructie (Symboolverklaring) bijvullen watertank Bevochtigings-en koelfunctie uitschakelen Aan- en uitknop uitschakelen Stekker uit het stopcontact nemen Apparaat 5 minuten laten rusten Tank vullen met maximaal 10,0 liter water 6. 7. en 8. Indien gewenst stekker weer in het stopcontact steken en ventileer-, koel- en bevochtigingsfunctie inschakelen.
  • Page 4 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. 2. Controleer voor gebruik uw apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3.
  • Page 5 9. Bewaar of gebruik het apparaat niet: - Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen - In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen. Een vonkje uit de schakelaar zou die kunnen doen ontbranden. - In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken.
  • Page 6 19. Neem altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. 20. Laat een werkende luchtkoeler niet zonder toezicht in een ruimte. 21. Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door de openingen van het apparaat. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de openingen het apparaat binnendringen.
  • Page 7 29. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
  • Page 8 De CoolStar 10.0 verdampt water met warmte die aan de ruimte wordt onttrokken, en stuurt de koele, vochtige lucht terug in de ruimte: een proces dat te vergelijken is met wind die over water waait. De CoolStar 10.0 heeft de volgende functies:...
  • Page 9 Werking  Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat staat in de stand-by stand en het apparaat is nu gereed voor gebruik. Controleer of de lamellen aan de voorzijde openstaan. Druk op de knop en de ventilator zal gaan blazen met ‘middle’...
  • Page 10 Druk op deze knop om de timer in te stellen. Instellen van het aantal uren dat de luchtkoeler moet werken. Instelbaar van 1-8 Timer knop uur. 1x drukken: 1 uur, 2x drukken: 2 uur etc. Op het display verschijnt het aantal ingestelde aantal uren.
  • Page 11: Schoonmaak En Onderhoud

    Druk op deze knop om de bevochtigingsfunctie in- of uit te schakelen. Om deze functie te gebruiken dient het waterreservoir gevuld te zijn. Luchtbevochtigingsknop Het corresponderende symbool op het scherm licht op. Het pompje pompt water uit het reservoir rond via het honingraat verdampingselement, waar het deels verdampt en voor bevochtiging zorgt.
  • Page 12: Problemen En Oplossingen

    houder iets naar buiten te buigen krijgt u ruimte om het honingraat verdampingselement onbeschadigd uit de houder te nemen) . Reinig stoffilter en honingraat verdampingselement voorzichtig met een zacht borsteltje of evt. onder een rustig stromende kraan en laat ze goed drogen. Beschadig of vervorm het honingraat verdampingselement niet.
  • Page 13: Ce-Verklaring

    CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC - Genemuiden – NL, dat het product Luchtkoeler bekend onder merk Eurom type CoolStar 10.0, voldoet aan de eisen van onderstaande normen: LVD 2014/35/EU...
  • Page 14: Technische Daten

    Danke! Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 15 Anweisungen (Symbolaussage) auffüllen Wassertank 1. Die Befeuchtung- und Kühlfunktion ausschalten 2. Die an-aus Knopf ausschalten 3. Den Stecker aus der Steckdose ziehen 4. Das Gerät 5 Minuten ruhen lassen 5. Den Behälter mit max. 10,0 Liter Wasser füllen 6. 7. und 8. Falls gewünscht den Stecker wieder in die Steckdose stecken und die Lüftungs-, Kühl und Befeuchtungsfunktion wieder einschalten.
  • Page 16: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch. 2. Kontrollieren Sie Ihren neuen Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eines beschädigten Gerät nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn ein seltsames Geräusch, Geruch oder Rauch auftritt.
  • Page 17 8. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit einem ausreichenden Durchmesser. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um Überhitzung zu vermeiden! 9. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht: - an Orten, an denen es nass werden oder ins Wasser fallen kann - in der Nähe von leicht entzündlichen, explosiven oder gasförmigen Stoffen.
  • Page 18 stehen. Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht nass wird oder in Wassertank fällt. Verwenden Kühl- Befeuchtungsfunktion niemals ohne ausreichend Wasser Wassertank. Verwenden Sie nur kaltes Wasser, kein lauwarmes oder heißes Wasser. 18. Verwenden Sie die Funktion „Kühlen und Befeuchten“ nicht in zu kleinen geschlossenen Räumen.
  • Page 19 Benutzer-Wartung dürfen nicht Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 27. Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie den Tank, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, es transportieren oder für den Winter lagern. So verhindern Sie die Bildung von Gerüchen und das Verdampfen von Feuchtigkeit.
  • Page 20 Sperrtaster Schwenkräder Wassertank Der CoolStar 10.0 verdampft Wasser durch Wärme, die dem Raum entzogen wird, und leitet die kühle feuchte Luft wieder in den Raum: ein Prozess, der mit Wind, der übers Wasser weht, zu vergleichen ist. Der CoolStar 10.0 bietet folgende Funktionen: Lüften (3 Leistung)
  • Page 21: Funktionsweise

    Wasserstand über dem „MIN“-Niveau aber unter dem „MAX“-Niveau steht. Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht nass wird oder in den Wassertank fällt. Verwenden Sie die Kühl- oder die Befeuchtungsfunktion niemals ohne ausreichend Wasser im Wassertank.  Möchten Sie extra kühlen, können Sie gegebenenfalls gefrorene Kühlelemente oder Eiswürfel in den Wasserbehälter geben (nicht im Lieferumfang inbegriffen).
  • Page 22 Abbildung Bedienpult Abbildung Fernbedienung Abbildung Funktion Drücken Sie diese Taste, um den Luftkühler ein- und auszuschalten. Der Luftkühler bläst mit mittlerer Geschwindigkeit. An/Aus/Stand-by Taste Drücken Sie diese Taste, um die Kühlfunktion ein- und auszuschalten. Um diese Funktion verwenden zu können, muss der Wasserbehälter gefüllt sein.
  • Page 23 In der Anzeige erscheint die eingestellte Stundenzahl. Der Luftkühler wird nach Ablauf der eingestellten Stundenzahl automatisch stoppen. Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion ein- und auszuschalten (links-rechts). Schwenktaste Die horizontalen Lamellen können manuell nach oben und unten bewegt werden. Drücken Sie diese Taste, um die MODE- Funktion einzustellen.
  • Page 24: Reinigung Und Wartung

    High). Die durchschnittliche Ventilatorgeschwindigkeit im Modus Sanfter Wind ist niedriger als beim natürlichen Wind, um den Lärmpegel zu senken. In diesem Modus kann auch die Kühlfunktion ein- und ausgeschaltet werden. Drücken Sie diese Taste, um die Befeuchtungsfunktion ein- und auszuschalten. Um diese Funktion verwenden zu können, muss der Luftbefeuchtungstaste Wasserbehälter gefüllt sein.
  • Page 25 Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Sorgen Sie dafür, dass das Bedienpult nicht feucht wird. • Um Geruchsbildung, Bakterien und Kalkablagerungen vorzubeugen und eine ordentliche Funktionsweise des Geräts sicherzustellen, muss das Gerät alle zwei Wochen im Inneren gereinigt werden. Entfernen Sie den Staubfilter mit dem Verdampfungselement (8), indem Sie beide Schrauben an der Geräterückseite entfernen.
  • Page 26: Probleme Und Lösungen

    Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE-Erklärung Hiermit erklärt der Unterzeichnende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC - Genemuiden – NL, dass das Produkt Luftkühler bekannt unter der Marke Eurom Typ CoolStar 10.0, entsprecht den Vorschriften der untenstehenden Normen:...
  • Page 27 Thanks Thank you very much for choosing for a EUROM product. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 28 Instruction (Symbol statement) top up water tank 1. Switch off the humidification and cooling function 2. Switch off the on-off button 3. Remove the plug from the power point 4. Allow the device to rest for 5 minutes 5. Top up tank with max. 10,0 liter water 6.
  • Page 29: Safety Notice

    Safety notice 1. Before using the device carefully read this entire instruction manual. 2. Before using your new device, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged unit, but send it back to your dealer for replacement.
  • Page 30 - in the vicinity of acids, alkalis, oil and other substances that can cause corrosion. 10. Always place the device on a dry, stable, horizontal and even surface. 11. Do not place the device directly beneath a wall socket. 12. Do not place objects on the device or sit on them. 13.
  • Page 31 23. Do not knock on or shake an operating device! Always switch the unit off and unplug it before: - refilling water - cleaning the unit - carrying out maintenance on the unit - moving the unit. 24. Do not use a timer or a similar product to automatically switch on the unit.
  • Page 32 The CoolStar 10.0 has the following functions: Ventilation (3 power settings) Ventilation, cooling (3 power settings)
  • Page 33: Installation And Preparation

    Installation and preparation  Do not start using the air cooler until: - all packaging is removed and placed away from children. - all safety instructions have been observed. - the air cooler or the plug is NOT plugged into the socket. ...
  • Page 34 Picture control panel Picture remote control Picture Function Press this button to switch the air cooler On/Off. The air cooler will start blowing with the Medium fan speed. On/Off/Stand-by button Press this button to switch the cooling function On/Off. The water reservoir must be filled in order to use this function.
  • Page 35 Press this button to switch the swivelling function On/Off (left – right). The horizontal slats can be set manually Swivel button upwards and downwards. Press this button to set the MODE function. The device will always start in Normal Wind mode. Mode button You can set the fan speed manually in the Normal Wind mode (Low, Medium or High).
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    speed button cannot be used when you use the humidifier function. If you press the cooling function button, the humidifier function will be cancelled automatically. The humidifier function always operates in the Normal Wind mode. Press this button to switch the ioniser air- cleaning function On/Off.
  • Page 37: Problems And Solutions

    openings) of the pump and clean the filter and the space behind this. Refit all the parts in the original position. Beware: If the pump is not correctly fitted, it could start to vibrate!  At the end of the season, store the cleaned and dried heater in the original packaging if possible.
  • Page 38 CE-declaration Herewith declares the signer, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC - Genemuiden – NL, that the product Air Cooler known under the brand Eurom type CoolStar 10.0, agree with the demands of the subjoined standards: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Merci Merci d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un bon choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 40 Instruction (déclaration symbole) ajouter de réservoir d’eau 1. éteindre la fonction d’humidification et de refroidissement 2. éteindre le bouton on/off 3. retirer la fiche de la prise de courant 4. laisser reposer l’appareil pendant 5 minutes 5. remplir la réservoir avec max. 10,0 litres d’eau 6.
  • Page 41: Avertissement De Sécurité

    Avertissement de sécurité Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau appareil (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service un appareil endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en vue d’un remplacement.
  • Page 42 agréée, d’un diamètre suffisant. Déroulez toujours le cordon entièrement pour éviter toute surchauffe ! Ne pas stocker ou utiliser le périphérique: - dans des endroits où il peut être mouillé ou tomber dans l'eau - à proximité de substances hautement inflammables, explosives ou gazeuses.
  • Page 43 dans le réservoir d'eau. N’utilisez que de l’eau froide, pas d’eau tiède oud chaude. Ne pas utiliser la fonction « refroidir et humidifier » dans un espace trop petite et fermé. Toujours débrancher la fiche de la prise murale lorsque vous l’appareil n’est pas utilisé.
  • Page 44 opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance. Évacuer l’eau et sécher le réservoir s’il n’est pas prévu d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, pour le rangement d’hiver ou lors de son déplacement. Ceci pour éviter l’évaporation de l’humidité...
  • Page 45 10. Bouton de verrouillage Roues pivotantes 11. Réservoir d’eau Le CoolStar 10.0 d’air évapore l’eau avec la chaleur extraite de la pièce, puis renvoie l’air refroidi et humide dans la pièce: un processus comparable au vent soufflant sur de l’eau.
  • Page 46  Tournez le bouton de verrouillage (9) pour ouvrir et tirer le réservoir d’eau en arrière d’environ 20 cm et le remplir avec de l’eau propre et froide. Remplissez le réservoir jusqu’au-dessus du “MIN”, mais en dessous du niveau “MAX”. Assurez-vous que le bouchon ne soit pas mouillé...
  • Page 47 Image panneau de command Image télécommande Image Fonction Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre le refroidisseur d’air. Le refroidisseur d’air soufflera à la vitesse de ventilateur Touche Marche/Arrêt/Veille ‘Middle’. Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre la fonction de refroidissement. Le réservoir d’eau doit être rempli pour utiliser cette fonction.
  • Page 48 Appuyez sur cette touche pour régler la fonction MODE. L’appareil démarre toujours sur la position ‘Vent normal’. Touche mode Dans le mode Vent normal, la vitesse du ventilateur peut être réglée manuellement (Low, Middle, High). La fonction de Mode vent normal refroidissement peut également être allumée ou éteinte dans ce mode.
  • Page 49: Nettoyage Et Entretien

    est réglée automatiquement sur la position basse. La touche MODE et la touche de vitesse du ventilateur ne sont pas utilisables lorsque vous utilisez la fonction d'humidification. En appuyant sur la fonction de refroidissement, la fonction d’humidification s’arrête automatiquement. La fonction d’humidification fonctionne toujours dans le mode Vent normal.
  • Page 50: Problèmes Et Solutions

     Tirez le réservoir d'eau le plus loin possible de l'appareil (± 15 cm). Commencez par retirer la pompe du réservoir d'eau en tournant les deux billes qui maintiennent la pompe en place. Maintenant, vous pouvez retirer la pompe. Le réservoir d'eau peut maintenant être retiré...
  • Page 51 CE-déclaration Le soussigné, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC - Genemuiden – NL, déclare que le produit Refroidisseur d’air commercialisé sous la marque Eurom typ CoolStar 10.0 satisfaites aux exigences des normes suivantes: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008...
  • Page 52 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl 291019...

This manual is also suitable for:

386158

Table of Contents