GYS GYSPACK PRO Manual
Hide thumbs Also See for GYSPACK PRO:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

FR
2-8 / 51-56
EN
9-15 / 51-56
DE
16-22 / 51-56
ES
23-29 / 51-56
RU
30-36 / 51-56
NL
37-43 / 51-56
IT
44-50 / 51-56
C51411_V11_23/08/2023
GYSPACK PRO
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GYS GYSPACK PRO

  • Page 1 GYSPACK PRO 2-8 / 51-56 9-15 / 51-56 16-22 / 51-56 23-29 / 51-56 30-36 / 51-56 37-43 / 51-56 44-50 / 51-56 www.gys.fr C51411_V11_23/08/2023...
  • Page 2 Notice originale GYSPACK PRO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3 Notice originale GYSPACK PRO Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
  • Page 4: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK PRO assure 4 fonctions : • Test batterie • Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2 V) au plomb, à électrolyte liquide ou GEL.
  • Page 5 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK PRO est livré avec un chargeur externe équipé d’un système de floating qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge sont automatiques et le GYSPACK PRO peut rester branché...
  • Page 6 Compresseur à air, Aspirateur LUMIERE D’APPOINT Le GYSPACK PRO est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGHT» situé à proximité. Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
  • Page 7: Garantie

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK PRO est exclue de la garantie. GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à...
  • Page 8: Remplacement De La Batterie

    Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK PRO en deux points : au niveau de la borne - 1 et de la borne + 2 . Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK PRO au niveau des bornes + et -.
  • Page 9 Translation of the original instructions GYSPACK PRO SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your de- vice and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Page 10: Maintenance

    Translation of the original instructions GYSPACK PRO • Protect the electrical contacts of the battery against short-cir- cuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
  • Page 11: General Description

    The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. In order to use the GYSPACK PRO as a starter, follow these steps: • Disconnect the GYSPACK PRO from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF. • Position the switch «OFF».
  • Page 12: In The Event Of A Problem

    Nb : Failure to do this can result in an acid leak, and the destruction of the internal battery • Plug the charger to the mains (230V socket), and the other end to the front of the GYSPACK PRO • The green light indicates that the GYSPACK PRO is charged Nb : IF after 24 hours the battery is still not charged (red or orange light), please stop charging.
  • Page 13: Troubleshooting

    Videocamera, light spot Power tool, drying pump Air Compressor, Car vaccum cleaner SPOT-LIGHT The GYSPACK PRO has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button. Repair should always be carried out by qualified personnel. TROUBLESHOOTING Troubleshooting...
  • Page 14: Warranty

    This product is equipped with one high performance battery. If the maintenance instructions are not followed, the battery can deteriorate irreversibly over time. For this reason, the GYSPACK PRO battery is excluded from the warranty. WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
  • Page 15: Battery Replacement

    When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and the GYSPACK PRO. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put the 2 screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
  • Page 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bit- te lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Page 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut be- lüfteten Bereich plaziert werden. • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
  • Page 18 • Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG Das GYSPACK PRO ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 4 Verwendungsmöglichkeiten hat:* • Batterietest • Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge •...
  • Page 19 Nach Ende des Ladevorgangs den ON/OFF-Schalter auf OFF stellen. Danach die schwarze Klemme und zuletzt die rote Klemme abklemmen. • Laden Sie den GYSPACK PRO sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Lade- gerätes auf ! FÄLLE VON FUNKTIONSAUSFALL Bei einigen neueren Fahrzeugen, die mit einem sehr empfindlichen Steuergerät ausgestattet sind, ist es nicht möglich,...
  • Page 20 Gefahr, dass Batteriesäure austritt und die interne Batterie beschädigt. • Schließen Sie das Ladegerät GYSPACK PRO an ein 230V Stromnetz und den Adapter an die Vorderseite des Gerätes an. • Der Ladevorgang wird automatisch beendet und die grüne Kontrollanzeige leuchtet.
  • Page 21: Garantie

    • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 22 34 x 20 x43 53151 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK PRO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 14 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batterie- pole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
  • Page 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea aten- tamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Page 24: Mantenimiento

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO • Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado. • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería con- tra cortocircuitos.
  • Page 25: Descripcion General

    DESCRIPCION GENERAL Gracias a su batería de alto rendimiento integrada, el GYSPACK PRO garantiza 4 funciones : • Prueba de la batería • Arranque instantáneo de vehículos equipados con una batería de 12V al plomo con electrolito líquido o GEL.
  • Page 26 El booster se debe almacenar en posición vertical. Toda otra posición se debe mantener solo de forma temporal. Para utilizar el GYSPACK PRO función arranque, respectar el ciclo siguiente : • Desconectar el GYSPACK PRO de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF. •...
  • Page 27 LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK PRO está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad. Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
  • Page 28 Debido a ello y a su coste considerable, la batería de los GYSPACK PRO no está incluida en la garantía. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y...
  • Page 29: Reemplazo De La Batería

    Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conec- tores del GYSPACK PRO en dos puntos: a nivel del borne - 1 y del borne + 2 . Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK PRO a nivel de los bornes + y -.
  • Page 30 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
  • Page 31 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки.
  • Page 32 Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK PRO, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK PRO от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». Если отрицательный полюс АКБ подключен к шасси, то...
  • Page 33: В Случае Неисправности

    запуск автомобиля. ЗАРЯДКА ВНУТРЕННЕГО АККУМУЛЯТОРА С ПОМОЩЬЮ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА C GYSPACK PRO поставляется автоматическое зарядное устройство, которое заряжает и поддерживает внутренний аккумулятор заряженным на 100% без надзора. Благодаря режиму Floating System остановка в конце цикла зарядки и возобновление процесса зарядки для поддержки уровня заряженности происходят автоматически.
  • Page 34 Электроиструмент, сушильная помпа Воздушный компрессор, Авто пылесос ИСТОЧНИК ПОДСВЕТКИ GYSPACK PRO оборудован лампочкой из 7 светодиодов высокой яркости. Она включается с помощью находящейся рядом кнопки «LIGHT». Только компетентная ремонтная служба может починить или заменить лампочку в случае поломки. НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ, УСТРАНЕНИЕ...
  • Page 35 Этот аппарат оснащен высокоэффективной батарей, которая, в случае несоблюдения правил ухода, может окончательно прийти в негодность. По этой причине на дорогостоящую батарею аппарата GYSPACK PRO гарантия не распространяется. ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия...
  • Page 36 PRO в двух точках : в зоне клеммы - 1 и на клемме + 2 . Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK PRO в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYS- PACK PRO.
  • Page 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgs- maatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
  • Page 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. • Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geven- tileerde ruimte. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen.
  • Page 39 • Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de accu verwijderd wordt. ALGEMENE OMSCHRIJVING Dankzij een high performance interne accu, heeft de GYSPACK PRO 4 functies: • batterijtest • Onmiddellijk start voor voertuigen met een 12V lood-zuur accu met vloeibare elektrolyt of GEL.
  • Page 40 De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK PRO als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK PRO los van de netspanning. Draai de contactsleutel van het voertuig op de OFF positie. •...
  • Page 41 LADEN VAN DE INTERNE ACCU MET BEHULP VAN DE LADER De GYSPACK PRO wordt geleverd met een externe lader, die voorzien is van een floating systeem dat de interne accu tot 100% en zonder toezicht laadt. De GYSPACK PRO kan aangesloten blijven om het laadniveau te behouden; het starten en stoppen zijn automatisch.
  • Page 42 Dit product is uitgerust met 1 high performance accu die in het geval van het niet opvolgen van het onderhoudsad- vies, na verloop van tijd onomkeerbaar beschadigd kunnen raken. Voor deze reden, vallen de dure accu van de GYSPACK PRO niet onder garantie. GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
  • Page 43 Wanneer de achterste kap is weggehaald, bevindt de accu zich aan de voorkant (zie illustratie). De accu is verbon- den met de aansluitingen van de GYSPACK PRO op twee punten : op het niveau van de - pool 1 en de + pool 2 .
  • Page 44 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Page 45: Manutenzione

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO • Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione.
  • Page 46: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Grazie alla batteria ad alta performance integrata, lo GYSPACK PRO assicura 4 funzioni: • Test della batteria • Avviamento istantaneo dei veicoli muniti di una batteria 12V al piombo all’elettrodo liquido o GEL.
  • Page 47 Il booster deve essere scoccato in posizione verticale. Qualunque altra posizione non deve essere mantenuta che se temporanea. Per usare GYSPACK PRO come starter, seguire quest passi: • Disconnettere GYSPACK PRO dalla rete elettrica. Girare la chave d’accensione su OFF. • Posizionare il commutatore su «OFF». •...
  • Page 48: Anomalie, Cause, Rimedi

    LUCE AUSILIARE Il GYSPACK PRO è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità. Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
  • Page 49: Garanzia

    Questo dispositivo è provvisto di una batterie ad alta performance che, in caso di non rispetto delle regole di manutenzione, possono deteriorarsi in modo irreversibile. Per questa ragione, la batteria dei GYSPACK PRO, onerose, è escluso dalla garanzia. • Riavvitare la lamiera posteriore.
  • Page 50: Sostituzione Della Batteria

    Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata alle connes- sioni del GYSPACK PRO in due punti: a livello del terminale - 1 e del terminale + 2 . Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono la connessione tra la batteria e il resto delle connessioni dello GYSPACK PRO a livello dei terminali + e -.
  • Page 51 GYSPACK PRO INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRO- DUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO/ INTERFACE DO PRODUTO...
  • Page 52 GYSPACK PRO Lampe d’urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийный фонарь / hulplicht-werklicht / Lampada d’urgenza-di lavoro Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschluss- buchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо...
  • Page 53 GYSPACK PRO SPECIFICATION TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TECNICAS / ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ Напряжение питания 100V-240V 50/60Hz / Netspanning / Tensione di alimentazione / Tensão de alimentação Puissance nominale maximale du chargeur / Charger’s maximum nominal power / Maximum nomi-...
  • Page 54 GYSPACK PRO SYMBOLES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / SIMBOLI Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that fal- ls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.
  • Page 55 GYSPACK PRO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO GYSPACK Pro Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор / Accu / Batteria 53151 Circuit électronique de charge / Electronic circuit charge / Ladeplatine / Circuito electrónico de carga / Электронная...
  • Page 56 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Table of Contents