Bosch TKA80 Series Operating Instruction

Hide thumbs Also See for TKA80 Series:
Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments et Commandes
  • Remarques Générales
  • Avant la Première Utilisation
  • Garantie
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Istruzioni Generali
  • Al Primo Impiego
  • Preparazione del Caffè
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Problemen Oplossen
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Oplysninger
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Delar Och Reglage
  • Allmän Information
  • Före den Första Användningen
  • Brygga Kaffe
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Indicaciones de Seguridad
  • Instrucciones Generales
  • Preparar Café
  • Resolución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Fazer Café
  • Pesquisa de Avarias
  • Eliminação Do Aparelho
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Γενικές Πληροφορίες
  • Επίλυση Προβλημάτων
  • Όροι Εγγύησης
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Bilgiler
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Sorun Giderme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Informacje Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Biztonsági Utasítások
  • Általános Tudnivalók
  • Garanciális Feltételek
  • Общи Указания
  • Гаранционни Условия
  • Указания По Технике Безопасности
  • Общая Информация
  • Условия Гарантийного Обслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

TKA80..

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TKA80 Series

  • Page 1 TKA80..
  • Page 4: Teile Und Bedienelemente

    Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, sollte nicht unterschritten werden, der dass sie mit dem Gerät spielen. Kaffee hat dann nicht die gewünschte Stecker nach jedem Gebrauch oder im Temperatur und Stärke (1 Tasse = ca. Fehlerfall ziehen. 125 ml). Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine – Während des Brühvorgangs darf die beschädigte Zuleitung austauschen, Glaskanne 6 nicht herausgenommen dürfen nur durch unseren Kundendienst werden, da der Filterhalter 4 überlaufen ausgeführt werden, um Gefährdungen zu kann. vermeiden. – Glaskanne 6 nur mit geschlossenem Zuleitung nicht: Deckel in das Gerät stellen. – mit heißen Teilen in Berührung bringen; – Andere Kannen dürfen nicht verwendet – über scharfe Kanten ziehen; werden, sonst verhindert der spezielle – als Tragegriff benutzen. Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer – Bildet sich Kondenswasser am Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Filterhalter 4 ist das Gerät nicht defekt, Abstellfläche für Kanne nie abdecken. dieses ist technisch bedingt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Mindermenge Wasser K ● Vorhandene Aufkleber und Folien Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder- entfernen. menge Wasser im Wassertank (weniger als ● Zuleitung auf die gewünschte Länge aus ca. 4 Tassen). dem Kabelstaufach 12 herausziehen und Bei einer geringen Wassermenge leuch- anschließen. tet das K auf und das Gerät verlängert ● Zur Reinigung den Wassertank mit 6 automatisch die Brühzeit. Somit ist ge- Tassen Wasser befüllen und einsetzen. währleistet, dass der Kaffee den idealen Schalter 7 O Ein/Aus drücken, der Geschmack behält. Reinigungsvorgang wird gestartet. ● Den Reinigungsvorgang einmal Tipps rund um die wiederholen. Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu- Kaffeezubereitung geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er 1 Tasse Essig) und den Reinigungsvorgang...
  • Page 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    ● Nach Beendigung des Entkalkens das herausgegebenen Garantiebedingungen, Gerät zweimal mit reinem Wasser ohne in dem das Gerät gekauft wurde. Sie Kaffee betreiben. Nicht mehr als 6 können die Garantiebedingungen jederzeit Tassen Wasser einfüllen. über Ihren Fachhändler, bei dem Sie ● Alle losen Teile und die Glaskanne das Gerät gekauft haben, oder direkt bei gründlich spülen. unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten Kleine Störungen selbst vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im beheben Internet unter der benannten Webadresse Das Gerät brüht auffällig langsamer oder hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Das Gerät ist stark verkalkt. Æ Æ ● Die Kaffeemaschine nach Anweisung Änderungen vorbehalten. entkalken. Zum Starten des Entkalkungs- programms Taste 11 calc mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7: Safety Instructions

    Parts and operating Please read the operating instructions carefully and keep them for future controls reference. 1 Water tank with fill level indicator (removable) Safety instructions 2 Water tank cover (removable) This appliance is designed for domestic use 3 Filter housing (swivelling) or for use in non-commercial, household- 4 Filter holder (dishwasher-safe) like environments, such as staff kitchens in 5 Drip stop shops, offices, agricultural and other small 6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe) businesses or for use by guests at bed-and- 7 O ON/OFF switch breakfast establishments, small hotels and 8 K Low water indicator similar residential facilities. 9 Display (automatic switch-off) auto off 10 Hotplate  Risk of electric shock 11 Descale button with indicator calc Connect and operate the appliance only in...
  • Page 8: Before Using For The First Time

    ● Press the ON/OFF switch 7 O to start the – Clean all parts that came into contact brewing cycle. At the same time, the auto with coffee after each use. off function is activated; the display lights – Clean the coffee machine’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. Note: The machine has an auto off (power – Clean the water tank 1 under running save) function, which switches it off after water; don’t use a firm brush. approximately two hours. – The glass carafe 6 and its lid are dishwasher-safe. Important: When the brewing process is complete, wait a moment until all the coffee has run through the filter and into the carafe. Let the machine cool down for five minutes before brewing a fresh pot. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9: Troubleshooting

    Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an The machine takes noticeably longer automatic descaling indicator. If calc or switches itself off before the brewing indicator lights up, the machine needs to be process is complete. descaled. The machine needs descaling. Æ Æ Regular descaling ● Descale the machine as per the – makes your appliance last longer instructions. To start the descaling – ensures proper function program, press and hold button 11 calc – prevents excessive steam for at least two seconds. – speeds up the brewing process Tip: If your water is very hard, descale – saves energy the coffee machine more frequently than Descale the machine with a commercial requested by the calc indicator. descaling agent. ● Place the glass carafe 6 with the lid The drip stop 5 leaks. closed on the coffee machine. It needs to be cleaned.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    – Utiliser du café à mouture moyenne (env. Bien surveiller les enfants afin de les empê- 6 g par tasse). cher de jouer avec l’appareil. – Ne jamais préparer une quantité infé- Retirer la fiche après chaque utilisation ou rieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le en cas de dysfonctionnement. café n’aurait pas la bonne température et Les réparations sur l’appareil telles que le le bon goût (1 tasse = 125 ml env.). remplacement d’un cordon endommagé ne – Durant la préparation, ne pas retirer la doivent être effectuées que par notre SAV verseuse en verre 6 car le support du afin d’éviter tout danger. filtre 4 peut déborder. Ne pas mettre le cordon – Fermer impérativement le couvercle de – en contact avec des pièces brûlantes la verseuse 6 avant de la placer dans la – ne pas le faire glisser sur une arête vive, machine. – ne pas l’utiliser comme poignée. – Ne pas utiliser un autre type de ver- Ne jamais placer la machine à proximité seuse ; sans la verseuse adaptée, le de surfaces brûlantes, par ex. tables de dispositif spécial anti-gouttes empêche cuisson. l’écoulement du café. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11: Avant La Première Utilisation

    – Une condensation d’eau sur le support Remarque : La machine est équipée du filtre 4 ne signifie pas que la machine d’un dispositif de coupure automatique est défectueuse, c’est un phénomène (économie d’énergie) qui programme son physique normal. arrêt au bout d’environ 2 heures. Important : Une fois la préparation Avant la première terminée, attendre un petit moment jusqu’à ce que tout le café se soit écoulé dans la utilisation verseuse à travers le filtre. ● Retirer les autocollants et les films d’emballage. Avant de lancer une nouvelle ● Sortir une longueur de câble électrique préparation, laisser la machine refroidir suffisante du logement 12 et brancher la 5 minutes. fiche dans une prise. ●...
  • Page 12: Garantie

    Attention : Ne pas remplir de plus de 6 déchets d’équipements électriques et tasses de liquide. électroniques (DEEE). Cette directive définit ● Maintenir appuyé le bouton de détartrage les conditions de collecte et de recyclage 11 calc au moins 2 secondes, le des anciens appareils à l’intérieur de processus de détartrage commence. l’Union Européenne. S’informer auprès ● Le programme s’interrompt plusieurs fois du revendeur sur la procédure actuelle de durant quelques minutes afin de laisser le recyclage. produit détartrant agir. Le processus de détartrage dure environ 30 minutes. Garantie ● Une fois le détartrage terminé, faire fonctionner la machine deux fois avec de Les conditions de garantie applicables l’eau pure, sans café. Ne pas remplir de sont celles publiées par notre distributeur plus de 6 tasses de liquide. dans le pays où a été effectué l’achat. Le ● Rincer soigneusement tous les éléments revendeur chez qui vous vous êtes procuré amovibles ainsi que la verseuse en verre. l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Leggere con attenzione interamente, Controllare sempre l’apparecchio osservare e conservare le istruzioni per durante il funzionamento! l’uso! Parti ed elementi di Istruzioni di sicurezza comando Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile (quali cucine per piccoli 1 Serbatoio dell’acqua con indicatore di studi, negozi, uffici, aziende agricole o livello (estraibile) altro tipo di aziende artigianali, nonché per 2 Coperchio del serbatoio dell’acqua l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli (estraibile) alberghi e simili configurazioni residenziali) 3 Portafiltro (girevole) e comunque non è previsto per l’uso 4 Supporto filtro professionale. (adatto al lavaggio in lavastoviglie) 5 Blocco antigocciolamento ...
  • Page 14: Al Primo Impiego

    Preparazione del caffè Tostatura scura = aromatica ● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riempirlo Tostatura chiara = acida con acqua e reinserirlo. ● Aprire il portafiltro 3 e bloccarlo. Pulire ● Inserire un filtro 1x4 nel supporto filtro 4 e versare la quantità di caffè desiderata. Non immergere mai l’apparecchio in acqua ● Richiudere il portafiltro 3 e bloccarlo. né lavarlo in lavastoviglie! ● Posizionare la caraffa in vetro 6 con il Non utilizzare dispositivi a vapore. coperchio chiuso sotto il portafiltro 3. Prima di pulire staccare la spina. ● Premere l’interruttore 7 O On/Off per – Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che avviare. Allo stesso tempo viene avviata sono in contatto con il caffè. la funzione auto off, e l’indicatore si – Pulire l’esterno solo con un panno umido, accende. non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15: Garanzia

    Risoluzione di piccole – Pulire il serbatoio dell’acqua 1 sotto l’acqua corrente. Non utilizzare spazzole anomalie dure. – La caraffa in vetro 6 con il coperchio può L’infusione dura troppo a lungo oppure essere lavata in lavastoviglie. l’apparecchio si spegne prima del termine del processo di infusione. Forte presenza di incrostazioni. Decalcificare Æ Æ ● Decalcificare l’apparecchio secondo le L’apparecchio è dotato di un indicatore istruzioni. Per avviare il programma di automatico di decalcificazione. Quando decalcificazione tenere premuto il tasto calc si accende, l’apparecchio deve essere 11 calc per almeno 2 secondi. decalcificato. Suggerimento: in presenza di acqua Una regolare decalcificazione con forte tasso di calcare, decalcificare – prolunga la durata dell’apparecchio, l’apparecchio con una frequenza maggiore – garantisce un funzionamento perfetto, rispetto a quella dell’indicatore calc. – evita un’eccessiva produzione di vapore, – riduce il tempo di infusione, Il dispositivo antigocciolamento 5 perde.
  • Page 16: Onderdelen En Bedieningsorganen

    – Gebruik middelfijn gemalen koffie (ca. 6 g stekker uit het stopcontact trekken. per kopje). Reparaties aan het apparaat, bijv. een – Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft beschadigde stroomkabel vervangen, de koffie niet de gewenste sterkte en mogen uitsluitend worden uitgevoerd temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml). door onze klantenservice, om gevaarlijke – Neem de glazen kan 6 niet weg als het situaties te voorkomen. apparaat nog bezig is met koffiezetten, De stroomkabel niet want dan kan de filterhouder 4 overlopen. – met hete onderdelen in aanraking laten – Zorg dat het deksel van de glazen kan komen, dicht is wanneer u de kan 6 op het – over scherpe randen trekken, koffiezetapparaat zet. – als draaggreep gebruiken. – Gebruik geen andere kannen, want de Plaats het apparaat niet in de buurt van speciale druppelstop voorkomt dan dat er hete oppervlakken, zoals een kookplaat. koffie in de opening stroomt. Leg niets over de warmhoudplaat. – Het is normaal als er wat water op de filterhouder 4 ligt; dit betekent niet dat het koffiezetapparaat defect is. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17 Voordat u het koffiezetap­ Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is voltooid totdat alle koffie door het filter in de paraat in gebruik neemt kan is gelopen. ● Verwijder alle stickers en folie. ● Trek het netsnoer ver genoeg uit de Laat het apparaat vijf minuten afkoelen opbergplaats 12 en steek de stekker in voordat u opnieuw een kan koffie zet. het stopcontact. ● Spoel het apparaat schoon door het Aanduiding waterreservoir te vullen met 6 kopjes water en terug te zetten. Druk op weinig water K de AAN/UIT-schakelaar 7 O; het reinigingsprogramma begint.
  • Page 18: Problemen Oplossen

    ● Houd de ontkalkingsknop 11 calc elektrische en elektronische apparatuur minstens 2 seconden ingedrukt. Het (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt ontkalken begint. het kader voor de terugname en verwerking ● Het programma onderbreekt het proces van afgedankte apparatuur, dat over heel enkele keren voor een aantal minuten om Europa wordt toegepast. het ontkalkingsmiddel in de kalkafzetting Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar te laten doordringen. Het ontkalkingspro- voor de geldende voorschriften inzake ces duurt in totaal ongeveer 30 minuten. afvalverwijdering. ● W anneer het ontkalken is voltooid, laat u het apparaat tweemaal met schoon Garantie water - zonder koffie - doorlopen. Vul het reservoir met niet meer dan 6 kopjes Voor dit apparaat gelden de garantievoor- water. waarden die worden uitgegeven door de ● Spoel alle afneembare onderdelen en de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het kan zorgvuldig schoon. land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19: Dele Og Betjeningselementer

    Læs og opbevar betjeningsvejledningen Kaffemaskinen må ikke placeres på eller omhyggeligt og følg anvisningerne i den! i nærheden af varme overflader, f.eks. en kogeplade. Tildæk aldrig varmepladen. Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i Lad kaffemaskinen aldrig være uden husholdningen og til husholdningslignende, opsyn mens den er i brug! ukommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås Dele og bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og betjeningselementer andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i 1 Vandbeholder med niveauindikator pensioner, små hoteller og lignende. (aftageligt) 2 Låg til vandbeholder (aftageligt) ...
  • Page 20 ● Sæt en 1x4 papirfilter i filterholderen 4, og Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. Sæt kom den ønskede mængde kaffe i. den aldrig i opvaskemaskinen! ● Flyt filterhuset 3 tilbage indtil det går i Kaffemaskinen må ikke damprenses. indgreb. Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du ● Placer glaskanden 6 med lukket låg gør den rent. under filterhuset 3. – Gør alle dele, som er kommet i kontakt ● Tryk på ON/OFF-knappen 7 O for at med kaffe, rent efter hver brug. starte brygningen. Samtidigt aktiveres – Gør ydersiden af kaffemaskinen rent auto off (automatisk slukning); displayet med en fugtig klud; brug ikke stærke lyser. rengøringsmidler eller skuremidler. – Gør vandbeholderen 1 rent under Bemærk: Maskinen er udstyret med en rindende vand; anvend ikke en stiv auto off (strømbesparende) funktion, som børste. slukker for maskinen efter ca. to timer. – Glaskanden 6 og dens låg kan kommes i opvaskemaskinen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 ● N år afkalkningsprocessen er udført, skal kan få nærmere informationer om aktuelle kaffemaskinen anvendes to gange med muligheder for bortskaffelse i faghandlen. rent vand, men uden kaffe. Fyld ikke vandbeholderen med mere end 6 kopper Reklamationsret vand. ● Skyl alle aftagelige dele og kanden På dette apparat yder Bosch 2 års grundigt. reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. TKA80.. 12/2009...
  • Page 22: Generell Informasjon

    – komme i kontakt med varme deler – Glasskaffekannen 6 må aldri fjernes – trekkes over skarpe kanter mens du koker kaffe, da dette kan føre til – benyttes som bærehåndtak. at filterholderen 4 renner over. Ikke plasser enheten på eller i nærheten av – Kontroller at lokket på kaffekannen er varme overflater som f.eks. stekeplater eller lukket når du plasser kaffekannen 6 i -topper. kaffetrakteren. Varmeplaten må aldri dekkes til. – Ikke bruk andre typer kanner, den spe- sialkonstruerte dryppstoppen vil da Du må alltid holde kaffetrakteren under aktiveres slik at kaffen ikke renner ned i oppsikt når du bruker den! kannen. – Det kan samle seg litt vann på filterholde- ren 4, dette er normalt og betyr ikke at det er noe galt med kaffetrakteren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23: Før Første Gangs Bruk

    Før førstegangs bruk Indikator for lavt vannnivå K ● Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie. Kaffetrakteren merker automatisk dersom ● Dra ut ønsket lengde med strømkabel vannivået i vannbeholder er lavt (mindre fra oppbevaringsrommet 12 og sett i enn ca 4 kopper). kontakten. Hvis vannivået er lavt, lyser K og trakteti- ● Når du skal rengjøre fyller du vannbehol- den vil automatisk bli forlenget. Dette sikrer deren med 6 kopper vann og setter den optimal trakting av kaffen. tilbake på plass. Trykk på PÅ/AV-bryteren 7 O for å starte rengjøringsprogrammet. Råd angående trakting av ● Gjenta rengjøringsprosessen. Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny mas- kaffe kin“, dette er normalt. Dersom dette er tilfel- le kan du fylle vannbeholderen med en svak Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den eddikoppløsning (1 kopp eddik og 5 kopper kan også oppbevares i fryseren. vann) og så starte rengjøringsprosessen.
  • Page 24 ● Trykk og hold nede knappen for avkalking 11 calc i minst 2 sekunder. Avkalkingsprosessen starter. Avfallshåndtering ● Avkalkingsprogrammet avbryter proses- sen flere ganger i noen minutter for at Dette apparatet er merket i samsvar med avkalkingsløsningen skal kunne fjerne de europeiske retningslinene 2002/96/EG alle kalkbelegg. Hele avkalkingsproses- angående brukte elektriske og elektroniske sen tar ca 30 minutter. apparater (waste electrical and electronic ● N år avkalkingsprosessen er ferdig bør du equipment-WEEE). Retningslinjene kjøre trakteprosessen to ganger med rent fastsetter rammene i hele EU for retur vann, uten kaffe. Ikke fyll på mer enn 6 og avfallshåndtering av gammelt utstyr. kopper med vann. Faghandelen kan gi opplysninger om ● Rengjør grundig alle deler som kan tas ut, aktuelle avfallsmottak. samt kannen. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25: Delar Och Reglage

    Delar och reglage Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar (löstagbar) Säkerhetsanvisningar 2 Lock till vattenbehållare (löstagbart) Den här maskinen är avsedd att användas 3 Filtertratthållare (svängbar) i hushåll, inte för kommersiell användning. 4 Filtertratt (tål maskindisk) Hushållsliknande användning omfattar 5 Droppskydd t.ex. användning i personalkök i affärer, 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) på kontor, jordbruksrörelser eller andra 7 O PÅ/AV-knapp kommersiella verksamheter, samt att nyttjas 8 K Indikator för låg vattennivå av gäster på pensionat, små hotell och 9 Indikator för automatisk avstängning liknande boendeinrättningar. auto off 10 Värmeplatta  Risk för elektrisk stöt! 11 Avkalkningsknapp med indikator calc Anslut och använd endast maskinen enligt 12 Sladdförvaringsutrymme...
  • Page 26: Före Den Första Användningen

    ● Fäll tillbaka filtertratthållaren 3 tills den eller placera den i diskmaskinen! hamnar i rätt läge. Du får inte ångrengöra enheten. ● Placera glaskannan 6 med stängt lock Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör under filtertratthållaren 3. den. ● Tryck på På/Av-knappen 7 O för att – Efter varje användning bör du rengöra starta bryggningen. Samtidigt aktiveras alla delar som kommer i kontakt med funktionen auto off (automatisk kaffet. avstängning) och indikatorn tänds. – Rengör kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. Använd inga starka eller Information: Apparaten har en inprogram- slipande rengöringsmedel. merad funktion för automatisk avstängning, – Rengör vattenbehållaren 1 under rinnan- auto off (energisparfunktion), som gör att de vatten. Använd inte en hård borste. den stängs av efter ca 2 timmar. – Glaskannan 6 och det tillhörande locket Viktigt: När bryggningen är klar väntar du tål maskindisk. en stund tills kaffet har runnit igenom filtret och ner i kannan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automatisk Bryggningen tar avsevärt längre tid eller avkalkningsindikator. När calc lyser stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. Bryggaren behöver avkalkas. Æ Æ Regelbunden avkalkning ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. – gör att bryggaren håller längre Starta avkalkningsprogrammet genom att – gör att bryggaren fungerar som den ska hålla 11 calc-knappen nertryckt i minst – förhindrar överflödig kondens två sekunder. – gör att bryggningen går snabbare Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du – sparar energi avkalka bryggaren oftare än vad calc Avkalka bryggaren med något av de -indikatorn anger. avkalkningsmedel som finns i handeln. ● Ställ in glaskannan 6 i bryggaren med Droppskyddet 5 läcker. stängt lock. Det behöver rengöras. Æ Æ ●...
  • Page 28: Laitteen Osat

    Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, kuumaa (yksi kuppi = noin 125 ml). kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on – Älä koskaan siirrä lasikannua 6 aina suoritettava asiakaspalvelussamme. paikoiltaan kesken kahvinkeiton, sillä Huomaa, että kahvi voi valua suodatintelineen 4 yli. – virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin – Varmista, että vesikannun kansi – virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen on suljettuna, kun asetat kannun 6 kahvinkeittimeen. – virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. – Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko Älä aseta laitetta kuumalle alustalle tai estää kahvia valumasta astiaan. sellaisen läheisyyteen, kuten keittotasolle. – Pienen vesimäärän kertyminen Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä. suodantintelineeseen 4 on normaalia, se ei tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! vikaa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun, auki ja kahvijäähtyy nopeammin. käyttöä ● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran ennen uuden pannullisen keittämistä. ulos säilytyslokerosta 12 ja kytke johto pistorasiaan. Vähäisen vesimäärän ● Puhdista keitin täyttämällä vesisäiliö 6 kupillisella vettä ja aseta se paikoilleen. tunnistin K Käynnistä puhdistustoiminto painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta 7 O. Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä ● Toista puhdistusprosessi. on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). Huomaa: Saatat huomata laitteen tuoksu- Jos vesimäärä on vähäinen, K syttyy pala- van ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin maan ja laite pidentää automaattisesti keit- laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia vettä toaikaa. Näin kahvin maku pysyy hyvänä. 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdistus- toiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa 6 kupillisella vettä.
  • Page 30 ● Paina ja pidä kalkinpoistopainiketta 11, calc painettuna vähintään kaksi Jätehuolto sekuntia. Kalkinpoisto alkaa. ● Ohjelma keskeyttää prosessin useasti Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- muutamaksi minuutiksi antaakseen ja elektroniikkalaiteromusta annetun kalkinpoistoaineen vaikuttaa laitteen asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja osissa. Koko kalkinpoistoprosessi kestää elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin noin 30 minuuttia. (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. ● K un kalkinpoisto on valmis, keitä laitteella Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen kahdesti pelkkää vettä, ilman kahvia. laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. Lisää säiliöön enintään 6 kuppia vettä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä ● Huuhtele kannu ja kaikki irrotettavat osat tai kunnalliselta jäteneuvojalta. huolellisesti. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31: Indicaciones De Seguridad

    ¡Por favor, lea atentamente las Vigile la cafetera en todo momento Instrucciones de uso y después mientras esté en funcionamiento. guárdelas a mano para futuras consultas! Piezas y elementos de manejo Indicaciones de seguridad Esta máquina ha sido diseñada para uso 1 Recipiente para agua con indicador de doméstico o para su uso en entornos no nivel de agua (desmontable) industriales equiparables a los domésticos, 2 Tapa del recipiente (desmontable) como p.ej. cocinas utilizadas por 3 Carcasa de filtro (giratoria) empleados de tiendas, oficinas, entornos...
  • Page 32: Preparar Café

    ● Limpie a fondo la jarra. gusto ideal. Preparar café Recomendaciones para ● Retire el recipiente para agua 1, llénelo preparar café de agua y vuelva a colocarlo. ● Gire la carcasa de filtro 3 hasta que haga Mantenga el café molido en un sitio fresco; tope. también se puede congelar. ● Coloque una bolsa de filtro 1x4 en el Cierre siempre bien los paquetes de café soporte para filtro 4 y llénela con la empezados para que se conserve bien el cantidad de café deseada. aroma. ● Vuelva a girar la carcasa de filtro 3 hasta El tueste de los granos de café influye en el que encaje. sabor y en el aroma. ● Coloque la jarra de cristal 6 debajo de la Tueste oscuro = aroma carcasa de filtro 3 con la tapa cerrada. Tueste más claro = acidez Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33: Resolución De Problemas

    Limpieza ● El programa se interrumpe varias veces durante algunos minutos para dejar que No sumerja nunca el aparato en el agua el descalcificador actúe. El proceso de ni lo meta en el lavavajillas y no utilice descalcificación dura aproximadamente limpiadores a vapor. 30 minutos. Desenchufe la máquina de la red antes de ● Una vez finalizada la descalcificación empezar a limpiarla. ponga en funcionamiento la máquina dos – Cada vez que la utilice, limpie todas las veces con agua limpia sin café. No ponga piezas que hayan estado en contacto con más de 6 tazas de agua. el café. ● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y – Limpie la carcasa por fuera sólo con un la jarra de cristal. paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos. – Limpie el recipiente para agua 1 con Resolución de problemas agua debajo del grifo y no utilice cepillos duros. La máquina funciona con una lentitud – La jarra de cristal 6 con tapa puede considerablemente mayor o se desconecta meterse en el lavavajillas.
  • Page 34 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE La intervención en el aparato por personal BOSCH se compromete a reparar o repo- ajeno al Servicio Técnico Autorizado por ner de for m a gratuita durante un período de BOSCH, significa la pérdida de garantía. 24 me s es, a partir de la fecha de compra GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE por el usuario final, las piezas cuyo defec- COMPRA. Todos nuestros técnicos van to o fal t a de funcionamiento obedezca a pro v istos del correspondiente carnet avala- causas de fabricación, así como la mano do por ANFEL (Asociación Nacional de de obra ne c esaria para su reparación, Fabri c an t es de Electrodomésticos) que siempre y cuando el aparato sea llevado le acredi t a como Servicio Autorizado de por el usuario al taller del Servicio Técnico BOSCH. Exija su identificación. Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la Modificaciones reservadas vi s ita del Técnico Autorizado a su domici-...
  • Page 35: Avisos De Segurança

    Leia e siga as instruções com cuidado e Nunca deixar a máquina de café sem guarde­as num local acessível! supervisão enquanto estiver em funcionamento! Avisos de Segurança Peças e elementos de Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações comando similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em 1 Depósito de água com indicador de nível lojas, escritórios, explorações agrícolas (amovível) e outros estabelecimentos comerciais, 2 Tampa do depósito de água (amovível) assim como a utilização por hóspedes em 3 Filtro (giratório)
  • Page 36: Fazer Café

    ● Tirar o depósito de água 1, enchê-lo com ção, a fim de conservar o aroma do café. água e voltar a colocá-lo. O grau de torrefacção dos grãos de café ● Rodar o filtro 3 para fora até que engate. determina o seu sabor e aroma. ● Inserir um filtro de papel 1x4 no porta- Torrado escuro = mais sabor filtro 4 e adicionar a quantidade de café Torrado leve = mais acidez desejada. ● Rodar o filtro 3 para dentro até que Limpeza engate. ● Colocar a cafeteira de vidro 6 com a Nunca mergulhar o aparelho em água ou tampa fechada por baixo do filtro 3. lavar na máquina de lavar loiça! ● Premir o interruptor 7 O On/Off para Não utilizar jacto de vapor para limpar o start. Simultaneamente é activada a aparelho. função auto off é activada; o display Tirar a ficha de rede antes de limpar o ilumina-se. aparelho. – Após cada utilização, limpar todas as peças que entraram em contacto com o café. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37: Pesquisa De Avarias

    Pesquisa de avarias – Limpar a exterior da máquina de café com um pano húmido; nunca utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos. A máquina de café demora significa- – Limpar o depósito de água 1 por baixo de tivamente mais tempo ou desliga água a correr; não utilizar uma escova. automaticamente antes da conclusão do – A cafeteira de vidro 6 e a sua tampa ciclo de infusão. podem ser lavados na máquina de lavar A máquina precisa de ser descalcificada. Æ Æ loiça. ● Descalcificar a máquina em conformi- dade com as instruções. Para iniciar o programa de descalcificação, premir Descalcificar sem soltar o botão 11 calc durante pelo Este aparelho está equipado com um menos 2 segundos. indicador de descalcificação automático. Dica: Se a água da sua região for muito Quando se iluminar o calc, a máquina dura, convém descalcificar a máquina precisa de ser descalcificada. de café mais vezes que indicado pelo Uma descalcificação regular indicador calc. – aumentará a vida útil da sua máquina de café...
  • Page 38: Υποδείξεις Ασφαλείας

    – Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. με καθαρό, δροσερό νερό. Μην Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας τσάι ή καφέ γιατί αυτό θα καταστρέψει τη σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει συσκευή. μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης – Μην υπερβαίνετε ποτέ την ένδειξη πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν- «10 » όταν γεμίζετε το δοχείο 1 με νερό. À δυνες καταστάσεις. – Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι). – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα – Μην παρασκευάσετε λιγότερο από την – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές ελάχιστη ποσότητα των τριών φλιτζανιών – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. γιατί ο καφές δε θα είναι όσο δυνατός θα θέλατε και δε θα έχει την ανάλογη θερμο- κρασία (1 φλιτζάνι = περίπου 125 ml). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39 Παρασκευή καφέ – Μην αφαιρείτε ποτέ τη γυάλινη κανάτα 6 ενώ η συσκευή παρασκευάζει καφέ, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερ- ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με χείλιση της υποδοχής του φίλτρου 4. νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. – Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της γυάλινης ● Τραβήξτε το περίβλημα του φίλτρου 3 και κανάτας είναι κλειστό, όταν τοποθετείτε αφήστε το να στερεωθεί. την κανάτα 6 στην καφετιέρα. ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων – Μη χρησιμοποιείτε άλλες κανάτες γιατί η 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προ- ειδική προστασία διαρροής σταγόνων θα σθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. μπλοκάρει τον καφέ και δε θα έχει ροή ● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι προς το άνοιγμα. να ασφαλίσει. – Μερική συσσώρευση νερού στην υποδο- ● Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6, με το χή του φίλτρου 4 είναι φυσιολογική. Κάτι καπάκι κλειστό, κάτω από το περίβλημα τέτοιο δε σημαίνει ότι η καφετιέρα είναι του φίλτρου 3. ελαττωματική. ● Πατήστε το διακόπτη ON/OFF 7 O για να ξεκινήσει ο κύκλος παρασκευής καφέ.
  • Page 40 – Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε ● Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. καθαρισμού αλάτων 11 calc τουλάχιστον – Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της για 2 δευτερόλεπτα. Ξεκινάει η διαδικασία καφετιέρας με ένα νωπό πανί. Μη καθαρισμού από τα άλατα. χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά ● Το πρόγραμμα διακόπτει τη διαδικασία καθαριστικά. αρκετές φορές για λίγα λεπτά ώστε να – Καθαρίστε το δοχείο νερού 1 κάτω από μπορέσει το προϊόν καθαρισμού αλάτων τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε να διεισδύσει στα κατάλοιπα αλάτων. βουρτσάκι. Ολόκληρη η διαδικασία καθαρισμού – Μπορείτε να πλύνετε τη γυάλινη κανάτα αλάτων διαρκεί περίπου 30 λεπτά. 6 και το καπάκι της στο πλυντήριο των ● Ό ταν ολοκληρωθεί η διαδικασία πιάτων. καθαρισμού αλάτων, λειτουργήστε τη συσκευή δύο φορές με καθαρό νερό, αλλά χωρίς καφέ. Μη γεμίσετε το δοχείο με περισσότερα από 6 φλιτζάνια νερό. ● Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και την κανάτα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την για την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυ- υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή τόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε καφέ. τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως Æ Æ άλατα. γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σύμ- προέρχεται από την κατασκευή και όχι φωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε το από την κακή χρήση, την λανθασμένη πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 11 χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την calc τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- είναι πολύ σκληρό, πρέπει να καθαρίζετε κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση την καφετιέρα συχνότερα από τη συνιστώ- που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμε- μενη ένδειξη calc. λή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συ- H προστασία διαρροής σταγόνων 5 τρέχει. σκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό...
  • Page 42: Güvenlik Uyarıları

    – Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk altında olmaksızın; veya aletin kullanımı su doldurun. Asla süt ya da çay veya ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. hasar verir. Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları – Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10 ” À gözetim altında tutarak aletle oynamalarına işaretini geçmeyiniz. izin vermeyin. – Orta derecede öğütülmüş kahve Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı kullanınız (yaklaşık 6 gr./bardak). çalışma durumunda prizden çekiniz. – Minimum 3 bardaktan az kahve demle- Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı meyiniz; aksi takdirde kahve istenen bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca yaklaşık 125 ml.). müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. – Makine kahveyi demlerken cam sürahiyi 6 asla yerinden çıkarmayınız; aksi takdirde filtre tutucu 4 taşabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43: İlk Kullanımdan Önce

    – Cam sürahiyi 6 kahve makinesine Not: Makinede, yaklaşık iki saat sonra dev- yerleştirirken sürahi kapağının kapalı reyi kapatan bir otomatik kapanma (enerji durumda olduğundan emin olunuz. tasarrufu) işlevi bulunmaktadır. – Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya Önemli: Demleme işlemi bittiğinde, akmasını engelleyen özel bir damlama kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye koruyucusuna sahip olduğundan, başka akana kadar bir süre bekleyiniz. bir sürahi kullanmayınız. Yeni bir demleme işlemine başlamadan – Filtrede 4 biraz su birikmesi normaldir; önce makineyi 5 dakika boyunca bu kahve makinesinin bozuk olduğu soğumaya bırakınız. anlamına gelmez. Az su göstergesi K İlk kullanımdan önce Bu kahve makinesi su haznesindeki su ●...
  • Page 44: Sorun Giderme

    ● Çıkartılabilen tüm parçaları ve sürahiyi cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. iyice durulayınız. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz Sorun Giderme şarttır. Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine demle- Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz me işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. için: Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, Æ Æ vardır. endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun ● Makineyi, talimatlar doğrultusunda değildir. kireçten arındırınız. Kireç giderme – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere programını çalıştırmak için calc (kireç) 11 uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı çalıştırınız. tutunuz. – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by düğmesinde bırakmayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47: Zasady Bezpieczeństwa

    Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie należy umieszczać urządzenia na obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! gorących powierzchniach (np. na kuchence) ani w ich pobliżu. Nie wolno zakrywać płyty grzewczej. Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do Włączonego urządzenia nie wolno użytku domowego lub w pomieszczeniach pozostawiać bez nadzoru! socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, Części i przyciski biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także sterujące używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach 1 Pojemnik na wodę ze wskaźnikiem mieszkalnych. poziomu napełnienia (wyjmowalny) 2 Pokrywa pojemnika na wodę  Niebezpieczeństwo porażenia (wyjmowalna) prądem!
  • Page 48: Przed Pierwszym Użyciem

    ON/OFF 7 O. ● Procedurę czyszczenia należy powtórzyć. Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka Uwaga: Może być wyczuwalny zapach kawy należy odczekać 5 minut. specyficzny dla nowego urządzenia, co jest zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku Wskaźnik niskiego należy wlać roztwór octu (1 szklanka octu na 5 szklanek wody) i uruchomić program poziomu wody K czyszczenia. Następnie należy dwukrotnie wypłukać urządzenie 6 szklankami wody. Urządzenie rozpoznaje, kiedy poziom ● Dokładnie wyczyścić dzbanek. napełnienia pojemnika na wodę jest zbyt niski (mniej niż 4 filiżanki). W przypadku niskiego poziomu wody, poja- wi się ikona K i urządzenie automatycznie zwiększy czas parzenia. Pozwala to zachować odpowiedni smak kawy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49: Rozwiązywanie Problemów

    Wskazówki dotyczące Odkamienianie urządzenia można przeprowadzić za pomocą powszechnie parzenia kawy dostępnych środków odkamieniających. Kawę mieloną należy przechowywać w ● Umieścić szklany dzbanek 6 z zamkniętą chłodnym pomieszczeniu. Można ją również pokrywą w urządzeniu. zamrozić. ● Przygotować roztwór odkamieniający Po otwarciu opakowania kawy należy zgodnie z instrukcjami producenta, a je szczelnie zamknąć, aby zachować jej następnie wlać roztwór do pojemnika na aromat. wodę 1. Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej Ostrzeżenie: Nie wlewać więcej niż 6 smak i aromat. filiżanek. Mocniejsze palenie pozwala uzyskać ● Nacisnąć i przytrzymać przycisk descale bardziej intensywny aromat. 11 calc (odkamieniania) przez co Słabsze palenie pozwala uzyskać większą najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się kwaśność. odkamienianie. ● Program kilkukrotnie przerywa proces odkamieniania na pewien czas, aby Czyszczenie umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie kamienia przez środek odkamieniający.
  • Page 50: Ekologiczna Utylizacja

    Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, zakupu urządzenia. W celu skorzystania z po okresie jego użytkowania nie może być usług gwarancyinych konieczne jest przed- umieszczany łącznie z innymi odpadami łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki pochodzącymi z gospodarstwa domowego. gwarancji regulowane są odpowied n imi Użytkownik jest zobowiązany do oddania przepisami Kodeksu cywilnego oraz go prowadzącym zbieranie zużytego Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 30.05.1995 roku „W sprawie szcze g ól n ych Prowadzący zbieranie, w tym lokalne warunków zawierania i wykonywania umów punkty zbiórki, sklepy oraz gminne rzeczy ruchomych z udziałem konsumen- jednostki, tworzą odpowiedni system tów. umożliwiający oddanie tego sprzętu. Zmiany zastrzeżone. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51: Biztonsági Utasítások

    A használati utasítást gondosan olvassa Soha ne hagyja felügyelet nélkül a el, eszerint használja a készüléket és működésben lévő kávéfőzőt! őrizze meg! A készülék részei és Biztonsági utasítások kezelőelemei Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra 1 Víztartály szintjelzővel (levehető) szolgál. Háztartási jellegű környezetnek 2 Víztartály fedele (levehető) számít például a boltok, irodák, egyéb 3 Szűrőház (kihajtható) kereskedelmi vagy mezőgazdasági 4 Szűrőtartó (mosogatógépben tisztítható) egységek dolgozói számára kialakított 5 Cseppzáró konyha vagy panziók, szállodák és 6 Üvegkanna fedéllel egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek...
  • Page 52 Tisztítás mennyiségű kávét. ● Hajtsa vissza a 3 szűrőtartót úgy, hogy a Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyére rögzüljön. helyezze a mosogatóba! ● Állítsa a 6 üvegkannát csukott fedéllel a 3 Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. szűrőház alá. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. ● Az indításhoz nyomja meg a 7 O BE-KI – Minden használat után tisztítsa meg kapcsolót. Ekkor az auto off (automatikus azokat az alkatrészeket, amelyek kikapcso l ás) funkció is aktiválódik, és érintkezésbe kerültek a kávéval. bekapcsol a kijelző világítása. – Nedves törlőkendővel törölje le a kávéfőző külső burkolatát; ne használjon Infó: Az auto off (automatikus kikapcso- erős vagy súroló hatású tisztítószert. lás) funkciónak köszönhetően a készülék – Tisztítsa ki az 1 víztartályt folyó víz alatt; mintegy 2 óra elteltével automatikusan ne használjon durva kefét. kikapcsol. – A 6 üvegkanna és annak fedele tisztítható mosogatógépben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53: Garanciális Feltételek

    Vízkőmentesítés ● Vízkőmentesítse a készüléket az útmutatás szerint. A vízkőmentesítő A készülék automatikusan jelzi, ha víz- program elindításához nyomja le a 11 kőmentesítésre van szükség. Ha ki- calc (vízkőmentesítés) gombot legalább gyullad a calc jelzőlámpa, a készüléket 2 másodpercre. vízkőmentesíteni kell. Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ, A rendszeres vízkőmentesítéssel gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket, – meghosszabbítható a készülék mint azt a calc lámpa jelzi. élettartama; – biztosítható a készülék megfelelő Az 5 cseppzáró ereszt. működése; Meg kell tisztítani. Æ Æ – megelőzhető a túlzott gőzképződés; ● Tisztítsa meg az 5 cseppzárót (a 4 – felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; szűrőtartóban) folyó víz alatt, ujjával – energia takarítható meg. néhányszor megmozgatva a cseppzárót. A készüléket szaküzletben kapható vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. ● Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel Ártalmatlanítás a készülékbe.
  • Page 54: Общи Указания

    чиста студена вода. В никакъв случай възможността те да си играят с уреда. не наливайте мляко или готови напитки При неизправност, веднага извадете като чай или кафе, в противен случай щепсела от контакта. уредът се поврежда. За избягване на рискове, ремонти по – Когато пълните съда за вода 1, никога уреда, например смяна на повреден за- не надвишавайте маркировката „10 “. À хранващ кабел, следва да се извършват – Използвайте кафе със средна степен само от нашия специализиран сервиз. на смилане (около 6 g на чаша). Захранващият кабел – Количеството не трябва да е по-малко – да не се допира до горещи части от минималното от 3 чаши, тогава – да не се слага върху остри ръбове кафето няма желаната температура и – да не се използва като дръжка за гъстота (1 чаша = около 125 ml). носене на уреда. – По време на процеса на сваряване стъклената кана 6 не трябва да се изважда, тъй като държача на филтъра 4 може да прелее. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 – Поставяйте стъклената кана 6 в уреда ● За стартиране натиснете само със затворен капак. превключвателя 7 O Вкл./Изкл. – Не трябва да се използват други Едновременно се активира функцията кани, в противен случай специалната auto off (автоматично изключване) защита против образуването на капки индикацията светва. възпрепятства изтичането на кафето. – Ако се образува кондензатна вода Информация: Уредът е програмиран с по държача на филтъра 4 и уредът автоматично изключване auto off (авто- не е дефектен, това е обусловено матично изключване) (пестене на енер- технически. гия), което след около 2 часа изключва уреда. Преди първоначалната Важно: Ако процесът на варене е приключил, изчакайте още малко, докато употреба всичкото кафе е изтекло през филтъра в ● Отстранете наличните етикети и ленти. каната. ● Извадете захранващия проводник до желаната дължина от отделението за Преди...
  • Page 56 ● Отстранете котления камък от кафе- – удължава продължителността на машината съгласно указанието. експлоатация на уреда; За стартиране на програмата за – осигурява безпроблемно отстраняване на котления камък функциониране; дръжте натиснат бутона 11 calc – предотвратява прекомерното минимум 2 секунди. образуване на пара; Съвет: При силно варовита вода – скъсява времето на сваряване; отстранявайте котления камък от – икономисва енергия. уреда по-често, отколкото подканва Котленият камък трябва да се отстранява индикацията calc (отстраняване на от кафе-машината с обичайните котления камък). средства за отстраняване на котления камък. ● Поставете стъклената кана 6 в уреда със затворен капак. ● Дозирайте средството за отстраняване на котления камък съгласно данните на производителя и напълнете в съда за вода 1. Внимание: Не напълвайте повече от 6 чаши течност. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57: Гаранционни Условия

    Системата за блокиране образуването на капки 5 е нехерметична. Замърсяване на системата за Æ Æ блокиране образуването на капки 5. ● Почистете системата за блокиране образуването на капки 5 (в държача на филтъра 4) под течаща вода при това многократно задействайте с пръсти системата за блокиране образуването на капки 5. Отвеждане Този уред е обозначен съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивата задава насоки за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия ЕС. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранционни условия За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазваме си правото за промени. TKA80.. 12/2009...
  • Page 58: Указания По Технике Безопасности

    индикатором calc Хранить прибор в недоступном для детей 12 Отсек для сетевого шнура месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. Общая информация После каждого пользования прибором или в случае его неисправности – Наливайте в резервуар для воды 1 вынимайте вилку из розетки. только чистую холодную воду. Ни Во избежание опасных ситуаций в коем случае не добавляйте молоко ремонт прибора – например, замена или другие напитки (например, чай или поврежденного сетевого провода – кофе), так как это может повредить должен производиться только нашей прибор. сервисной службой. – Не превышайте отметку «10 » при À заполнении резервуара для воды 1. – Рекомендуется использовать кофе среднего помола (около 6 г на чашку). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59 Приготовление кофе – Следует готовить, как минимум, три чашки кофе, иначе напиток получится недостаточно крепким и горячим (1 ● Снимите резервуар для воды 1, налей- чашка = прибл. 125 мл). те в него воду и установите резервуар – Никогда не снимайте стеклянный в кофеварку. кофейник 6, когда прибор варит ● Выдвиньте корпус фильтра 3 и кофе, поскольку это может привести к зафиксируйте его в этом положении. переполнению держателя фильтра 4. ● Вставьте бумажный фильтр размером – Прежде чем установить кофейник 1x4 в держатель фильтра 4 и положите 6 в кофеварку, убедитесь в том, необходимое количество кофе. что стеклянная крышка кофейника ● Задвиньте корпус фильтра в корпус закрыта. кофеварки 3 и зафиксируйте его. – Не используйте другие кофейники, ● Установите стеклянный кофейник поскольку специальное каплезащитное 6 с закрытой крышкой под устройство будет препятствовать нали- фильтровальное отделение 3. ванию в них кофе. ●...
  • Page 60 жесткую щетку. – Стеклянный кофейник 6 с крышкой Самостоятельное пригодны для мытья в посудомоечной устранение мелких машине. неисправностей Очистка от накипи Процесс приготовления кофе занимает Прибор оснащен автоматическим больше времени, или кофеварка отклю- индикатором очистки от накипи. Если на чается до его завершения. дисплее появляется значок calc, прибор Необходимо очистить кофеварку от Æ Æ нуждается в очистке от накипи. накипи. Регулярная очистка от накипи ● Очистьте прибор от накипи, следуя – продлит срок службы кофеварки; вышеизложенным инструкциям. Для – обеспечит ее надлежащую активации программы удаления накипи работоспособность; нажмите и удерживайте кнопку 11 calc – предотвратит чрезмерное образование (удаление накипи) не менее 2 секунд. пара; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61: Условия Гарантийного Обслуживания

    Полезный совет: Если в Вашей местности вода «жесткая», очищайте кофеварку от накипи чаще, чем об этом сигнализирует индикатор calc (удаление накипи). Каплезащитный затвор 5 протекает. Его необходимо прочистить. Æ Æ ● Промойте каплезащитный затвор 5 (в держателе фильтра 4) под проточной водой, надавив на него несколько раз пальцем. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО “БСХ Бытовая техника”, а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже.
  • Page 62 .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63 ‫نصائح خاصة بعمل القهوة‬ ‫قم بإزالة الترسيبات من الماكينة مستخد م ً ا مادة‬ .‫تجارية إلزالة الترسيبات‬ ‫احتفظ بالبن المترسب في مكان بارد؛ يمكنك‬ ‫مع إغالق الغطاء‬ ‫ضع اإلبريق الزجاجي‬ ● .‫كذلك تجميده‬ .‫على ماكينة إعداد القهوة‬ ‫بمجرد فتح عبوة البن، أغلقها بإحكام للحفاظ‬ ‫قم...
  • Page 64 ‫التنظيف. بعد ذلك، قم بغسل الماكينة مرتين‬ ‫إذا كان مستوى الماء منخفض ً ا، فسيضيء‬ .‫أكواب من الماء‬ ‫باستخدام‬ ‫وت ُ زيد الماكينة زمن التحضير تلقائ ي ًا. يضمن‬ .‫نظف اإلبريق الزجاجي بشكل كامل‬ .‫هذا اإلجراء احتفاظ القهوة بنكهتها المثالية‬ ● Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65 ‫تجنب وضع الجهاز على األسطح الساخنة مثل‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ .‫سطح موقد أو بالقرب منها‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ .‫ال تقم مطلق ً ا بتغطية اللوحة الساخنة‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫ال تترك ماكينة تحضير القهوة دون مراقبة‬ ‫هذا...
  • Page 66 Fax: 022 658 128 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere Infos mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy unter: www.bosch-home.com Reparaturservice* BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Tel.: 01801 33 53 03 Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Page 67 FR France HK Hong Kong, 香港 Italia, Italy BSH Electroménager S.A.S. BSH Home Appliances Limited BSH Elettrodomestici S.p.A. SAV Constructeur Unit 1 & 2, 3rd Floor Via. M. Nizzoli 1 50 Rue Ardoin – BP 47 North Block, Skyway House 20147 Milano (MI) 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road...
  • Page 68 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 RU Russia, Россия UA Ukraine, Україна Fax: 020 430 3 400 OOO "БСХ Бытовая техника" Київ mailto:bosch-onderdelen@ Сервис от производителя ТОВ "Дойчелектросервіс" bshg.com Малая Калужская 19 тел.: 044 248 71 54, 55 119071 Москва...
  • Page 70 Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Mat.-Nr. 9000494352 de/en/fr/it/nl/da/no/sv/fi/es/pt/el/tr/pl/hu/bg/ru/ar 11/09...

Table of Contents