Bosch TKA?80 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TKA?80:
Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments Et Commandes
  • Remarques Générales
  • Avant la Première Utilisation
  • Préparer du Café
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Istruzioni Generali
  • Al Primo Impiego
  • Preparazione del Caffè
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Problemen Oplossen
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Oplysninger
  • Fare for Elektrisk Støt
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Delar Och Reglage
  • Allmän Information
  • Före den Första Användningen
  • Brygga Kaffe
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Indicaciones de Seguridad
  • Instrucciones Generales
  • Preparar Café
  • Resolución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Fazer Café
  • Pesquisa de Avarias
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Παρασκευή Καφέ
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Bilgiler
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Sorun Giderme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Informacje Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Biztonsági Előírások
  • Általános Tudnivalók
  • Указания За Безопасност
  • Отстраняване На Котлен Камък
  • Указания По Безопасности
  • Приготовление Кофе

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TKA 80..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
ru Инструкция по эксплуатации
ar
‫إرشادات االستخدام‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TKA?80

  • Page 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TKA 80.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi hu Használati utasítás Käyttöohje...
  • Page 2 Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  bg  Български  ru  Русский  ‫العربية‬ ar   ...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Page 5 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.  Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen  aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die  Netzspannung ausschalten.  A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.  Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der  berührbaren Oberfl   äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne  während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen  anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen, wie  z. B. Herdplatten, stellen. Abstellfl   äche für Kanne nie abdecken.  Nach dem Gebrauch können die Oberfl   ächen von Heizelement oder  Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
  • Page 6: Teile Und Bedienelemente

    Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges   ● Nur reines, kaltes Wasser in den Produkt erworben, das Ihnen viel Was sertank 1 füllen. Keinesfalls Milch  Freude bereiten wird. oder fertige Getränke wie Tee oder  Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät  beschädigt. Teile und Bedienelemente  ...
  • Page 7: Kaffee Brühen

    Mindermenge Wasser K Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher  Neu  g eruch auf. In diesem Fall eine  verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen  Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder­ Wasser auf 1 Tasse Essig) und den  menge Wasser im Wassertank (weniger als    R einigungsvorgang starten. Anschließend  ca. 4 Tassen). mit zweimal 6 Tassen Wasser spülen. Bei einer geringen Wassermenge leuchtet  K auf und das Gerät verlängert auto­   ● Kanne gründlich reinigen. matisch die Brühzeit. Somit ist gewähr­ leistet, dass der Kaffee den idealen  Geschmack behält. Kaffee brühen Tipps rund um die   ● Wassertank 1 abnehmen, mit Wasser  Kaffeezubereitung füllen und einsetzen.   ● Filtergehäuse 3 ausschwenken.  ...
  • Page 8: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen  Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet  Das Gerät brüht auffällig langsamer oder  calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs  Regelmäßiges Entkalken Das Gerät ist stark verkalkt. Æ Æ   ● verlängert die Lebensdauer des Gerätes;   ● Die Kaffeemaschine nach Anweisung    ● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; entkalken. Zum Starten des Entkalkungs­   ● vermeidet übermäßige Dampfbildung; programms Taste 11 calc mindestens    ● verkürzt die Brühzeit; 2 Sekunden gedrückt halten.   ● spart Energie. Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das  Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc  Die Kaffeemaschine sollte mit einem  auffordert. handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt  werden.
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 10: Risk Of Suffocation

    Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on!  Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains  immediately.   ¡ Risk of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During  operation of the appliance the temperature of exposed surfaces  may become very high. During operation only grasp the parts of the  appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating  element surfaces and warming plate can be subjected to residual  heat.  ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Page 11: Parts And Operating Controls

    General information Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you   ● Fill water tank 1 with clean, cold water a lot of enjoyment. only. Never add milk or beverages such  as tea or coffee since this will damage  the appliance. Parts and operating À   ● Never exceed the „10 ...
  • Page 12: Brewing Coffee

    Brewing coffee Coffee-making tips   ● Remove the water tank 1, fill it with water  Store ground coffee in a cool place; you  and replace it. can also freeze it.    ● Swivel out filter housing 3. Once a package of coffee has been    ● Insert a 1x4 paper filter in the filter holder  opened, close it tightly to maintain its  4 and add the desired amount of coffee. aroma.    ● Flip back the filter housing 3 until it  How the coffee beans are roasted affects  engages. their taste and aroma.   ● Place the glass carafe 6 with the lid  Darker roast = more flavour closed under the filter housing 3. Lighter roast = more acidity   ● Press the ON/OFF switch 7 O to start  the brewing cycle. At the same time, the  Cleaning auto off function is activated; the display  lights up. Never immerse the device in water or place ...
  • Page 13: Troubleshooting

    Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an  The machine takes noticeably longer  automatic descaling indicator. If calc indi­ or switches itself off before the brewing  cator lights up, the machine needs to be  process is complete. descaled. The machine needs descaling. Æ Æ   ● Descale the machine as per the instruc­ Regular descaling tions. To start the descaling program,    ● makes your appliance last longer press and hold button 11 calc for at least    ● ensures proper function two seconds.   ● prevents excessive steam Tip: If your water is very hard, descale    ● speeds up the brewing process the coffee machine more frequently than    ● saves energy requested by the calc indicator. Descale the machine with a commercial ...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 15 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !  N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil  ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher  immédiatement la fi   che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température  de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le  fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la  verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne  jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson  par ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne jamais couvrir la surface  de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de  l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester  chaudes pendant une certaine durée. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
  • Page 16: Eléments Et Commandes

    Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous appor-   ● Remplir le réservoir d’eau 1 unique- tera satisfaction. ment avec de l’eau pure, froide. Ne  jamais remplir de lait ou de boisson  préparée comme du thé ou du café, cela  Eléments et commandes endommagerait la machine.
  • Page 17: Préparer Du Café

    Quantité d’eau Information : Vous pouvez éventuellement  minimale K percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce  cas, remplir avec une solution vinaigrée  (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre)  La machine à café détecte la quantité d’eau  puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer  minimale dans le réservoir d’eau (moins de  avec deux fois 6 tasses. 4 tasses environ). Lorsque la quantité d’eau est inférieure,    ● Nettoyer soigneusement la verseuse. K s’allume sur la machine et la durée  de préparation est automatiquement  prolongée. Ainsi, le café conserve le goût  Préparer du café idéal.    ● Retirer le réservoir d’eau 1, le remplir  Conseils à propos de d’eau et le replacer. la préparation du café   ● Faire pivoter le porte­filtre 3.  ...
  • Page 18 Détartrage Régler soi-même les petites défaillances La machine est équipée d’un témoin  automatique de détartrage. Lorsque calc  La machine prépare le café beaucoup plus  s’allume, il faut détartrer la machine. lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant  que la préparation ne soit achevée. Détartrer régulièrement la machine La machine est fortement entartrée. Æ Æ   ● prolonge sa durée de vie,   ● Détartrer la machine à café conformé­   ● garantit un fonctionnement optimal, ment aux indications. Pour lancer le    ● évite une production de vapeur trop  programme de détartrage, maintenir  importante, appuyé le bouton 11 calc durant    ● réduit la durée de préparation du café,  2 secondes au minimum.   ● et enfin économise l’énergie. Conseil pratique : Lorsque l’eau est très  calcaire, détartrer la machine plus fréquem­...
  • Page 19: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
  • Page 20 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in  acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.  In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di  corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il  funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi   cie  esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento  afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le  apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure  in prossimità di superfi   ci molto calde, come per es. fornelli. Non  coprire mai la superfi   cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le  superfi   ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono  restare calde per un certo periodo di tempo. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
  • Page 21: Parti Ed Elementi Di Comando

    Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estrema-   ● Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 mente valido e ne sarete molto solo con acqua fredda e pulita. Non  soddisfatti. versare mai latte o bevande pronte, quali  tè o caffè. Queste bevande danneggiano  l’apparecchio.
  • Page 22: Preparazione Del Caffè

    Quantità minima acqua K Informazione: può succedere che venga  emesso un innocuo odore di nuovo. In  questo caso versare una soluzione diluita  Questa caffettiera riconosce il livello minimo  di aceto (5 tazze di acqua e una tazza  di acqua presente nel serbatoio (circa meno  di aceto) e avviare il processo di pulizia.  di 4 tazze). Quindi sciacquare per due volte con 6 tazze In presenza di una scarsa quantità di acqua  di acqua.  si accende e l’apparecchio prolunga  automaticamente il tempo di infusione.    ● Pulire a fondo la caraffa. In questo modo si garantisce che il caffè  mantenga un aroma ideale. Preparazione del caffè Consigli sulla preparazione del caffè   ● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riem­ pirlo con acqua e reinserirlo.   ● Scuotere il portafiltro 3. Conservare il caffè macinato in un luogo   ...
  • Page 23 Decalcificare Risoluzione di piccole anomalie L’apparecchio è dotato di un indicatore  automatico di decalcificazione. Quando  L’infusione dura troppo a lungo oppure  calc si accende, l’apparecchio deve essere  l’apparecchio si spegne prima del termine  decalcificato. del processo di infusione. Forte presenza di incrostazioni. Æ Æ Una regolare decalcificazione   ● Decalcificare l’apparecchio secondo le    ● prolunga la durata dell’apparecchio, istruzioni. Per avviare il programma di    ● garantisce un funzionamento perfetto, decalcificazione tenere premuto il tasto    ● evita un’eccessiva produzione di vapore, 11 calc per almeno 2 secondi.   ● riduce il tempo di infusione, Suggerimento: in presenza di acqua    ● risparmia energia. con forte tasso di calcare, decalcificare  l’apparecchio con una frequenza maggiore  Decalcificare l’apparecchio con un normale ...
  • Page 24 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 25 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!  Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het  apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de  stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.  Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van  het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen  en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor  bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten  op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het  plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de  oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat  nog enige tijd heet zijn. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Page 26: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Algemeen Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.   ● Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit melk of  dranken als thee of koffie toe, want daar­ Onderdelen en door raakt het apparaat beschadigd. bedieningsorganen   ● Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan  À de aanduiding “10  ”.
  • Page 27 Aanduiding Opmerking: Misschien ruikt het apparaat  weinig water K “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een  verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op  5 kopjes water) in het apparaat en start het  Het koffiezetapparaat registreert als er te  reinigingsprogramma. Spoel vervolgens  weinig water in het reservoir zit (minder dan  tweemaal met 6 kopjes water. ca. 4 kopjes). Als het waterniveau laag is, gaat K    ● Maak de kan goed schoon. branden en verlengt het apparaat automa­ tisch de koffiezettijd. Op die manier behoudt  de koffie de ideale smaak. Koffiezetten Tips voor koffiezetten   ● Neem het waterreservoir 1 van het appa­ raat, vul het met water en zet het terug.   ● Zwenk het filterhuis 3 naar buiten. Bewaar gemalen koffie op een koele plaats;    ● Breng een papieren filter (maat 1x4)  u kunt deze ook invriezen.  aan in de filterhouder 4 en vul dit met de  Sluit een pak koffie na openen weer goed af  gewenste hoeveelheid koffie. om het aroma te behouden. ...
  • Page 28: Problemen Oplossen

    Ontkalken Problemen oplossen Dit apparaat heeft een automatische ont  k al­ Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer  kingsmelder. Als calc gaat branden, moet  of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat  het apparaat ontkalkt worden. het koffiezetten is voltooid. Het apparaat moet worden ontkalkt. Æ Æ Door regelmatig te ontkalken   ● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij­   ● gaat het apparaat langer mee zingen. U start het ontkalkingsprogramma    ● blijft het goed werken door knop 11 calc minstens twee    ● krijgt u geen overmatige stoomvorming seconden ingedrukt te houden.   ● verloopt het koffiezetten sneller Tip: Als het water in uw regio erg hard is,    ● bespaart u energie ontkalk het apparaat dan vaker dan wordt  aangegeven door de calc­aanduiding.
  • Page 29 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Page 30 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå  netspændingen fra i tilfælde af fejl. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet  er i brug, kan temperaturen på den berørbare overfl   ade være  meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag  på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må  ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader, f.eks. komfur.  Frastillingsfl   aden til kanden må aldrig afdækkes. Efter brug kan  varmefl   aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være  varme noget tid efter. ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
  • Page 31: Dele Og Betjeningselementer

    Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.   ● Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig  med mælk eller drikkevarer såsom  Dele og te eller kaffe, da dette vil beskadige  betjeningselementer kaffemaskinen.   ● Fyld aldrig mere vand i vandbeholder 1 ...
  • Page 32 Kaffebrygning Tips til kaffebrygning   ● Tag vandbeholderen 1 af, fyld den med  Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du  vand og sæt den på igen. kan også fryse den.    ● Sving filterhuset 3 ud. Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal    ● Sæt en 1x4 papirfilter i filterholderen 4, og  posen lukkes tæt for at bevare kaffens  kom den ønskede mængde kaffe i. aroma.    ● Flyt filterhuset 3 tilbage indtil det går i  Den måde kaffebønnerne ristes påvirker  indgreb. deres smag og aroma.   ● Placer glaskanden 6 med lukket låg  Mørkere ristning = mere smag under filterhuset 3. Lysere ristning  = mere syrlig smag   ● Tryk på ON/OFF­knappen 7 O for at  starte brygningen. Samtidigt aktiveres  Rengøring auto off  (automatisk slukning); displayet  lyser.
  • Page 33 Afkalkning Fejlfinding Kaffemaskinen er udstyret med en automa­ Maskinen er betydelig længere om at slukke  tisk afkalkningsindikator. Hvis calc lyser,  automatisk inden brygningen er udført. skal kaffemaskinen afkalkes. Maskinen skal afkalkes. Æ Æ   ● Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruk­ Regelmæssig afkalkning tionerne. Tryk på knappen 11 calc og    ● forlænger kaffemaskinens levetid, hold den nede i mindst to sekunder for at    ● sikrer problemfri funktion starte afkalkningsprogrammet.   ● forhindrer for meget damp Tip: Hvis det vand, du bruger, er meget    ● fremskynder brygningen hård, skal du afkalke kaffemaskinen oftere    ● sparer energi end indikeret af calc ­indikatoren. Afkalk kaffemaskinen med en gængs  Drypstop 5 drypper. afkalker.
  • Page 34: Fare For Elektrisk Støt

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.
  • Page 35 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet  på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet  eller slå av nettspenningen. ¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av  apparatet kan temperaturen på overfl   atene som berøres bli meget  høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og  glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på  eller i nærheter av varme overfl   ater, f.eks. komfyren. Dekk aldri  til avstillingsfl   aten for kannen. Overfl   atene på varmeelement eller  varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. ¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
  • Page 36: Generell Informasjon

    Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.   ● Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe  eller lignende i vannbeholderen, det vil  Deler og ødelegge kaffetrakteren. betjeningsknapper   ● Pass på at du aldri fyller vann over  À merket for ”10 ...
  • Page 37 Indikator for Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny  lavt vannnivå K maskin“, dette er normalt. Dersom dette  er tilfelle kan du fylle vannbeholderen med  en svak eddikoppløsning (1 kopp eddik og  Kaffetrakteren merker automatisk dersom  5 kopper vann) og så starte rengjørings­ vannivået i vannbeholder er lavt (mindre  prosessen. Deretter skyller du trakteren to  enn ca 4 kopper). ganger med 6 kopper vann. Hvis vannivået er lavt, lyser K og trak­ tetiden vil automatisk bli forlenget. Dette    ● Kaffekannen bør vaskes grundig. sikrer optimal trakting av kaffen. Koke kaffe Råd angående trakting av kaffe   ● Ta ut vannbeholderen 1, fyll den med  vann og sett den tilbake på plass. Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den    ● Sving filterhuset 3 til side. kan også oppbevares i fryseren.    ● Sett i et 1x4 papirfilter i filterholderen 4 og  Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe ...
  • Page 38 Avkalking Løsninger på vanlige feil Denne enheten er utstyrt med en automa­ Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid  tisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkal­ eller slår seg av før trakteprosessen er  king) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør  ferdig. avkalkes. Dette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. Æ Æ   ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge  Hyppig avkalking veiledningen. For å starte avkalkingspro­   ● gjør at enheten varer lenger, sessen trykker du og holder knappen 11   ● at den fungerer som den skal, calc (avkalking) nede i minst 2 sekunder.   ● forhindrer unødige mengder damp, Tips: Hvis du bor i et området med svært    ● gjør trakteprosessen raskere, hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren    ● sparer energi. oftere enn det calc (avkalking) indikatoren ...
  • Page 39 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Page 40 Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall  nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen  slås ifrån. ¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten  används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i  apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen  under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor,  t.ex. kokplattor. Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor  av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter  användningen. ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
  • Page 41: Delar Och Reglage

    Allmän information Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket   ● Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt glädje av. vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller  andra drycker, eftersom det kan skada  bryggaren. Delar och reglage  ...
  • Page 42: Brygga Kaffe

    Indikator för låg Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft  vattennivå K av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.   I sådana fall kan du köra igenom bryggaren  med en ättikslösning (1 kopp ättika +  Kaffebryggaren känner av om nivån i  5 koppar vatten) och sedan köra genom­ vattenbehållaren är låg (mindre än cirka  sköljningsprogrammet. Skölj sedan igenom  4 koppar). den med 6 koppar vatten två gånger i rad. Om vattennivån är låg tänds indikatorn K  och bryggaren ökar automatiskt bryggnings­   ● Rengör kannan noggrannt innan  tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom  användning. trots den låga vattennivån. Brygga kaffe Bryggningstips   ● Ta loss vattenbehållaren 1, fyll på vatten  Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i  och sätt tillbaka den. frysen.    ● Sväng ut filterhuset 3. Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga    ● Sätt ett 1x4­kaffefilter i filtertratten 4 och  för att bevara aromen. ...
  • Page 43 Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automa­ Bryggningen tar avsevärt längre tid eller  tisk avkalkningsindikator. När calc lyser  stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. Bryggaren behöver avkalkas. Æ Æ   ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.  Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att  hålla 11 calc­knappen nertryckt i minst    ● gör att bryggaren håller längre   ● gör att bryggaren fungerar som den ska två sekunder. Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du    ● förhindrar överflödig kondens   ● gör att bryggningen går snabbare avkalka bryggaren oftare än vad calc ­indi­   ● sparar energi katorn anger. Avkalka bryggaren med något av de avkalk­ Droppskyddet 5 läcker. ningsmedel som finns i handeln.
  • Page 44 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Page 45 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.  Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai  katkaise verkkojännite. ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana  laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.  Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät  laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,  päälle tai läheisyyteen. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa.  Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä  jonkin aikaa käytön päätyttyä. ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
  • Page 46: Laitteen Osat

    Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.   ● Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan  lisää laitteiseen maitoa tai muita juomia,  Laitteen osat kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoit­ tavat laitetta. À 1    V esisäiliö täyttöasteen näytöllä    ● Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 ”10  ”  (irrotettava) ­merkin yli. 2    V esisäiliön kansi (irrotettava)  ...
  • Page 47 Vähäisen vesimäärän Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok­ tunnistin K suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää  tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia  vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis­ Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä  tustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa 6 on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). kupillisella vettä. Jos vesimäärä on vähäinen, K syttyy pala­ maan ja laite pidentää automaattisesti keit­   ● Puhdista kannu kokonaan. toaikaa. Näin kahvin maku pysyy hyvänä. Kahvin keittäminen Kahvinkeittovinkkejä   ● Irrota vesisäiliö 1, täytä se vedellä ja  Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa,  aseta se paikoilleen. voit myös pakastaa sen.    ● Käännä suodatinkotelo 3 ulos. Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin    ● Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli­ aromin säilyttämiseksi.  neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi  Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden  määrä kahvia. makuun ja aromiin.   ● Käännä suodatinkoteloa 3 takaisin,  Tumma paahto ...
  • Page 48 Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto­ Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite  näyttö. Jos calc syttyy palamaan, laitteessa  kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on  täytyy suorittaa kalkinpoisto. valmista. Laite tarvitsee kalkinpoiston. Æ Æ Säännöllinen kalkinpoisto   ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.    ● auttaa laitetta toimimaan pidempään, Aloita kalkinpoisto­ohjelma painamalla 11   ● varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, calc­painiketta (kalkinpoisto) vähintään    ● estää liiallisen höyryn muodostumisen, kaksi sekuntia.   ● nopeuttaa keittoprosessia, Vinkki: Jos vesi on erityisen kovaa, suorita    ● ja säästää energiaa. kalkinpoisto useammin kuin mitä calc­ näyttö (kalkinpoisto) kehottaa. Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.   ● Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen  Tippalukko 5 vuotaa.
  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Page 50 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la  red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el  aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar  inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi   cies  con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar  temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.  Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la  operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque  el aparato sobre o cerca de superfi   cies calientes, como p. ej. placas  eléctricas. No tape nunca la superfi   cie donde se coloca la jarra.  Las superfi   cies de los elementos o placas calefactores pueden  permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. ¡ ¡Peligro de asfi xia! No deje que los niños jueguen con el embalaje.
  • Page 51: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le   ● Llene el recipiente para agua 1 sólo satisfará enormemente. con agua limpia y fría. No lo llene en  ningún caso de leche o bebidas prepa­ radas como té o café, ya que la máquina ...
  • Page 52: Preparar Café

    Cantidad mínima Información: es posible que aparezca un  de agua K olor a nuevo que no reviste peligro alguno.  En ese caso llene una solución de vinagre  diluido (5 tazas de agua por una taza de  Esta cafetera reconoce la cantidad mínima  vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A  de agua en el recipiente para agua (menos  continuación limpie la máquina dos veces  de aprox. 4 tazas). con 6 tazas de agua cada vez. Si la cantidad de agua es menor, el símbolo  K se ilumina y la máquina prolonga auto­   ● Limpie a fondo la jarra. máticamente el tiempo de preparación, con  lo que se garantiza que el café mantenga el  gusto ideal. Preparar café Recomendaciones para   ● Retire el recipiente para agua 1, llénelo  preparar café de agua y vuelva a colocarlo.   ● Gire la carcasa de filtro 3.   ● Coloque una bolsa de filtro 1x4 en el  Mantenga el café molido en un sitio fresco; ...
  • Page 53: Resolución De Problemas

    Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación  La máquina funciona con una lentitud  automática de descalcificación. Si se  considerablemente mayor o se desconecta  enciende calc, la máquina se debe  antes de terminar de preparar el café. descalcificar. La máquina está muy calcificada. Æ Æ   ● Descalcifique la cafetera siguiendo  Una descalcificación regular las indicaciones dadas. Para iniciar el    ● prolonga la vida útil del aparato; programa de descalcificación mantenga    ● garantiza un funcionamiento correcto; pulsada la tecla 11 calc durante al menos    ● impide una formación excesiva de vapor; 2 segundos.   ● reduce el tiempo de preparación; Sugerencia: si utiliza agua con mucha    ● ahorra energía. cal, descalcifique la máquina con más  frecuencia de la que exija la indicación  La máquina debe descalcificarse con un ...
  • Page 54: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Page 55 As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do  aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e  estejam sob a supervisão de um adulto. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não  apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a  fi   cha da tomada ou desligue a tensão de rede. ¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.  Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície  contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento  agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas  pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre  ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo  placas de fogão. Nunca cobrir a área reservada à cafeteira. Após  utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de  aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum  tempo. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
  • Page 56: Informações Gerais

    Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai   ● Encher o depósito de água 1 apenas dar muito prazer. com água limpa e fria. Nunca adicionar  leite ou bebidas como chá ou café porque  estas substâncias danificam o aparelho.
  • Page 57: Fazer Café

    Indicador de Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro  falta de água K de “aparelho novo“; isto é normal. Neste  caso, encher com uma solução de vinagre  (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de  Esta máquina de café detecta se a quan­ água) e executar o programa de limpeza.  tidade de água no depósito de água for  A seguir, lavar duas vezes utilizando  baixa (menos que aprox. 4 chávenas). 6 chávenas de água cada vez. Se o nível de água for baixo, K ilumina­se  e a máquina aumenta automaticamente o    ● Lavar a cafeteira abundantemente. ciclo de infusão. Desta forma, assegura­se  que o café mantenha o sabor ideal. Fazer café Dicas para fazer café   ● Tirar o depósito de água 1, enchê­lo com  água e voltar a colocá­lo. Convém guardar o café num local frio;    ● Rodar a caixa do filtro 3. também pode ser congelado.    ● Inserir um filtro de papel 1x4 no porta­ Uma vez aberta a embalagem do café, é ...
  • Page 58: Pesquisa De Avarias

    Descalcificar Pesquisa de avarias Este aparelho está equipado com um  A máquina de café demora significa­ indicador de descalcificação automático.  tivamente mais tempo ou desliga automa­ Quando se iluminar o calc, a máquina  ticamente antes da conclusão do ciclo de  precisa de ser descalcificada. infusão. A máquina precisa de ser descalcificada. Æ Æ Uma descalcificação regular   ● Descalcificar a máquina em conformi­   ● aumentará a vida útil da sua máquina de  dade com as instruções. Para iniciar  café o programa de descalcificação, premir    ● garantirá o seu funcionamento correcto sem soltar o botão 11 calc durante pelo    ● previne a formação excessiva de vapor menos 2 segundos.   ● acelera o processo de infusão Dica: Se a água da sua região for muito    ● e poupa energia. dura, convém descalcificar a máquina de ...
  • Page 59: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή...
  • Page 60 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός  και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά,  εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της  λειτουργίας!  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και  η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης  τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του  δικτύου. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία  των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα  εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας  μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε  τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ.  πλάκες εστιών. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της  κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η  θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. ¡ Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
  • Page 61 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη   ● Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της γυάλινης  συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν κανάτας είναι κλειστό, όταν τοποθετείτε  υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει την κανάτα 6 στην καφετιέρα. απόλυτα ικανοποιημένους.   ● Μη χρησιμοποιείτε άλλες κανάτες γιατί η  ειδική προστασία διαρροής σταγόνων θα  μπλοκάρει τον καφέ και δε θα έχει ροή  Μέρη και χειριστήρια προς το άνοιγμα. λειτουργίας   ● Μερική συσσώρευση νερού στην υποδοχή  του φίλτρου 4 είναι φυσιολογική. Κάτι  1    Δ οχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού ...
  • Page 62: Παρασκευή Καφέ

    Παρασκευή καφέ Συμβουλές για την παρασκευή καφέ   ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με  νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό    ● Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. μέρος. Μπορείτε επίσης να τον βάλετε στην    ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων  κατάψυξη.  1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και  Εάν έχετε ανοίξει μία συσκευασία καφέ,  προσθέστε την ποσότητα καφέ που  κλείστε την σφιχτά για να διατηρήσει ο καφές  θέλετε. το άρωμά του.    ● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι  Ο τρόπος που έχουν καβουρδιστεί οι κόκκοι  να ασφαλίσει. του καφέ επηρεάζει τη γεύση και το άρωμά    ● Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6, με το  του. καπάκι κλειστό, κάτω από το περίβλημα  Περισσότερο καβούρδισμα   του φίλτρου 3.   =  περισσότερη γεύση  ...
  • Page 63 Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με  Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο για  αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν  την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυτόματα  ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη  πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του καφέ. συσκευή από τα άλατα. Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα  Æ Æ άλατα. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα    ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα    ● παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής  σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε  σας, το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε    ● εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 11 calc    ● εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού  τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. ατμού, Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας    ● επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, είναι πολύ σκληρό, πρέπει να καθαρίζετε την ...
  • Page 64: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin...
  • Page 65 Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa  kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fi   şini çekin veya elektriği  kapatın. ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın  işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek  olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği  sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak  yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Demlik için olan  oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma  elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. ¡ Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 66: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız.   ● Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya  Kullanım kılavuzları bir çok model için  kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza  yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu  hasar verir. À ile detaylar arasında farklılıklar olabilir.   ● Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10  ” ...
  • Page 67 Kahve demleme Kahve yapma ipuçları   ● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla doldu­ Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde sakla­ runuz ve yerine geri koyunuz. yınız; kahveyi dondurmanız da mümkündür.    ● Filtre yuvasını 3 dışarı çeviriniz. Kahve paketini ilk açışınızdan sonra,    ● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt filtre  aromasını koruması için sıkıca kapatarak  yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve  saklayınız.  koyunuz. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kıvamları,    ● Filtre yuvasını 3 kenetlenene kadar geri  tatlarını ve aromalarını etkiler. çeviriniz. Koyu kavrulmuş = daha lezzetli   ● Cam sürahiyi 6 kapağı kapalı halde filtre  Hafif kavrulmuş  = daha asitli yuvasının 3 altına yerleştiriniz.    ● Demleme döngüsünü başlatmak için   Temizlik AÇ/KAPAT düğmesine 7 O basınız. Aynı ...
  • Page 68: Sorun Giderme

    Kireç giderme Sorun Giderme Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme göster­ Makinenin kahveyi demlemesi normalden  gesi ile donatılmıştır. Eğer calc simgesi  çok daha uzun sürüyor veya makine  aydınlanırsa, bu makinenin kireçten arındı­ demleme işlemi tamamlanamadan  rılması gerektiği anlamına gelir. kapanıyorsa. Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı  Æ Æ Düzenli kireçten arındırma vardır.   ● cihazınızın ömrünü uzatır   ● Makineyi, talimatlar doğrultusunda    ● düzgün çalışmasını sağlar kireçten arındırınız. Kireç giderme    ● Aşırı buharlanmayı önler programını çalıştırmak için calc (kireç) 11   ● demleme işlemini hızlandırır düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı    ● enerji tasarrufu sağlar tutunuz. İpucu: Eğer kahve yapmak için kullan­ Makineyi piyasa bulunabilen kireç çözücü­...
  • Page 71: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 72 Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji  urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są  one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są  sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i  wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do  powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas  eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części  urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane  do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących  powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich  pobliżu. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka.  Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być  gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
  • Page 73: Informacje Ogólne

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy   ● Nie wolno wyjmować szklanego dzbanka  Bosch. To wysokiej jakości urządzenie 6, kiedy urządzenie zaparza kawę,  zapewni Państwu zadowolenie z jego ponieważ może to spowodować wyciek z  użytkowania. uchwytu filtra 4.   ● Należy się upewnić, że pokrywa szkla­ nego dzbanka jest zamknięta podczas  Części i przyciski umieszczania dzbanka 6 w urządzeniu. sterujące   ● Nie należy stosować innych dzbanków,  ponieważ przepływ kawy do naczynia  1    P ojemnik na wodę ze wskaźnikiem  zostanie zablokowany przez specjalną  poziomu napełnienia (wyjmowalny) uszczelkę lejka.
  • Page 74: Parzenie Kawy

    Parzenie kawy Wskazówki dotyczące parzenia kawy   ● Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go  wodą i włożyć z powrotem na miejsce. Kawę mieloną należy przechowywać w    ● Wysunąć obudowę filtra 3. chłodnym pomieszczeniu. Można ją również    ● Włożyć papierowy filtr 1x4 do uchwytu  zamrozić. filtra 4, a następnie wsypać żądaną ilość  Po otwarciu opakowania kawy należy  kawy. je szczelnie zamknąć, aby zachować jej    ● Wsunąć z powrotem obudowę filtra 3 –  aromat. do usłyszenia charakterystycznego  Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej  kliknięcia. smak i aromat.   ● Pod obudową filtra 3 umieścić szklany  Mocniejsze palenie pozwala uzyskać  dzbanek 6 z zamkniętą pokrywą. bardziej intensywny aromat.   ● Aby rozpocząć zaparzanie, należy  Słabsze palenie pozwala uzyskać większą ...
  • Page 75: Rozwiązywanie Problemów

    Odkamienianie Rozwiązywanie problemów Urządzenie jest wyposażone w automa­ tyczny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie  Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża  się symbolu calc oznacza konieczność  lub urządzenie automatycznie się wyłącza  odkamienienia urządzenia. przed zakończeniem procesu parzenia. Urządzenie wymaga odkamienienia. Æ Æ Regularne odkamienianie:   ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując    ● zapewnia dłuższy okres eksploatacji  zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić  urządzenia, program odkamieniania, należy nacisnąć    ● gwarantuje prawidłowe działanie, i przytrzymać przycisk odkamieniania    ● zapobiega nadmiernemu parowaniu, 11 calc przez co najmniej 2 sekund.   ● przyspiesza proces parzenia kawy, Wskazówka: W przypadku wysokiej    ● zmniejsza zużycie energii. twardości wody, urządzenie wymaga ...
  • Page 76: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű környezetben.
  • Page 77 A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba  esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig  kapcsolja ki a hálózati feszültséget. ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék  üzemeltetése közben a hozzáférhető felületek felforrósodhatnak.  Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az  erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró  felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A kanna letételére  szolgáló felületeket soha ne takarja le. Használat után a fűtőelem  vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. ¡ Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal  játszanak.
  • Page 78: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek.   ● Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb  italt, például teát vagy kávét, mert ezek  A készülék részei és kárt tesznek a készülékben. kezelőelemei   ● Az 1 víztartály töltésekor ne lépje túl a  À...
  • Page 79 Kávéfőzés Alacsony vízszint jelzője K   ● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg  vízzel, majd helyezze vissza. A készülék érzékeli, ha a tartályban    ● Hajtsa ki a 3 szűrőházat. lévő víz mennyisége kicsi (kevesebb kb.    ● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4­es  4 csészénél). papírszűrőt, és tegye bele a kívánt  Alacsony vízszint esetén kigyullad a K  mennyiségű kávét. jelzőfény, és a készülék automatikusan    ● Hajtsa vissza a 3 szűrőtartót úgy, hogy a  meghosszabbítja a kávéfőzés idejét. Ez  helyére rögzüljön. arra szolgál, hogy a kávé megőrizze ideális    ● Állítsa a 6 üvegkannát csukott fedéllel a  aromáját. 3 szűrőház alá.   ● Az indításhoz nyomja meg a 7 O BE­KI  Tippek a kávéfőzéshez kapcsolót. Ekkor az auto off (automa­...
  • Page 80 Vízkőmentesítés Hibaelhárítás A készülék automatikusan jelzi, ha vízkő­ Feltűnően meghosszabbodott a kávéfőzés  mentesítésre van szükség. Ha kigyullad a  ideje, vagy a készülék a kávéfőzés befeje­ calc jelzőlámpa, a készüléket vízkőmente­ ződése előtt kikapcsol. síteni kell. A készülék vízkőmentesítést igényel. Æ Æ   ● Vízkőmentesítse a készüléket az útmu­ A rendszeres vízkőmentesítéssel tatás szerint. A vízkőmentesítő program    ● meghosszabbítható a készülék  elindításához nyomja le a 11 calc  élettartama; (vízkőmentesítés) gombot legalább    ● biztosítható a készülék megfelelő  2 másodpercre. működése; Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ,    ● megelőzhető a túlzott gőzképződés; gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket,    ● felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; mint azt a calc lámpa jelzi.  ...
  • Page 81: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за бита количества в домашни условия или за подобни на битовите, нетърговски приложения.
  • Page 82 Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. По време на работа наблюдавайте постоянно уреда! Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия  кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела  от контакта или изключете мрежовото напрежение. ¡ Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания.  По време на експлоатация на уреда температурата на  достъпната повърхност може да е много висока. По време на  работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за  предвидените за целта дръжки. Не поставяйте уреда върху или  близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски  печки. Никога не покривайте повърхността за оставяне на каната.  След употреба повърхностите на нагревателния елемент или  нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен  период от време. ¡ Опасност от задушаване! Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
  • Page 83 Поздравления за покупката на уреда   ● Поставяйте стъклената кана 6 в уреда  Bosch. Сдобихте се с висококачествен само със затворен капак. продукт, който ще Ви достави огромно   ● Не трябва да се използват други кани,  удоволствие. в противен случай специалната защита  против образуването на капки възпре­ пятства изтичането на кафето. Части и обслужващи   ● Ако се образува кондензатна вода  елементи по държача на филтъра 4 и уредът  не е дефектен, това е обусловено  1    С ъд за вода (свалящ се) технически.
  • Page 84 Сваряване на кафе Недостатъчно количество вода K   ● Вземете съда за вода 1, напълнете с  вода и поставете. Тази кафе­машина разпознава недоста­   ● Изплакнете корпуса на филтъра 3. тъчното количество вода в съда за вода    ● Поставете филтърна торбичка 1x4 в  (по­малко от ок. 4 чаши). държача на филтъра 4 и напълнете  При малко количество вода светва K и  желаното количество кафе. уредът автоматично удължава времето    ● Завъртете обратно корпуса на филтъра  на варене. Така се гарантира, че кафето  3 и го поставете да попадне в гнездото. ще запаси идеалния си вкус.   ● Поставете стъклената кана 6 със  затворен капак под корпуса на  Съвети за приготвянето филтъра 3. на кафе  ...
  • Page 85: Отстраняване На Котлен Камък

    Отстраняване на котлен   ● Индикацията calc угасва след приключ­ камък ване на програмата за отстраняване на  котлен камък. Пуснете уреда два пъти  Уредът е оборудван с автоматична инди­ с чиста вода без кафе. Не напълвайте  кация за отстраняването на котления  повече от 6 чаши вода. камък. Ако светне calc, котленият камък    ● Изплакнете основно всички свободни  трябва да се отстрани от уреда. части и стъклената кана. Редовното отстраняване на котления  Самостоятелно камък отстраняване на малки   ● удължава продължителността на  експлоатация на уреда; неизправности   ● осигурява безпроблемно  функциониране;   ● предотвратява прекомерното образу­ Уредът сварява забележимо по­бавно  ване на пара; или се изключва преди приключването на ...
  • Page 86: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного ...
  • Page 87 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии  повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности  сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое  напряжение. ¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Во время работы прибора температура открытых поверхностей  может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за  части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за  предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте  прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или  вблизи них. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать.  После использования поверхности нагревательного элемента  или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще  определенное время. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
  • Page 88 Поздравляем с приобретением   ● Никогда не снимайте стеклянный  данного прибора компании Bosch. кофейник 6, когда прибор варит кофе,  Вы приобрели высококачественное поскольку это может привести к пере­ изделие, которое доставит Вам массу полнению держателя фильтра 4. удовольствия.   ● Прежде чем установить кофейник  6 в кофеварку, убедитесь в том,  что стеклянная крышка кофейника  Основные детали и закрыта. элементы управления   ● Не используйте другие кофейники,  поскольку специальное каплезащитное  1    Р езервуар для воды с индикатором ...
  • Page 89: Приготовление Кофе

    Приготовление кофе Рекомендации по приготовлению кофе   ● Снимите резервуар для воды 1,  налейте в него воду и установите  Храните молотый кофе в прохладном  резервуар в кофеварку. месте. Кофе также можно замораживать.    ● Откройте и выдвиньте корпус  После вскрытия упаковки плотно закры­ фильтра 3. вайте ее, чтобы сохранить аромат кофе.    ● Вставьте бумажный фильтр размером  Степень обжаривания кофейных зерен  1x4 в держатель фильтра 4 и положите  влияет на вкус и аромат напитка. необходимое количество кофе. Более темная обжарка     ● Задвиньте корпус фильтра в корпус  = более насыщенный вкус кофеварки 3 и зафиксируйте его. Легкая обжарка     ● Установите стеклянный кофейник 6  = вкус с кислинкой с закрытой крышкой под фильтро­ вальное отделение 3. Чистка  ...
  • Page 90 Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оснащен автоматическим  неисправностей индикатором очистки от накипи. Если на  дисплее появляется значок calc, прибор  нуждается в очистке от накипи. Процесс приготовления кофе занимает  больше времени, или кофеварка отклю­ Регулярная очистка от накипи чается до его завершения.   ● продлит срок службы кофеварки; Необходимо очистить кофеварку от  Æ Æ   ● обеспечит ее надлежащую  накипи. работоспособность;   ● Очистьте прибор от накипи, следуя    ● предотвратит чрезмерное образование  вышеизложенным инструкциям. Для  пара; активации программы удаления накипи    ● ускорит процесс приготовления кофе; нажмите и удерживайте кнопку 11 calc   ...
  • Page 91 5 – ar ‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬  ‫تستﻐرﻕ الﻣاﻛيﻧة ﻭﻗ ت ً ا ﺃﻁﻭﻝ بشﻛﻝ ﻣﻠﺣﻭﻅ ﺃﻭ تتﻭﻗﻑ‬ .‫ﻣﻥ تﻠﻘاء ﻧﻔسﻬا ﻗبﻝ إتﻣام ﻋﻣﻠية التﺣﺿير‬ .‫الﻣاﻛيﻧة بﺣاﺟة إلﻰ إﺯالة ﻣا بﻬا ﻣﻥ ترسيبات‬ Æ   .‫ﻗم بﺈﺯالة الترسيبات ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻓ ﻘ ً ا لﻺرشادات‬  ●  ‫لبدء برﻧاﻣﺞ إﺯالة الترسيبات، اﺿﻐﻁ ﻣﻊ االستﻣرار‬  ‫ )إﺯالة الترسيبات( لﺛاﻧيتيﻥ‬    ‫ﻋﻠﻰ الﺯر‬ calc .‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‬  ،‫ﻧﺻﻳﺣﺔ: إﺫا ﻛاﻥ الﻣاء الﺫﻱ تستخدﻣﻪ ﻋسرً ا لﻠﻐاية‬  ‫ﻓﻘم بﺈﺟراء ﻋﻣﻠية إﺯالة الترسيبات ﻣﻥ ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير‬  ‫الﻘﻬﻭﺓ لعدﺓ ﻣرات تﺯيد ﻋﻥ العدد الﻣﻁﻠﻭﺏ ﻣﻥ ﻣﺅشر‬ .(‫ )إﺯالة الترسيبات‬ calc .‫ يﻘﻭم بالتسريﺏ‬  ‫ﻣاﻧﻊ التﻘﻁير‬ .‫يﺣتاﺝ لﻠتﻧﻅيﻑ‬ Æ   (  ‫ )ﻓﻲ ﺣاﻣﻝ الﻔﻠتر‬  ‫ﻗم بتﻧﻅيﻑ ﻣاﻧﻊ التﻘﻁير‬  ●...
  • Page 92 ar – 4  ‫ ﻭﻏﻁاﺅﻩ ﻓﻲ‬  ‫يﻣﻛﻥ تﻧﻅيﻑ اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ‬  ●  ‫ﻫﺎﻡ: بعد اﻛتﻣاﻝ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير، اﻧتﻅر لدﻗيﻘة ﺣتﻰ‬ .‫ﻏسالة اﻷﻁباﻕ‬  ‫تتدﻓﻕ ﻛﻣية الﻘﻬﻭﺓ بﺄﻛﻣﻠﻬا ﻋبر الﻔﻠتر ﻭإلﻰ داخﻝ‬ .‫اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﺳﻳﺑﺎﺕ‬ ‫ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻟﺗﺑﺭﺩ ﻟﻣﺩﺓ ﺧﻣﺱ ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻗﺑﻝ ﺗﺣﺿﻳﺭ‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﺯﻭد بﻣﺅشر إﺯالة ترسيبات تﻠﻘاﺋﻲ. إﺫا ﻣا‬ .‫ﻛﻣﻳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ‬  ‫ )إﺯالة ترسيبات(، ﻓﻬﺫا يعﻧﻲ ﺃﻥ الﻣاﻛيﻧة‬  ‫ﺃﺿاء‬ calc .‫بﺣاﺟة إلﻰ إﺯالة ﻣا بﻬا ﻣﻥ ترسيبات‬ K ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬  ‫تستشعر ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﻬﻭﺓ ﻫﺫﻩ ﻣا إﺫا ﻛاﻥ ﻣﻘدار‬ ‫إﺯالة الترسيبات بﺻﻭرﺓ ﻣﻧتﻅﻣة‬   ‫تﺟعﻝ ﺟﻬاﺯﻙ يستﻣر ﻓﻲ العﻣﻝ لﻔترﺓ ﺃﻁﻭﻝ؛‬  ● ‫الﻣياﻩ الﻣﻭﺟﻭدﺓ داخﻝ خﺯاﻥ الﻣياﻩ ﻣﻧخﻔ ﺿ ًا ﺃم ال‬ ‫ﻛﻣا تﺿﻣﻥ تشﻐيﻠﻪ بشﻛﻝ ﺟيد؛‬...
  • Page 93 3 – ar    ‫يعد تراﻛم بعﺽ ﻛﻣيات الﻣياﻩ ﻋﻠﻰ ﺣاﻣﻝ الﻔﻠتر‬  ● .Bosch ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬  ‫ﺃﻣرً ا ﻋاد ي ًا؛ ﻭال يشير ﺫلﻙ لﻭﺟﻭد خﻠﻝ ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة‬ ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ ﻳﻣﻧﺣﻙ‬ .‫تﺣﺿير الﻘﻬﻭﺓ‬ .‫ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫ﻗم بﺈﺯالة ﺃية ﻣﻠﺻﻘات ﺃﻭ ﺃﻏﻁية‬  ●...
  • Page 94 ar – 2 .‫اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋﻧد ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‬ . ً ‫ال تﻘم بﻐﻣﺱ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘا‬ !‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬاﺯ داﺋ ﻣ ً ا ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻪ‬  ‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار. ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ يتم‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻔﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺻﻝ التﻐﺫية بالﺟﻬد‬ .‫الﻛﻬرباﺋﻲ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬ ¡  ‫االستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ﺣدﻭﺙ إﺻابات. ﺃﺛﻧاء استخدام الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ‬  ‫ﺃﻥ تﺻﻝ درﺟة ﺣرارﺓ اﻷسﻁﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣﺱ إلﻰ درﺟات ﻋالية ﺟ د ً ا. ﻋﻧد ﻣسﻙ ﻣﻛﻭﻧات‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻭالﻐﻼية الﺯﺟاﺟية ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻬم، اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣسﻛﻬم ﻣﻥ الﻣﻘابﺽ الﻣخﺻﺻة‬  ‫لﺫلﻙ ﻓﻘﻁ. ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ، ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد. ال تﻘم‬  ‫ﺃب د ً ا بتﻐﻁية سﻁﺢ االرتﻛاﺯ الخاﺹ بالﻐﻼية. ﻗد يﻅﻝ سﻁﺢ السخاﻥ ﺃﻭ لﻭﺡ التسخيﻥ ساخ ﻧ ً ا‬ .‫لبعﺽ الﻭﻗت بعد االستخدام‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ‬ ¡ .‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‬...
  • Page 95 1 – ar ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﻌﺩ...
  • Page 96 de Technische Daten Elektrischer Anschluss  Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection  Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique  Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico  Assorbimento (tensione – frequenza) nl Technische specifi caties Elektrische aansluiting  Vermogen (spanning – frequentie) da Tekniske data Elektrisk tilslutning  Effekt (spænding – frekvens) no Tekniske data Strømkilde ...
  • Page 97 da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette  apparat er klassifi   ceret iht. det europæiske direktiv  2012/19/EU om affald af elektrisk­ og elektronisk udstyr  (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og  recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.  de Entsorgung Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder  Entsorgen Sie die Verpackung umwelt  g erecht. Dieses  for bortskaffelse i faghandlen. Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie  2012 / 19 / EU über Elektro­ und Elektronikaltgeräte  no Avfallshåndtering (  w aste electrical and electronic equipment – WEEE)  Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø­ og  gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifi   sert  eine   E U­weit gültige Rücknahme und Verwertung der  i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om  Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim  avhending av   e lektrisk­ og elektronisk utstyr (waste  Fachhändler informieren. electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet  angir rammene for   i nnlevering og gjenvinning av  en Disposal innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om ...
  • Page 98 Απόσυρση uk Утилізація Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το  Цей прилад маркіровано згідно положень європейської  περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και  електроприладів, що були у використанні (waste  ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic  electrical and electronic equipment – WEEE).  equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια  Директивою визначаються можливості, які є дійсними  για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών  у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад  με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που  та утилізації бувших у використанні приладів. Про  ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός  актуальні можливості для видалення можна дізнатися  έμπορος. в спеціалізованому магазині. İmha edilmesi bg Отвеждане на уреда като отпадък Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün  Изхвърлете опаковката по екологосъобразен начин.  2012/19/  E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar  Този уред е обозначен в съответствие с европейската  Direktifi   ’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye  директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и  Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa  електронни уреди (waste electrical and electronic ...
  • Page 99 Garantiebedingungen da Garantibetingelser Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils  På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret.  zuständigen Landes  v ertretung   h erausgegebenen  Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til  Garantie  b edingungen des Landes, in dem das Gerät  reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til  gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen  reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät  altid blive udført mod beregning.  gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für Deutschland und  Indsendelse til reparation die Adressen fi   nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie  b edingungen  indsendes til vort serviceværksted: auch im Internet unter der benannten Webadresse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­ 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf  b eleges ...
  • Page 100 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible  4.  Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και  acreditar por parte del usuario y ante el Servicio  οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ­ Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la  ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το  correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario  Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές  acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad  Α.Β.Ε. de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 5.  Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται  La intervención en el aparato por personal ajeno  από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη­ al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi   ca  μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA  6.  Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι­ FACTURA DE COMPRA.  μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες  Todos nuestros técnicos van provistos del  κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).  correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación  7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον  Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le  κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν  acredita como Servicio Autorizado de Bosch. ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες  ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ­ Reservado el derecho a cambios y   m odifi   caciones sin ...
  • Page 101 Garanti uk Умови гарантії Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş  Стосовно цього приладу діють умови гарантії,  olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha  щоб були опубліковані нашим компетентним  detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад.  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden  Ви можете в будь­який час одержати умови гарантії  yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi   şi  у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали  veya faturayı göstermeniz şarttır. прилад, або безпосередньо в нашому представництві  у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси  Değişiklik hakları mahfuzdur. Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї  брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в  Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування    ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel  гарантійними послугами необхідно в будь­якому  (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. випадку показати квитанцію про оплату.    ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir  şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. Можливі зміни.   ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp  kaldırınız.
  • Page 102 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 103 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 104 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
  • Page 105 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 106 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039060* 9001039060 941211...

Table of Contents