Table of Contents
  • Mesures de Sécurité
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Éléments de Fonctionnement
  • Entretien
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Elementi Operativi
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Предпазни Мерки За Безопасност
  • Varnostni Ukrepi
  • Namenska Uporaba
  • Măsuri de Siguranță
  • Warranty
  • Garantie
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
FR
Art Nr:
IT
EL
BG
SL
RO
BTC6100
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
055068
v2.2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO BTC6100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BorMann PRO BTC6100

  • Page 1 BTC6100 055068 v2.2 Art Nr: WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 2: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS To avoid serious injury, use common sense and observe the following precautions when operating the Drywall Lift. • Always read these instructions before operating and pay close attention to all warnings. • Always inspect the unit carefully before each use, pay special attention to the condition of the cable. • Always allow the lift to reach room temperature before use (bringing a cold unit into a warm room can cause condensation which may affect the operation of the winch brake).
  • Page 3 ASSEMBLY The Drywall Lift is shipped as several components that must be assembled before use: • Tripod base assembly. • Frame assembly, which includes a winch assembly and standard (122 cm) telescoping lift sections. • Cradle assembly, without its detachable crossarms. • Two cradle crossarm assemblies. Assembly instructions 1.
  • Page 4: Operating Elements

    OPERATING ELEMENTS Slide Yoke Ring Press down on the slide yoke ring (1) to unlatch the two forward legs so they can be rotated out to the Lift's working position or in to its storage position. A spring-loaded pin snaps into a hole on the bottom of the slide tube, to lock the folding legs position.
  • Page 5: Operation

    Brake Arm A spring-loaded brake holds the cradle at whatever height you raise it by cranking the winch wheel. To lower the cradle, control the reverse rotation of the winch by gripping the wheel handle while gently raising the brake arm to release the brake. (1) Brake arm Winch Wheel, Handle, and Post Cranking the winch (1) using the wheel handle (2), coils or uncoils the cable that raises...
  • Page 6: Maintenance

    Lowering the Panel 1. Grasp the wheel handle with your right hand to stop the winch from turning backwards (1). 2. Retain your hold on the winch handle. Carefully release the brake (2) with your left hand and slowly rotate the wheel backward to lower the cradle to the desired height.
  • Page 7: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ Pour éviter les blessures graves, faites preuve de bon sens et respectez les précautions suivantes lors de l'utilisation de l'élévateur de cloisons sèches. • Lisez toujours ces instructions avant d'utiliser l'appareil et prêtez attention à tous les avertissements. • Inspectez toujours soigneusement l'appareil avant chaque utilisation, en accordant une attention particulière à...
  • Page 8 ASSEMBLAGE L'élévateur pour cloisons sèches est livré en plusieurs éléments qui doivent être assemblés avant l'utilisation: • Assemblage de la base du trépied. • Le cadre, qui comprend un treuil et des sections de levage télescopiques standard (122 cm). • Le support de plaque, sans ses bras transversaux amovibles. • Deux assemblages de bras transversaux de support de plaque.
  • Page 9: Éléments De Fonctionnement

    ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT Anneau de l'étrier coulissant Appuyez sur l'anneau de l'étrier de la glissière (1) pour déverrouiller les deux pieds avant afin qu'ils puissent être tournés vers l'extérieur en position de travail du pont élévateur ou vers l'intérieur en position de rangement. Une goupille à...
  • Page 10 Bras de frein Un frein à ressort maintient le berceau à la hauteur à laquelle vous le soulevez en actionnant la roue du treuil. Pour abaisser la plaque, contrôlez la rotation inverse du treuil en saisissant la poignée de la roue tout en soulevant doucement le bras de frein pour desserrer le frein.
  • Page 11: Entretien

    Abaissement du panneau 1. Saisir la poignée de la roue avec la main droite pour empêcher le treuil de tourner en arrière (1). 2. Maintenez la poignée du treuil. Relâchez délicatement le frein (2) avec votre main gauche et faites lentement tourner la roue vers l'arrière pour abaisser le support de plaque à...
  • Page 12: Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA Per evitare lesioni gravi, usare il buon senso e osservare le seguenti precauzioni quando si utilizza il sollevatore per cartongesso. • Leggere sempre queste istruzioni prima dell'uso e prestare molta attenzione a tutte le avvertenze. • Ispezionare sempre con cura l'unità prima di ogni utilizzo, prestando particolare attenzione alle condizioni del cavo. • Lasciare sempre che il sollevatore raggiunga la temperatura ambiente prima dell'uso (portare un'unità...
  • Page 13 ASSEMBLAGGIO L'ascensore per cartongesso viene fornito con diversi componenti che devono essere assemblati prima dell'uso: • Gruppo base del treppiede. • Gruppo telaio, che comprende un argano e sezioni di sollevamento telescopiche standard (122 cm). • Gruppo della traversa, senza i bracci trasversali staccabili. • Due gruppi di bracci trasversali della traversa.
  • Page 14: Elementi Operativi

    ELEMENTI OPERATIVI Anello del giogo di scorrimento Premendo l'anello del giogo della slitta (1) si sbloccano le due gambe anteriori, che possono essere ruotate verso la posizione di lavoro o di stoccaggio dell'elevatore. Un perno a molla scatta in un foro sul fondo del tubo di scorrimento per bloccare la posizione delle gambe pieghevoli.
  • Page 15: Funzionamento

    Braccio del freno Un freno a molla mantiene la traversa a qualsiasi altezza venga sollevata azionando la ruota del verricello. Per abbassare la traversa, controllare la rotazione inversa dell'argano afferrando la maniglia della ruota e sollevando delicatamente il braccio del freno per rilasciarlo. (1) Braccio del freno Ruota, maniglia e palo del verricello Azionando il verricello (1) con la maniglia della ruota (2), si avvolge o si srotola il cavo...
  • Page 16: Manutenzione

    Abbassare il pannello 1. Afferrare la maniglia della ruota con la mano destra per impedire che l'argano giri all'indietro (1). 2. Mantenere la presa sulla maniglia dell'argano. Rilasciare con cautela il freno (2) con la mano sinistra e ruotare lentamente la ruota all'indietro per abbassare la traversa all'altezza desiderata. Smontaggio e stoccaggio Conservare sempre il sollevatore in un luogo asciutto e protetto.
  • Page 17: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς, ενεργήστε με κοινή λογική και τηρήστε τις ακόλουθες προφυλάξεις κατά τη λειτουργία του πάγκου ανύψωσης. • Διαβάζετε πάντα αυτές τις οδηγίες πριν από τη λειτουργία και δίνετε ιδιαίτερη προσοχή σε όλες τις προειδοποιήσεις. • Να επιθεωρείτε πάντα προσεκτικά τη μονάδα πριν από κάθε χρήση, να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση του σύρματος. • Αφήνετε...
  • Page 18 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ο Πάγκος Ανύψωσης Γυψοσανίδας αποτελείται από διαφορετικά μέρη που πρέπει να συναρμολογηθούν πριν από τη χρήση: • Συναρμολόγηση τρίποδης βάσης. • Διάταξη πλαισίου, το οποίο περιλαμβάνει ένα συγκρότημα βαρούλκου και επεκτεινόμενα τμήματα ανύψωσης. • Ράβδο στήριξης, χωρίς τα αποσπώμενα μέλη της. • Δύο συναρμολογούμενους βραχιόνες. Οδηγίες...
  • Page 19 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Δακτύλιος ολίσθησης Πιέστε προς τα κάτω τον δακτύλιο ολίσθησης (1) για να ξεμπλοκάρετε τα δύο μπροστινά πόδια, ώστε να μπορούν να περιστραφούν προς τη θέση εργασίας του ανυψωτικού ή προς τη θέση αποθήκευσης. Ένας πείρος με ελατήριο κουμπώνει σε μια οπή στο κάτω μέρος του συρόμενου σωλήνα, για να ασφαλίσει τη θέση των πτυσσόμενων...
  • Page 20 Βραχίονας φρένου Ένα φρένο με ελατήριο συγκρατεί τη ράβδο στήριξης σε όποιο ύψος την ανεβάζετε με τον τροχό του βαρούλκου. Για να χαμηλώσετε τη ράβδο, ελέγξτε την αντίστροφη περιστροφή του βαρούλκου πιάνοντας τη λαβή του τροχού ενώ σηκώνετε απαλά το βραχίονα του φρένου για να απελευθερώσετε το φρένο. (1) Βραχίονας...
  • Page 21 Κατεβάζοντας το πάνελ 1. Πιάστε τη λαβή του τροχού με το δεξί σας χέρι για να σταματήσετε το βαρούλκο από το να γυρίσει προς τα πίσω (1). 2. Κρατηθείτε από τη λαβή του βαρούλκου. Απελευθερώστε προσεκτικά το φρένο (2) με το αριστερό σας χέρι και...
  • Page 22: Предпазни Мерки За Безопасност

    ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да избегнете сериозни наранявания, използвайте здрав разум и спазвайте следните предпазни мерки, когато работите с подемника за гипсокартон. • Винаги четете тези инструкции преди работа и обръщайте специално внимание на всички предупреждения. • Винаги проверявайте внимателно устройството преди всяка употреба, като обръщате специално внимание на състоянието на кабела. • Винаги...
  • Page 23 СГЛОБЯВАНЕ Асансьорът за гипсокартон се доставя като няколко компонента, които трябва да се сглобят преди употреба: • Сглобяване на основата на статива. • Сглобка на рамката, която включва сглобка на лебедката и стандартни (122 см) телескопични подемни секции. • Сглобка на люлката, без подвижните напречни рамена. • Две...
  • Page 24 РАБОТНИ ЕЛЕМЕНТИ Плъзгащ пръстен на игото Натиснете надолу пръстена на плъзгача (1), за да разедините двата предни крака и те да могат да се завъртят в работно положение на асансьора или в положение за съхранение. Пружинен щифт щраква в отвора в долната част на тръбата на плъзгача, за да застопори позицията на сгъваемите крака. Защитни...
  • Page 25 Рамо на спирачката Спирачка с пружина задържа люлката на височина, на която я вдигнете, като завъртите колелото на лебедката. За да свалите люлката, контролирайте обратното въртене на лебедката, като хванете дръжката на колелото, докато леко повдигате спирачното рамо, за да освободите спирачката. (1) Рамо...
  • Page 26 Спускане на панела 1. Хванете дръжката на колелото с дясната си ръка, за да спрете лебедката да се върти назад (1). 2. Запазете хватката си за дръжката на лебедката. Внимателно освободете спирачката (2) с лявата си ръка и бавно завъртете колелото назад, за да спуснете панела на желаната височина. Разглобяване...
  • Page 27: Varnostni Ukrepi

    VARNOSTNI UKREPI Da bi se izognili resnim poškodbam, uporabljajte zdravo pamet in upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe pri uporabi dvigala za suhomontažne plošče. • Pred uporabo vedno preberite ta navodila in bodite pozorni na vsa opozorila. • Pred vsako uporabo enoto vedno skrbno preglejte in bodite posebej pozorni na stanje kabla. • Pred uporabo vedno počakajte, da dvigalo doseže sobno temperaturo (vnos hladne enote v topel prostor lahko povzroči kondenzacijo, ki lahko vpliva na delovanje zavore vitla).
  • Page 28 MONTAŽA Dvigalo za suhomontažne plošče je dobavljen kot več sestavnih delov, ki jih je treba pred uporabo sestaviti: • Sestavljena je osnova stativa. • Sestava okvirja, ki vključuje sklop vitla in standardne (122 cm) teleskopske dele dvigala. • Sestavni sklop zibelke brez snemljivih prečnih ročic. • Dva sklopa prečnih ramen zibelke.
  • Page 29 OPERATIVNI ELEMENTI Obroč Slide Yoke Ring Pritisnite na obroč drsnega jarma (1), da odklenete obe sprednji nogi in ju lahko zavrtite v delovni položaj dvigala ali v položaj za shranjevanje. Vzmetni zatič se zaskoči v luknjo na dnu drsne cevi, da zaklene položaj zložljivih nog. Zaščitna mreža (2) Za preprečevanje kotaljenja podlage navzdol ali navzgor, da se enota lahko prosto premika.
  • Page 30 Ročica zavore Vzmetna zavora drži zibelko na višini, ki jo dvignete z vrtenjem kolesa vitla. Če želite zibelko spustiti, nadzorujte obratno vrtenje vitla tako, da primete ročico kolesa in rahlo dvignete zavorno ročico, da sprostite zavoro. (1) Ročica zavore Kolo vitla, ročaj in stojalo Z ročajem kolesa (2), s katerim krmilimo vitel (1), navijamo ali odvijamo kabel, ki dviguje ali spušča podstavek.
  • Page 31 Spuščanje plošče 1. Z desno roko primite ročico kolesa, da preprečite vrtenje vitla nazaj (1). 2. Še naprej se držite ročaja vitla. Z levo roko previdno sprostite zavoro (2) in počasi zavrtite kolo nazaj, da spustite ploščad na želeno višino. Demontaža in shranjevanje Dvigalo vedno shranjujte na suhem in zaščitenem prostoru.
  • Page 32: Măsuri De Siguranță

    MĂSURI DE SIGURANȚĂ Pentru a evita rănirea gravă, folosiți bunul simț și respectați următoarele măsuri de precauție atunci când folosiți dispozitivul de ridicare a pereților uscați. • Citiți întotdeauna aceste instrucțiuni înainte de utilizare și acordați o atenție deosebită tuturor avertismentelor. •...
  • Page 33 ASAMBLARE Dispozitivul de ridicare a gips-cartonului este livrat sub forma mai multor componente care trebuie asamblate înainte de utilizare: • Ansamblul bazei trepiedului. • Ansamblul cadrului, care include un ansamblu de troliu și secțiuni de ridicare telescopice standard (122 cm). • Ansamblul leagăn, fără traversele sale detașabile. • Două...
  • Page 34 ELEMENTE DE FUNCȚIONARE Inel pentru jugul de alunecare Apăsați în jos pe inelul de glisare (1) pentru a debloca cele două picioare din față, astfel încât acestea să poată fi rotite în poziția de lucru a ascensorului sau în poziția de depozitare. Un știft cu arc se fixează într-o gaură de pe partea inferioară...
  • Page 35 Braț de frână O frână cu arc menține leagănul la orice înălțime pe care o ridicați prin acționarea roții de troliu. Pentru a coborî leagănul, controlați rotația inversă a troliului apucând mânerul roții în timp ce ridicați ușor brațul de frână pentru a elibera frâna. (1) Braț...
  • Page 36 Coborârea panoului 1. Prindeți mânerul roții cu mâna dreaptă pentru a opri troliul să se întoarcă înapoi (1). 2. Păstrați-vă poziția pe mânerul troliului. Eliberați cu grijă frâna (2) cu mâna stângă și rotiți încet roata spre înapoi pentru a coborî leagănul la înălțimea dorită. Demontare și depozitare Depozitați întotdeauna ascensorul într-o zonă...
  • Page 37 ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR] O εξοπλισμός συνεργείου έχει κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τον εξοπλισμό συνεργείου πα- ρέχεται περίοδος εγγύησης 12 μηνών. Η ισχύς της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Αποδεικτικό του δικαιώματος της εγγύησης αποτελεί το παραστατικό αγοράς...
  • Page 38 GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB] Le a rezzature per l’offi cina sono state prodo e secondo i rigorosi standard stabili dalla nostra azienda, che sono allinea con i rispe vi standard di qualità europei. L’a rezzatura per offi...
  • Page 39: Warranty

    WARRANTY GARANTIE This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes technical standards and made carefully using normal, good quality techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et materials.
  • Page 40: Garanzia

    GARANZIA GARANYIJA Questo apparecchio è un prodotto di qualità. È stato progettato in conformità Dan l-apparat huwa prodott ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan- con le attuali norme tecniche e realizzato con attenzione utilizzando materiali dards tekniċi attwali u saret b’attenzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’ normali di buona qualità.
  • Page 41 ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с страна на нашите сервисни служби. Гаранцијата е во форма која дефектните действащите технически стандарти и е направен внимателно при делови ќе бидат поправени или заменети со совршени делови бесплатно по...
  • Page 42 GWARANCJA JAMSTVO To urządzenie jest produktem wysokiej jakości. Został zaprojektowany zgod- Ovaj je uređaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehničkim nie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy użyciu standardima i izrađen je pažljivo koristeći normalne, kvalitetne materijale. Ga- zwykłych, dobrej jakości materiałów.

This manual is also suitable for:

055068

Table of Contents