Titan RX-APEX 0538106 Operating Manual

Airless spray gun
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

RX-APEX
AIRLEss sPRAy GUN
AIRLEss sPRITZPIsTOLE
PIsTOLET DE PULVÉRIsATION
sANs AIR
PIsTOLA PULVERIZADORA
sIN AIRE
PIsTOLA sPRAy AIRLEss
PIsTOLA DE PULVERIZAÇÃO
AIRLEss
AIRLEss sPUITPIsTOOL
AIRLEss sPRØJTEPIsTOL
AIRLEss sPRUTPIsTOL
PIsTOLA DE PULVERIZAÇÃO
sEM AR
БЕЗВОЗДУШНЫЙ ПИСТОЛЕТ-
РАСПЫЛИТЕЛЬ
无气喷枪
OPERATING MANUAL
- GB -
- I -
- s -
Model 0538106
Model 0538108
- D -
- F -
- E -
- P -
- NL - - DK -
-RFB- - RU - - CN -
0518 • Form No. 0538812C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Titan RX-APEX 0538106

  • Page 1 OPERATING MANUAL - GB - - D - - F - - E - RX-APEX - I - - P - - NL - - DK - - s - -RFB- - RU - - CN - AIRLEss sPRAy GUN AIRLEss sPRITZPIsTOLE PIsTOLET DE PULVÉRIsATION sANs AIR...
  • Page 2: Safety Precautions

    Safety PrecautionS Be safety-conscious! All local and national regulations governing ventilation, fire prevention, and operation must be observed. HaZard: injection injury A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation.
  • Page 3 HaZard: exPloSion HaZard due to incoMPatible MaterialS Will cause severe injury or property damage. • Do not use materials containing bleach or chlorine. • Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
  • Page 4: Explosion Protection Identification

    • Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer. exPloSion Protection identification x MarkinG: the spray gun corresponds with ex ii 2G x and is, in accordance with directive 2014/34/eu, suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type Zone 1.
  • Page 5: California Prop 65 Warning

    california ProP 65 warninG Go to www.P65Warnings.ca.gov warninG: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. tecHnical data Max. operating pressure 34.5 MPa (5000 PSI) Material inlet thread size M16 x 1.5 diffuser thread size...
  • Page 6 adjuStable GriP Always lock the spray gun prior to adjusting or changing the grip. This spray gun comes standard with two different grips: a medium grip and an adjustable grip. A small grip and full grip is available for separate purchase. At the time of purchase, the spray gun is equipped with the adjustable grip.
  • Page 7 SetuP Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip, or tip guard without first relieving pressure from the spray system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the sprayer’s Owner’s Manual. Always use a tip safety guard for added protection against injection. Beware that the guard alone will not prevent injection.
  • Page 8: Operation

    oPeration 1. Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction for spraying. 2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual. 3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely atomized.
  • Page 9 reMovinG tHe Seal and tiP Seal 1. Remove the tip (1) from the tip guard (2). 2. Insert the tip handle through the front of the tip guard. 3. Push the tip seal (3) and tip seal retainer (4) out through the back of the tip guard.
  • Page 10 cleanuP Maintaining a clean gun and spray tip is important to ensure trouble-free operation. Flush the gun and spray tip after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water or solvents. Refer to the sprayer’s instruction manual for detailed cleanup instructions.
  • Page 11: Cleaning The Filter

    cleaninG tHe filter Follow these steps if your spray gun is equipped with a filter. If you have the version without a filter, disregard these instructions. The gun filter should be cleaned after every use. 1. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
  • Page 12: Warranty

    Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this...
  • Page 13 SicHerHeitSHinweiSe Sicherheit ist oberstes Gebot! Es müssen alle lokalen und nationalen Vorschriften zur Entlüftung, zum Brandschutz und zum Arbeitsschutz eingehalten werden. GefaHr: verletZunG durcH flüSSiGkeiten unter druck Der durch dieses Gerät erzeugte Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bindegewebe durchdringen und schwere Verletzungen verursachen, die sogar zur Amputation führen können.
  • Page 14 • NIEMALS eine Spritzpistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden. • Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch. GefaHr: exPloSionSGefaHr aufGrund inkoMPatibler Materialien Inkompatible Materialien können schwere Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Page 15 sowie auf Verformungen des Schlauchmantels kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Den Schlauch sofort ersetzen, wenn einer der erwähnten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. In diesem Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. •...
  • Page 16: Technische Daten

    reStriSiken Restrisiken sind Risiken, die auch bei bestimmungsgemässer Verwendung nicht ausgeschlossen werden können. Gegebenenfalls weisen Warn- und Verbotsschilder an den jeweiligen Risikostellen auf bestehende Restrisiken hin. Gefahr Quelle/ursache auswirkung vorbeugende kann Maßnahmen auftreten während: Injektions- Staubförmiger, Schwere Richten Sie die Montage, verletzung unter Hochdruck...
  • Page 17 einfüHrunG Diese Airless Spritzpistole ist für die Hochdruck-Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen vorgesehen. verwendunG der SPritZPiStolenabZuGSicHerunG Die Spritzpistolenabzugsicherung immer einlegen, wenn die Spritzpistole nicht verwendet wird. 1. Zum Verriegeln des Abzugs schieben Sie die Abzugsverriegelung nach Abzug verriegelt Abzug entriegelt unten, bis sie hinter dem Abzug (Spritzpistole (Spritzpistole einrastet.
  • Page 18 auStauScHen deS GriffS Befolgen Sie die folgenden Schritte, um den einstellbaren Griff durch den mittleren Griff auszutauschen. Versuchen Sie niemals den Griff zu wechseln, während die Pistole in Betrieb ist. Achten Sie darauf, dass die Spritzpistole nicht unter Druck steht und ganz abgeschaltet ist. 1.
  • Page 19: Betrieb

    2. Einen geerdeten Airless-Spritzschlauch am Farbzulauf der Spritzpistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Spritzpistole und einem am Schlauch) festziehen. 3. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole entfernen und das Spritzgerät in Betrieb nehmen. Das Spritzsystem entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts spülen und vorbereiten.
  • Page 20 düSe wecHSeln Düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die Spritzpistole zerlegt werden muss. Niemals die Düse oder den Düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das System noch unter Druck steht. 1. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entlasten.
  • Page 21 reiniGunG Die Reinigung der Spritzpistole und Spritzdüse ist für den einwandfreien Betrieb unerlässlich. Die Spritzpistole und Spritzdüse nach jedem Gebrauch spülen und an einer trockenen Stelle aufbewahren. Niemals die Spritzpistole oder Teile davon in Wasser oder Lösungsmitteln liegen lassen. Weitere Anleitungen zur Reinigung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Sprühgeräts.
  • Page 22: Reinigung Des Filters

    reiniGunG deS filterS Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Ihre Spritzpistole über einen Filter verfügt. Beachten Sie diese Anweisungen nicht, wenn Ihre Spritzpistole nicht mit einem Filter ausgestattet ist. Der Filter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. 1. Führen Sie das im Spritzpistolen- Benutzerhandbuch beschriebene “Druckentlastungsverfahren”...
  • Page 23: Garantie

    Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    conSiGneS de Sécurité Pensez toujours à votre sécurité! Toutes les réglementations nationales et locales concernant l’aération, la prévention des incendies et le fonctionnement doivent être observées. riSQue : bleSSure Par Projection Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation.
  • Page 25 chaque utilisation. • N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette. • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau. riSQue : riSQue d’exPloSion dû...
  • Page 26 • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signes d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le par un tuyau à...
  • Page 27: Risques Résiduels

    riSQueS réSiduelS Les risques résiduels sont des risques qui ne peuvent être exclus, même lorsque l’équipement est utilisé aux fins prévues. Dans de tels cas, les endroits affectés par les risques résiduels seront indiqués à l’aide d’avertissements et/ou de panneaux d’interdiction. risque Source / cause incidence...
  • Page 28 introduction Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des matériaux de revêtement liquides. utiliSation du blocaGe de la détente du PiStolet Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n’est pas utilisé. 1.
  • Page 29: Installation

    cHanGeMent de la PoiGnée Suivez les étapes suivantes afin de changer la poignée réglable pour la poignée moyenne. Ne tentez jamais de changer la poignée pendant l’utilisation du pistolet. Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur est dépressurisé et complètement arrêté. 1. Verrouillez le pistolet pulvérisateur (ouvrez le verrou de détente [1]) afin d’exposer le trou (2) dans le collecteur du pistolet.
  • Page 30 tuyau), serrez fermement. 3. Lorsque la buse et la protection de la buse sont démontées du pistolet, vous pouvez faire démarrer le pulvérisateur. Rincez et préparez le système de pulvérisation conformément aux stipulations du Manuel d’utilisateur. Contrôlez le système de pulvérisation pour vous assurer que tous les raccords sont bien en bon état et qu’ils ne présentent aucune fuite.
  • Page 31 reMPlaceMent de la buSe Buses peut être enlevé et remplacé facilement sans démontage de la goupille. Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse ou le déflecteur sans d’abord suivre la « procédure de décompression ». 1. Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
  • Page 32 nettoyaGe Il est très important de veiller à la propreté d’un pistolet et de la buse pour garantir un fonctionnement sans problème. Rincez le pistolet et de la buse après chaque utilisation et rangez-le dans un endroit sec. Ne laissez pas le pistolet ou une de ses pièces dans de l’eau ou des solvants.
  • Page 33: Nettoyage Du Filtre

    nettoyaGe du filtre Suivez les étapes suivantes si votre pistolet pulvérisateur est muni d’un filtre. Si vous avec le modèle sans filtre, ne tenez pas compte de ces instructions. Il faut nettoyer le filtre du pistolet après chaque utilisation. 1. Effectuez la « procédure de décharge de pression »...
  • Page 34 à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
  • Page 35: Precauciones De Seguridad

    PrecaucioneS de SeGuridad ¡Preocúpese por la seguridad! Deben cumplirse todos los reglamentos locales y nacionales relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. PeliGro: leSión cauSada Por inyección La corriente a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles amputaciones.
  • Page 36 la protección del mismo no está en su sitio. • Todos los accesorios deben cumplir o superar las especificaciones nominales para la gama de presiones de funcionamiento del pulverizador a alta presión.. Esto incluye boquillas pulverizadoras, extensiones y manguera. PeliGro: el PeliGro de exPloSioneS a cauSa de MaterialeS incoMPatibleS Puede provocar lesiones graves o daños materiales.
  • Page 37 anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por otra manguera a alta presión puesta a tierra. • Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso. La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presión alta para la bomba de alta presión.
  • Page 38: Riesgos Residuales

    rieSGoS reSidualeS Los riesgos residuales son riesgos que no se pueden excluir, incluso cuando el equipo se usa para el propósito para el que fue diseñado. En tales casos, las áreas correspondientes a áreas de riesgos residuales se indicarán por medio de señales de advertencia o de prohibición. riesgo fuente o causa impacto...
  • Page 39 introducción Esta pistola pulverizadora a alta presión sirve para la atomización a alta presión de materiales líquidos para pintar. utiliZación del SeGuro del Gatillo de la PiStola Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola. 1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo hacia abajo hasta que se detenga en su lugar detrás del gatillo.
  • Page 40 caMbio de la eMPuÑadura Siga los siguientes pasos para cambiar la empuñadura ajustable por la empuñadura mediana. Nunca intente cambiar la empuñadura cuando la pistola esté en uso. Asegúrese de que el pulverizador esté despresurizado y apagado por completo. 1. Bloquee la pistola pulverizadora (mueva el seguro del gatillo [1] hacia abajo) para dejar expuesto el orificio (2) en el múltiple de la pistola.
  • Page 41 2. Conecte una manguera de pulverización a alta presión puesta a tierra en la toma de material de la pistola. Use dos llaves (una para la pistola y la otra para la manguera) y apriete firmemente. 3. Con la boquilla y el protector quitados de la pistola, ponga en funcionamiento el pulverizador.
  • Page 42 caMbio de boQuilla Las boquillas pueden quitarse y sustituirse fácilmente sin tener que desmontar la pistola. Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o el protector de la misma sin realizar antes el “Procedimiento para liberar presión”. 1. Ejecute el “Procedimiento para liberar presión” descrito en el manual de usuario del pulverizador.
  • Page 43 liMPieZa Para que la pistola y la boquilla de pulverización funcione sin problemas, es importante mantenerla limpia. Enjuague la pistola y la boquilla de pulverización cada vez que la use y guárdela en un lugar seco. No deje la pistola ni ninguna de sus piezas en agua o disolventes. Consulte el manual de instrucciones del pulverizador para conocer instrucciones detalladas de limpieza.
  • Page 44: Limpieza Del Filtro

    liMPieZa del filtro Siga los siguientes pasos si la pistola pulverizadora está equipada con un filtro. Si tiene la versión sin filtro, no tome en cuenta estas instrucciones. Se debe limpiar el filtro de la pistola después de cada uso. 1.
  • Page 45 Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el...
  • Page 46: Avvertenze Per La Sicurezza

    avvertenZe Per la SicureZZa Rispettare le norme di sicurezza! Rispettare tutte le normative locali, statali e nazionali relative all’areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento. Pericolo: leSione da inieZione Il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perfino l’amputazione.
  • Page 47 funziona ed il paramano non è posizionato correttamente. • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi gli ugelli, le pistole, le prolunghe e il tubo. Pericolo: Pericolo di eSPloSione dovuto a Materiali incoMPatibili Può...
  • Page 48 accoppiamenti non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire immediatamente il tubo se si verifica una delle condizioni descritte sopra. Non riparare mai un tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta pressione messo a terra. • Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può...
  • Page 49: Dati Tecnici

    riScHi reSiduali I rischi residuali sono rischi che non possono essere esclusi, anche quando il dispositivo è utilizzato allo scopo previsto. In tali casi, le aree applicabili dei rischi residuali reali saranno messe in evidenza utilizzando segnali di avvertenza e/o proibizione. rischio origine / causa impatto...
  • Page 50 introduZione La pistola per verniciatura a spruzzo airless è progettata per l’atomizzazione di materiali di rivestimento liquidi. uSo della Sicura del Grilletto della PiStola Inserire sempre la sicura del grilletto quando non si usa la pistola. 1. Per bloccare il grilletto, abbassare la sicura finché...
  • Page 51 SoStituZione dell’iMPuGnatura Per sostituire l’impugnatura regolabile con quella di misura media, effettuare i passaggi che seguono. Non tentare mai di sostituire l’impugnatura se la pistola è in uso. Accertarsi che sia stata rilasciata la pressione all’interno dell’unità di spruzzatura e che questa sia spenta. 1.
  • Page 52: Funzionamento

    1. Preparare lo spruzzatore. Fare riferimento alle istruzioni contenute nel manuale dell’utente dello spruzzatore. 2. Collegare un tubo senza aria e messo a terra all’ingresso del materiale sulla pistola. Con due chiavi (una sulla pistola ed una sul tubo), stringere bene. 3.
  • Page 53 caMbiare l’uGello Gli ugelli possono essere tolti e sostituiti facilmente senza smontare la pistola Mai cercare di cambiare o pulire l’ugello o il relativo dispositivo di sicurezza senza prima eseguire la “Procedura di rilascio della pressione”. 1. Seguire la “Procedura di rilascio della pressione” illustrato nel manuale dell’utente dello spruzzatore.
  • Page 54 PuliZia E’ importante tenere pulita la pistola e la punta di spruzzatura per garantire un funzionamento senza problemi. Lavare la pistola e la punta di spruzzatura dopo ciascun utilizzo e conservare in un luogo asciutto. Non lasciare la pistola o uno dei suoi componenti immerso in acqua o in solventi. Fare riferimento al manuale delle istruzioni dell’unità...
  • Page 55: Pulizia Del Filtro

    PuliZia del filtro Se la pistola è dotata di un filtro, effettuare le operazioni descritte di seguito. Se la pistola non è dotata di filtro, le indicazioni riportate sotto possono essere ignorate. Dopo l’uso, è sempre necessario pulire il filtro della pistola. 1.
  • Page 56: Garanzia

    è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente finale.
  • Page 57: Conselhos De Segurança

    conSelHoS de SeGurança A segurança deve estar sempre em primeiro lugar! Todos os regulamentos locais e nacionais relativos a ventilação, protecção contra incêndios e de segurança do trabalho devem ser rigorosamente observados. PeriGo: feriMento devido a líQuidoS Sob PreSSão O jacto de líquido a alta pressão libertado por este aparelho pode penetrar na pele e no tecido conjuntivo, provocando lesões graves, que podem, até, conduzir à...
  • Page 58 • Pode tornar-se impossível fechar o tubo de tinta devido a uma má vedação decorrente de utilização incorrecta, dobras ou desgaste. Verificar com atenção o tubo antes da utilização. • NUNCA utilize uma pistola de pulverização sem a segurança do gatilho e sem a mola do gatilho estar em bom estado de funcionamento.
  • Page 59 • Antes de cada utilização, controle sempre todos os tubos, procurando cortes, fugas e pontos desgastados, assim como deformações na superfície do tubo. Controlar a integridade e a fixação correcta dos acoplamentos. Substitua imediatamente o tubo caso verifique qualquer um dos problemas mencionados.
  • Page 60: Riscos Residuais

    riScoS reSiduaiS Riscos residuais são riscos que não podem ser excluídos mesmo numa utilização correta. Da mesma forma, as placas de aviso e de proibição nos respetivos pontos de risco advertem para riscos residuais existentes. Perigo fonte/causa efeito Medidas Pode ocorrer preventivas durante: Perigo de...
  • Page 61 introdução Esta pistola Airless destina-se à pulverização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. utiliZação da Protecção do GatilHo Coloque sempre a protecção do gatilho da pistola de pulverização quando a pistola de pulverização não estiver a ser utilizada. 1.
  • Page 62 Mudar o PunHo Siga os passos abaixo indicados para mudar o punho ajustável pelo punho médio. Nunca tente mudar o punho enquanto a pistola está a ser utilizada. Certifique-se de que o pulverizador foi despressurizado e está completamente desligado. 1. Bloqueie a pistola de pulverização (vire o bloqueio do gatilho [1] para baixo) de forma a expor o orifício (2) no coletor da pistola.
  • Page 63 de tinta na pistola de pulverização. Aperte o tubo com duas chaves de parafusos (uma colocada na pistola de pulverização e a outra no tubo). 3. Desmonte a agulheta e a protecção da agulheta e coloque o aparelho de pulverização em funcionamento. Limpe e prepare o sistema de pulverização de acordo com as advertências constantes no manual de instruções do aparelho de pulverização.
  • Page 64 SubStituir a aGulHeta As agulhetas são facilmente retiradas e substituídas sem que a pistola de pulverização tenha que ser desmontada. Nunca troque ou lave a agulheta ou a protecção da agulheta quando o sistema ainda estiver sob pressão. 1. Liberte a pressão de acordo com as advertências constantes no manual de instruções do aparelho de pulverização.
  • Page 65 liMPeZa É indispensável manter a pistola e o bico de pulverização de pulverização limpa para um desempenho perfeito da mesma. Limpe a pistola e o bico de pulverização de pulverização depois de cada utilização e guarde-a num local seco. Nunca deixe a pistola de pulverização ou peças da mesma mergulhadas em água ou outros agentes de limpeza.
  • Page 66 liMPar o filtro Siga estes passos se a pistola de pulverização estiver equipada com um filtro. Se tiver a versão sem filtro, ignore estas instruções. O filtro da pistola deve ser limpo após cada utilização. 1. Execute o “Procedimento de Descompressão”...
  • Page 67 Com a excepção de qualquer garantia especial, limitada ou alargada publicada pela Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de doze (12) meses após a venda ao Utilizador Final.
  • Page 68 veiliGHeidSricHtlijnen Neem altijd de veiligheidsvoor-schriften in acht! Alle lokale en nationale verordeningen inzake ventilatie, brandpreventie en bediening moeten in acht worden genomen. Gevaar: PerSoonlijk letSel door injectie Een straal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan blijken.
  • Page 69 spuitlak in de huid terechtkomt. Controleer de slang voor elk gebruik. • NOOIT een spuitpistool gebruiken waarvan de vergrendeling van de trekker niet werkt en de beschermkap van de trekker niet op de juiste plaats zit. • Alle accessoires dienen minimaal geschikt te zijn voor gebruik op de maximale toegestane bedrijfsdruk van de nevelspuitinstallatie.
  • Page 70 of uitstulping van de omhulling. Controleer op schade van of speling in verbindingsstukken. Vervang de slang meteen indien zich een van deze situaties voordoet. Repareer een verfslang nooit. Vervang de slang door een andere geaarde hogedrukslang. • Bediening van de trekker veroorzaakt een terugslag van de hand die het spuitpistool vasthoudt.
  • Page 71: Technische Gegevens

    reStriSico’S Restrisico’s zijn risico’s, die niet uitgesloten kunnen worden, zelfs wanneer de apparatuur gebruikt wordt voor het beoogde doel. In dergelijke gevallen zullen de toepasselijke gebieden van de actuele restrisico’s gesignaleerd worden door waarschuwings- en / of verbodssignalen. risico bron / oorzaak Gevolg Preventieve kan zich maatregelen...
  • Page 72 inleidinG Dit nevelspuitpistool wordt gebruikt om vloeibare coatingstoffen onder hoge druk te vernevelen. Het Gebruik van de verGrendelinG van de trekker van Het PiStool De trekker van het pistool altijd vergrendelen wanneer u het pistool niet gebruikt. 1. Draai de trekkervergrendeling naar beneden totdat deze op zijn plaats achter de trekker stopt om de trekker te Trekker vergrendeld...
  • Page 73: In Gebruik Nemen

    van HandGreeP wiSSelen Volg de onderstaande stappen om de instelbare handgreep te vervangen door de gemiddeld grote handgreep. Probeer nooit de greep te vervangen als het pistool in gebruik is. Zorg ervoor dat de spuit drukvrij gemaakt wordt en dat hij volledig uitgeschakeld is.
  • Page 74 2. Sluit een geaarde nevelspuitslang aan op de inlaatzijde van het pistool. Maak gebruik van twee sleutels (een voor het pistool en een voor de slang) om alles goed vast te maken. 3. Start de spuitinstallatie met de spuitmond en de beschermkap van de spuitmond van het pistool verwijderd.
  • Page 75 Het vervanGen van een SPuitMond Spuitmonden kunnen gemakkelijk worden verwijderd en vervangen zonder dat het pistool uit elkaar gehaald moet worden. Altijd eerst de ‘procedure voor het drukloos maken van de installatie’ volgen voordat u de spuitmond of de beschermkap van de spuitmond vervangt of reinigt.
  • Page 76 reiniGen Een schoon pistool en de spuitpunt verzekert een probleemloos gebruik. Spoel het pistool en de spuitpunt na elk gebruik uit en bewaar het op een droge plaats. Laat het pistool of enig onderdeel daarvan nooit in water of oplosmiddelen liggen. Zie het gebruikershandboek bij het spuitpistool voor gedetailleerde reinigingsaanwijzingen.
  • Page 77 Het filter reiniGen Volg de onderstaande stappen als uw spuitpistool met een filter uitgerust is. Negeer deze instructie als u de versie zonder filter hebt. Het pistoolfilter moet na elk gebruik worden gereinigd. 1. Voer de “Drukontslastingsprocedure” uit die beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van de spuit.
  • Page 78 Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garandeert dat, op het moment van de levering aan de oorspronkelijke aankoper die de apparatuur zal gebruiken (“Eindgebruiker”), de apparatuur vrij is van defecten in het materiaal en de uitvoering. Met uitzondering van eventuele speciale, beperkte of uitgebreide garanties die...
  • Page 79 SikkerHedSforanStaltninGer Vær sikkerhedsbevidst! Følg alle relevante lokale og nationale lovforskrifter vedrørende ventilation, brandprævention og drift. fare: injektionSSkade En højtryksstråle frembragt af dette apparat kan gennemtrænge huden og det underliggende væv, hvilket kan medføre alvorlig personskade og risiko for amputation. Søg øjeblikkeligt læge. BEHANDL IKKE EN INJEKTIONSSKADE SOM ET ALMINDELIGT SÅR! Injektion kan føre til amputation.
  • Page 80 fare: ekSPloSionSfare forårSaGet af uforeneliGe Materialer - vil forårsage alvorlig personskade eller ejendomsskade. • Anvend ikke materialer, der indeholder blegemidler eller klorin. • Anvend ikke halogenerede kulbrinte-opløsningsmidler, såsom blegemidler, meldugfungicider, metylenklorid og 1,1,1 - trikloroetan. De er ikke forenelige med aluminium. •...
  • Page 81 spids, skal trykkontrolventilen sættes til laveste tryk. • Anvend kun dele, der er godkendt af producenten. Bruger påtager sig enhver risiko og ethvert ansvar, når der anvendes dele, som ikke imødekommer sprøjtepistolproducentens minimumsspecifikationer og sikkerhedsanordninger. ekSPloSionSbeSkyttelSe-MÆrkninG x markering: Sprøjtepistolen korresponderer med ex ii 2G x og er i overensstemmelse med directive 2014/34/eu, egnet til anvendelse på...
  • Page 82: Resterende Risici

    reSterende riSici Resterende risici er risici, som ikke kan udelukkes, selv når udstyret bruges til det tilsigtede formål. I disse tilfælde advarer advarsels- og/eller forbudsskilte, som er anbragt i vedkommende områder, om de aktuelle resterende risici. risiko kilde / årsag virkning forebyggende foranstaltninger...
  • Page 83 introduktion Denne luftløse sprøjtepistol er beregnet på anvendelse til højtryksforstøvning af flydende malematerialer. bruG af PiStolenS aftrÆkkerlåS Aktivér altid pistolens aftrækkerlås, når pistolen ikke er i brug. 1. Aftrækkeren aflåses ved at vippe aftrækkerlåsen nedad, Indtil den standser på plads bag aftrækkeren. 2.
  • Page 84 ÆndrinG af Grebet Følg nedenstående trin for at ændre det justerbare greb mellemlangt til greb. Forsøg aldrig at ændre grebet, mens pistolen er i brug. Sørg for, at sprøjten er trykfri og helt lukket ned. 1. Lås sprøjtepistolen (vip aftrækkerlåsen [1] ned) for at blotlægge hullet (2) i pistolmanifolden.
  • Page 85 Inspicér sprøjtesystemet for at sikre, at alle fittings sidder forsvarligt fast, og at der ikke er utætheder. 4. Udfør “Trykaflastningsprocedure”, beskrevet i sprøjteejerens manual. 5. Med spetsen på sprutspetsen (5), infoga munstycksförseglingen (3) och förseglingen (4) på munstycksskyddet baksida (2) med hjälp av en penna eller ett liknande föremål.
  • Page 86 udSkiftninG af SPidS Spidser kan let fjernes og erstattes uden at adskille pistolen. Forsøg aldrig at udskifte eller rense spidsen eller spidsens værn, uden først at udføre “Trykaflastningsprocedure”. 1. Udfør “Trykaflastningsprocedure” beskrevet i sprøjteejerens manual. 2. Fjern spidsen fra spalteåbningen på spidsens værn. 3.
  • Page 87 renGørinG Det er vigtigt at holde pistolen og sprøjtedyse ren, så problemfri drift kan sikres. Skyl pistolenog sprøjtedyse efter hvert brug og opbevar den på et tørt sted. Efterlad ikke pistolen eller nogen af dens dele i vand eller opløsningsmidler. Der henvises til sprøjtepistolens brugsanvisning for omfattende rengøringsanvisninger.
  • Page 88 renGørinG af filteret Følg disse trin, hvis din sprøjtepistol er udstyret med et filter. Hvis du har versionen uden filter, kan du se bort fra disse instruktioner. Pistolfiltret skal renses efter hver brug. 1. Udfør “Trykaflastningsprocedure” beskrevet i sprøjteejerens manual. Kontroller, at sprøjtepistolen er låst.
  • Page 89 Titan, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Titan forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
  • Page 90 förSiktiGHetSåtGärder Var säkerhetsmedveten! Alla lokala och nationella bestämmelser om ventilation, brandsäkerhet och drift måste följas. fara: SPrutSkador Strålar under högt tryck som produceras av denna utrustning kan tränga igenom huden och undre vävnader vilket kan leda till allvarlig skada och eventuell amputering. Kontakta läkare omedelbart. SPRUTSKADOR SKALL INTE BEHANDLAS SOM VANLIGA SKÄRSKADOR! Sprutskador kan leda till amputering.
  • Page 91 fara: exPloSionSriSk i anSlutninG till inkoMPatibla Material - orsakar allvarlig skada eller egendomsskada. • Använd inte material som innehåller blekmedel eller klor. • Använd inte halogenerade kolvätelösningar som exempelvis blekmedel, mildewcide, metylenklorid och 1,1,1 – trichloroethane. Dessa är inte kompatible med aluminium. •...
  • Page 92 • Använd endast tillverkarens godkända reservdelar. Användaren står för alla risker och skyldigheter vid användning av delar som inte motsvarar de minimikrav och den säkerhetsutrustning som tillhandahålls av tillverkaren. exPloSionSSkydd MärkninG x märkning: Spraypistolen motsvarar ex ii 2G x och lämpar sig, i enlighet med direktiv 2014/34/eu, för användning i explosionsfarliga områden —som exempelvis Zon 1.
  • Page 93: Kvarstående Risker

    kvarStående riSker Kvarstående risker är risker som inte kan uteslutas, även om utrustningen används för avsett ändamål. Områden där sådana risker finns markeras med varnings- och/eller förbudsskyltar. risk källa / orsak Påverkan förebyggande kan uppstå åtgärder under: Injektions- Finfördelat Allvarlig Rikta ALDRIG Installation, skada...
  • Page 94 inledninG Denna tryckspraypistol är avsedd för användning för högtrycksatomisering av vätskebaserad färg. användninG av PiStolenS avtryckar Lås alltid pistolens avtryckarlås då pistolen inte används. 1. Lås avtryckaren genom att fälla ner låset tills det når bottenläget bakom avtryckaren. 2. Lås upp avtryckaren genom att Avtryckaren är låst Avtryckaren fälla upp låset tills det snäpper...
  • Page 95 byta HandtaGSGrePP Följ stegen nedan när du ska byta ut det justerbara handtagsgreppet till det mellanstora. Försök aldrig byta handtagsgrepp när pistolen är i bruk. Se till att sprutmaskinen är trycklös och helt avstängd. 1. Lås sprutpistolen (fäll ner avtryckarlåset [1]) så att hålet (2) i pistolens insugsrör friläggs.
  • Page 96 3. Starta sprayanordningen med munstycke och munstycksskydd av. Spola och förebered spraysystemet enligt användarmanualen för sprayanordningen. Kontrollera spraysystemet för att se till att alla anslutningar är säkra och att inga läckor förekommer. 4. Utför”Procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för tryck-sprayanordningen. 5.
  • Page 97 utbyte av MunStycke Munstycken kan enkelt avlägsnas och bytas ut utan att montera isär pistolen. Försök aldrig byta ut eller rengöra ett munstycke eller ett munstycksskydd utan att först utföra ”Procedur för tryckavlastning”. 1. Utför ”Procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för trycksprayanordningen.
  • Page 98 renGörinG Det är viktigt att hålla pistolen och sprutmunstycket ren för att garantera problemfri användning. Spola pistolen och sprutmunstycket efter varje användning och förvara den på en torr plats. Låt inte pistolen eller någon av dess delar ligga kvar i vatten eller lösningsmedel. I sprutmaskinens manual finns detaljerade instruktioner om rengöring.
  • Page 99: Rengöring Av Filtret

    renGörinG av filtret Följ stegen nedan om din sprutpistol är utrustad med ett filter. Ignorera dessa anvisningar om det inte finns något filter. Rengör pistolfiltret efter varje användning. 1. Genomför ”Proceduren för tryckminskning” enligt beskrivningen i sprutmaskinens bruksanvisning. Se till att sprutpistolen är låst.
  • Page 100 Titan, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Titan forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
  • Page 101: Precauções De Segurança

    PrecauçÕeS de SeGurança Esteja consciente sobre a segurança! Todas as regulamentações nacionais que governam a ventilação, a prevenção contra incêndios e a operação devem ser observadas. PeriGo: leSão Por injeção Um fluxo de alta pressão produzido por este equipamento pode perfurar a pele e tecidos subjacentes, levando a sérias lesões e possível amputação.
  • Page 102 operacional máxima ou acima do pulverizador sem ar. Estão incluídas as pontas de pulverização, as extensões e as mangueiras. PeriGo: PeriGo de exPloSão devido a MateriaiS incoMPatíveiS Serão causados lesões graves ou danos à propriedade. • Não use materiais que contenham alvejante ou cloro. •...
  • Page 103 • Puxar o gatilho causa uma força de recuo na mão que está segurando a pistola de pulverização. A força de recuo da pistola de pulverização é particularmente forte quando a ponta foi removida e uma alta pressão foi definida na bomba de alta pressão sem ar.
  • Page 104 riScoS reSiduaiS Riscos residuais são riscos que não podem ser excluídos, mesmo quando o equipamento é usado para a finalidade pretendida. Em tais casos, as áreas aplicáveis dos riscos residuais reais serão indicadas usando sinais de aviso e/ou proibição. risco origem/causa impacto Medidas...
  • Page 105 introdução A pistola de pulverização sem ar deve ser usada para a atomização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. uSo da trava do GatilHo da PiStola Sempre engate a trava do gatilho da pistola quando a pistola não estiver em uso.
  • Page 106 troca do cabo Siga as etapas abaixo para trocar do cabo ajustável para o cabo médio. . Nunca tente trocar o cabo enquanto a pistola estiver em uso. Certifique-se de que o pulverizador esteja despressurizado e completamente desligado. 1. Bloqueie a pistola de pulverização (gire o bloqueio do disparador [1] para baixo) para expor o orifício (2) no distribuidor da pistola.
  • Page 107 de material na pistola. Usando duas chaves (uma na pistola e outra na mangueira), aperte firmemente. 3. Com a ponta e a proteção da ponta fora da pistola, inicie o pulverizador. Lave e prepare o sistema de pulverização de acordo com o Manual do proprietário do pulverizador.
  • Page 108 troca da Ponta As pontas podem ser removidas e substituídas com facilidade sem desmontar a pistola. Nunca tente trocar ou limpar a ponta ou a proteção da ponta sem antes executar o “Procedimento de descarga de pressão”. 1. Execute o “Procedimento de descarga de pressão” descrito no Manual do proprietário do pulverizador.
  • Page 109 liMPeZa Manter uma pistola e uma ponta de pulverização limpas é importante para garantir uma operação sem problemas. Lave a pistola e a ponta de pulverização após cada uso e armazene em um local seco. Não deixe a pistola ou nenhuma de suas peças na água ou em solventes. Consulte o manual de instruções do pulverizador para obter instruções detalhadas de limpeza.
  • Page 110: Limpeza Do Filtro

    liMPeZa do filtro Siga estas etapas caso a sua pistola de pulverização esteja equipada com um filtro. Se você tiver a versão sem filtro, desconsidere as instruções. Limpe a pistola de pulverização após cada uso. 1. Siga o “Procedimento de descarga de pressão”...
  • Page 111 Garantia A Titan Tool, Inc., (“Titan”) garante que, no momento da entrega ao comprador original para seu uso (“Usuário Final”), o equipamento coberto por esta garantia está livre de defeitos de material e mão de obra. Com exceção de qualquer garantia especial, limitada ou estendida publicada pela Titan, a obrigação da Empresa com relação a esta garantia limita-se a substituir ou...
  • Page 112 Указания мер безопасности Необходимо соблюдать все местные и национальные предписания в отношении вентиляции и противо-пожарной безопасности. опасностЬ: травма в резУлЬтате инъекции. Струя высокого давления на выходе данного аппарата может пробить кожу и подкожные ткани, что может вызвать серьезные телесные повреждения с возможной ампутацией. Незамедлительно...
  • Page 113 перегиба или неправильного обращения. Струя от утечки может вызвать инъекцию материала в кожу. Перед тем, как приступать к работе, обязательно осмотрите шланг. • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пользуйтесь распылительным пистолетом, у которого нет предохранителя спускового крючка или он неисправен. •...
  • Page 114 • Работодатель должен оборудовать систему вытяжки в соответствии с местными предписаниями. • Необходимо заземлить объекты, на которые наносится покрытие путем распыления. • Перед каждым сеансом работы проверяйте все шланга на предмет выявления утечек, порезов, истирания или вспучивания оболочки. Проверьте состояние и подвижность соединителей. Немедленно заменяйте...
  • Page 115: Остаточные Риски

    законопроект 65 Штата калиФорния. преДостережение. См. www.P65warnings.ca.gov преДостережение. Данный продукт может подвергнуть вас воздействию химикатов, в том числе свинца, который может вызывать рак, врожденные дефекты или наносить вред репродуктивной функции. остаточные риски Остаточные риски — это риски, которые нельзя исключить даже при использовании...
  • Page 116: Технические Характеристики

    технические характеристики Максимальное рабочее давление 34,5 МПа Резьба соединителя на входе материала M16 x 1.5 Резьба соединителя на выходе материала 7/8 - 14 UN-2A Материалы компонентов, контактирующих с Карбид, высококачественная покровным материалом нержавеющая сталь, ПТФЭ Допустимая температура окружающей среды от 5°С до 40°С Максимальная...
  • Page 117 регУлирУемая рУчка Всегда блокируйте пистолет-распылитель перед выполнением регулировки или замены ручки. В стандартный комплект пистолета- распылителя входят две ручки: средняя ручка и регулируемая ручка. По специальному заказу также предоставляются маленькая ручка и полноразмерная ручка. Пистолет-распылитель поставляется с установленной регулируемой ручкой. •...
  • Page 118 поДготовка пистолета к работе Ни в коем случае не пытайтесь собирать, регулировать или чистить распылительный пистолет или защитный кожух наконечника, не сбросив предварительно давление в распылительной системе. Соблюдайте указания в разделе «Сброс давления» руководства владельца распылителя. Следует использовать защитный кожух наконечника для защиты от...
  • Page 119 7. Навинтите защитный кожух на корпус пистолета. Установите защитный кожух в нужное для распыления по-ложение и хорошо затяните его. Стрелка на ручке наконечника должна указывать в направлении распыления. работа с распылителЬным пистолетом 1. Убедитесь в том, что стрелка на ручке распылительной головки указывает...
  • Page 120 снятие Уплотнения и Уплотнения наконечника 1. Снимите наконечник (1) с защитного кожуха (2). 2. Вставьте ручку наконечника через переднюю часть кожуха наконечника. 3. Вставьте уплотнение наконечника (3) и фиксатор уплотнения (4) через заднюю часть защитного кожуха. иДентиФикация размера наконечника Для идентификации размера наконечника пользуйтесь следующей формулой.
  • Page 121 чистка Для обеспечения безотказной работы распылительного пистолета важно поддерживать его в чистоте. После каждого сеанса работы с пистолетом промывайте его и храните в сухом месте. Не оставляйте пистолет и его детали в воде или растворителях. Детальная информация по очистке приведена в руководстве по эксплуатации...
  • Page 122: Очистка Фильтра

    очистка ФилЬтра Если ваш пистолет-распылитель оснащен фильтром, выполните следующие шаги. Если в вашей модели распылителя фильтр не предусмотрен, перейдите к следующему разделу. Прочищайте пистолет-распылитель после каждого применения. 1. Выполните процедуру сброса давления, описанную в соответствующем разделе руководства владельца распылителя. Убедитесь, что пистолет-распылитель заблокирован.
  • Page 123 Эта гарантия не применяется в случае повреждений или износа, вызванных истиранием, коррозией или нарушением правил эксплуатации, халатностью, аварией, неправильной установкой, заменой комплектующих сторонних производителей (не Titan) или вмешательства в работу агрегата, которое привело к нарушению нормальной эксплуатации. Бракованные детали должны быть возвращены в официальный центр продаж или...
  • Page 124 安全注意事项 注意安全!必须遵守所有地方和国家通风、消防和运行管制条 例。 危险:喷射损伤 本设备产生的高压液流会刺破皮肤和皮下组织,导致严重的损 伤,可能引起截肢。请立即就医。 请勿将喷射损伤当作简单割伤处理!喷射可能会导致截肢。请立 即就医。请告知医生造成损伤的涂覆材料或清洗剂的类型。 喷枪的最大工作范围为34,5 MPa / 345 Bar流体压力。 • 严禁将喷枪对准身体任何部位。 • 严禁让身体任何部位接触液流。请勿让身体接触流体软管的泄漏物。 • 严禁将手放在喷枪前面。佩戴手套无法防止喷射伤害。 • 严禁将喷枪对准他人。 • 维修、清洁喷嘴或防喷罩,更换喷嘴,或在无人值守时离开之前,必须 始终锁定喷枪扳机,关闭流体泵,将所有压力完全释放。关闭电机并不 能释放压力。必须将灌注/喷涂阀旋到“灌注”来释放压力。请参阅泵手 册中描述的“泄压压力”。 • 喷涂时始终保持防喷罩到位。防喷罩虽然可提供一些保护,但其主要功 能还是警告装置。 • 冲洗或清洁系统前,一定要拆下喷嘴。 • 喷涂软管可能因磨损、扭结和滥用而发生泄漏。如果发生泄漏,可能会 导致材料被喷射到皮肤中。每次使用前检查软管。 • 严禁在扳机锁和扳机护环不到位或不完好的情况下使用喷枪。 • 所有配件的额定指标必须等于或高于无气喷涂机的最大工作压力范围。 配件包括喷嘴、延长管和软管。 危险:不相容材料造成的爆炸危险 会造成严重伤害或财产损失。...
  • Page 125 危险:一般危险 本产品会造成严重的伤害或财产损失。 • 操作设备前阅读所有说明和安全注意事项。 • 严禁在点火源附近喷涂,如明火、香烟(雪茄和烟斗也是点火源)、火 花、高温金属丝和高温表面等。 • 喷涂时必须佩戴呼吸设备。生产企业必须为操作员提供防护面罩。 为了防止与工作有关的职业疾病,准备、使用和清洁本设备时必须遵守 所用材料、溶剂和清洗剂制造商的规定。必须穿戴防护服、手套、护眼 装置,在特定情况下还须使用护肤霜保护皮肤。 • 遵守喷涂材料和溶剂制造商的警告和说明。 • 用户应按照本地条例安装抽气设备。 • 被喷对象必须接地。 • 每次使用前,必须检查所有软管是否有开口、泄漏、磨损或盖子鼓胀。 检查接头是否损坏或活动。如果出现上述任何一种情况,应立即更换软 管。油漆软管不得进行维修。用另一根接地的高压软管进行更换。 • 拉动扳机会对握喷枪的手产生后坐力。 当拆掉喷嘴且在无气高压泵上设置了较高压力时,喷枪的后坐力特别 大。因此,在未装喷嘴清洗时,必须将压力控制阀的值设置为最低压 力。 • 只使用制造商许可的零件。由于使用不满足喷枪制造商的最低规格要求 的零件和安全装置导致的任何后果,均由用户承担全部风险和责任。 防爆标识 X标志: 喷枪对应于Ex II 2G X并符合指令2014/34/EU,适合在爆炸危险区(区域1 )内使用。在某些情况下,设备本身会导致区域1条件生效。 喷枪的静电放电按照规定通过导电高压软管导至接地的高压泵。 最大表面温度对应于允许的材料温度。该温度和允许环境温度见“技术数 据”。 为避免机器产生火花,在爆炸危险区内应防止冲击应力和用工具在设备上进...
  • Page 126 加州65号提案警告 请访问www.P65warnings.ca.gov 警告 - 本产品会让您接触加州已知可导致癌症、出生缺陷或其他 生殖伤害的化学品,包括铅。 残余风险 残余风险是即使设备用于预定用途仍无法排除的风险。 在这种情况下,将使用警告和/或禁止标志指出实际残余风险的适用区域。 风险 根源/原因 影响 预防措施 会在何时发 生: 喷射损伤 雾化高压液流 严重损伤或 严禁将喷枪对 设备、操作 截肢 准人员身体的 任何部位 爆炸或 静电或火花 严重损伤 使用通风良好 操作 起火 的区域 将喷枪接地 危险蒸汽 由喷涂材料产 严重损伤 使用通风良好 操作 生的危险蒸汽 的区域 使用面罩...
  • Page 127 技术数据 最大工作压力 34,5 MPa (345 Bar) 进料螺纹尺寸 M16 x 1.5 分散器螺纹尺寸 7/8 - 14 UN-2A 接液部件材料 硬质合金、优质不锈钢、聚四氟乙烯 工作温度范围 40ºF - 104ºF (5ºC - 40ºC) 最高材料温度 109ºF (43ºC) 最大噪声输出 81 dB(A)* 重量 0.8 kg(过滤) 0.68 kg(不过滤) * 测量位置:距喷涂表面0.5米,喷枪后0.5米,喷射压力34,5 MPa,喷嘴 尺寸0.019。 简介 无气喷枪用于液体喷涂材料的高压雾化。...
  • Page 128 可调把手 调节或更换把手前始终锁定喷枪。 这种喷枪标配有两种把手:中把手和可调把 手。还有小把手和全宽把手,需另行购买。 购买时,喷枪配备有可调把手。 • 调整可调把手时,转动把手上的刻度盘, 以调宽(逆时针方向)或调窄(顺时针) 把手。您可能需要对设置进行试验,以便 找到您独特的舒适区。 更换把手 按照以下步骤将可调把手换成中把手。 切勿试图在喷枪正在使用时更换把手。确保喷涂机泄压并完全关 闭。 1. 锁定喷枪(将扳机锁[1]翻到下方), 以露出喷枪歧管上的孔(2)。 2. 拆下可调把手时,将调整轮一直转出 来(逆时针),使整个把手脱离喷 枪。 3. 松开(但不要拆下)螺丝(3),以 便拆下手柄另一侧的螺母。不要丢失 螺母。 4. 将喷枪中包含的备用螺丝(4)插入 上一步中露出的孔。 5. 将新把手放在喷枪歧管后面。拧紧喷 枪手柄(3、4)上的螺丝。不要拧得 过紧。...
  • Page 129 设置 在未事先释放喷涂系统中的压力时,请切勿试图组装、更换或清 洁喷枪、喷嘴或防喷罩。遵守喷涂机《用户手册》中的“泄压程 序”。 始终使用安全防喷罩作为外加的喷射保护措施。应牢记只用防喷 罩是不能完全防止喷射的。请切勿切断防喷罩!喷枪不用时,一 定要锁好喷枪扳机锁。维修设备前,查阅《用户手册》并遵守所 有警告。 1. 设置喷涂机。请参阅喷涂机《用户手册》 中的说明。 2. 在喷枪进料口上接一根接地的无气喷涂软 管。用两个扳手(一个用于喷枪,一个用 于喷涂管),拧紧。 3. 在未装喷嘴和防喷罩的情况下,启动喷涂 机。按照喷涂机《用户手册》冲洗和准备 喷涂系统。检查喷涂系统,确保所有接头 紧固且无泄漏。 4. 执行喷涂机《用户手册》中的“泄压程 序”。 5. 使用喷嘴末端(5),将喷嘴密封(3)和密封(4)插入防喷罩背面(2 )。按入进行最终调整。 6. 将喷嘴(1)插入防喷罩上的槽。 7. 将防喷罩旋到喷枪上。将防喷罩定位在所需喷涂位置,然后固定牢靠。 喷嘴把手上的箭头应指向前方,以进行喷涂。...
  • Page 130 操作 1. 确保喷嘴把手上的箭头指向前方,以进行喷涂。 2. 启动喷涂机。请参阅喷涂机《用户手册》中的说明。 3. 在喷涂机上调节液体压力,直到喷出的材料完全雾化。始终用得到所需 效果必须的最低压力喷涂。 喷嘴决定喷出的图案和覆盖面的大小。需要更大的覆盖面时,选 择使用大一些的喷嘴,而不要靠增加液体压力。 4. 清洁堵塞的喷嘴: a. 将喷嘴旋转180º,使喷嘴把手上的箭头指向与喷涂方向相反的方向。 b. 拉一下扳机,用压力吹出堵塞物。 更换喷嘴 不用拆卸喷枪即可容易地拆除和更换喷嘴。 在未事先执行“泄压程序”时,请切勿试图更换或清洁喷嘴或防 喷罩。 1. 执行喷涂机《用户手册》中的“泄压程序”。 2. 将喷嘴从防喷罩上的槽中拆出。 3. 将新喷嘴插入防喷罩上的槽。喷嘴把手上的箭头应指向前方,以进行喷涂。 拆卸密封和喷嘴密封 1. 从防喷罩(2)上拆下喷嘴(1)。 2. 从防喷罩前面插入喷嘴把手。 3. 从防喷罩后面推出喷嘴密封(3)和喷 嘴密封护圈(4)。 确定喷嘴尺寸 要确定喷嘴尺寸,请使用下面的公式。在此例中将使用喷嘴尺寸“517”。 第一位乘以2表示距工作面12”喷涂时喷出的图案的尺寸: 5 x 2 = 10” 喷出的图案 后面两位表示喷嘴上孔的直径:...
  • Page 131 清洁 保持喷枪和喷嘴清洁对确保无故障运行至关重要。每次使用后冲洗喷枪和 喷嘴,并将其存放在干燥处。不要将喷枪或其任何零件扔在水或溶剂中不 管不顾。 请参阅喷涂机说明书了解详细清洁说明。 使用易燃溶剂时的特殊清洁说明: • 最好在外面冲洗喷枪,至少离开喷涂泵一根软管的距离。 • 如果将冲洗溶剂收集在一加仑容器中,将其放在五加仑空容器 中,然后冲洗溶剂。 • 工作区中不得有易燃蒸汽。 • 遵守所有清洁说明。 每天使用后应彻底清洗喷涂机、软管和喷枪。否则会使材料结 块,严重影响设备性能。 注意 在喷嘴和防喷罩拆除时,始终以可能最低的压力喷射。清洗无气 喷枪、软管和喷涂设备时,只能使用水或合适的溶剂。存在易燃 蒸气的情况下,静电积聚可能会导致火灾或爆炸。冲洗时紧握喷 枪对准金属容器。...
  • Page 132 清洁过滤器 如果喷枪配有过滤器,请执行以下步骤。如果您的款式没有过滤 器,请忽略这些说明。 每次使用后清洁喷枪。 1. 执行喷涂机《用户手册》中的“泄压程 序”。确保喷枪锁定。 2. 用一把可调扳手夹住旋转接头上方的螺 母(1)。 3. 用另一把可调扳手夹住液体管(2)上 的平面。 4. 在保持液体管(2)不动的同时,松开 螺母(1),拆除过滤器壳体(3)。 5. 将旧的过滤器(4)从液体管(5)中 滑出。清洗或换上新过滤器。 6. 通过将锥端插入液体管来安装新的或清 洗好的过滤器。 7. 重新装上过滤器壳体。用一把可调扳手 夹住液体管上的平面,用另一把可调扳 手拧紧螺母。 过滤器表 零件编号 应用 过滤器类型 过滤器颜色 0089960 合成树脂、瓷漆、清洁油、着色 超细 红色 剂、天青染料 0089959 中间层瓷漆、涂底瓷漆、填料、 细 黄色 标志漆、质感瓷漆...
  • Page 133 保修 Titan Tool, Inc., (“Titan”)保证向原购买方交付使用产品 (“终端用户”)时,本保修涵盖的设备在材料和工艺方面没 有缺陷。除了Titan发布的任何特殊、受限或延长的保修情况 之外,在本保修下的Titan的责任限于在Titan的合理满意度范 围内,对在向最终用户销售后的十二(12)个月内出现缺陷 的零件进行免费更换或维修。本保修仅在按照Titan公司的建 议和指示安装和运行设备的情况下适用。 本保修在以下情况下不适用:由于摩擦、腐蚀或使用不当、不 慎、事故、错误安装、更换非Titan元件零件或篡改设备影响 正常运行造成损坏或磨损。 缺陷零件将退回经授权的Titan销售/服务出口。所有运输费 用,包括必要情况下返厂的费用,应由最终用户承担和预付。 最终用户支付过运输费用后,将经过维修或更换的设备退还最 终用户。 没有其他明确保证。TITAN特此放弃所有暗示的保证,包括但 不限于在法律允许的范围内针对特定用途的宜售性和适合性。 无法进行免责声明的任何暗示性保证的时长仅限于明确保证中 规定的时段。在任何情况下,Titan的责任都不应超出购买价 格的数量。在任何以及所有保证下,对于后果、事故性或特殊 损坏的责任在法律允许的范围内被排除在外。 TITAN,由Titan出售但不由Titan生产的配件、设备、材料或 元件用于特定目的的宜售性和适合性不做任何担保,并拒绝做 出一切暗示性的担保。由Titan销售但不由Titan生产的物品( 如燃气发动机、开关、软管等)都在其生产商(若适用)的保 修范围内。TITAN将为购买者提供合理的协助,支持其对违背 保修要求的情况提出任何申诉。...
  • Page 134 Parts list • teileliste • liste de Pièces • lista de Piezas • elenco comPonenti Model 0538106 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538248 Grip, medium Griff, mittel Poignée, Empuñadura, Impugnatura, (includes item (beinhaltet moyenne (inclut mediana media (include Artikel 18) l'article 18) (incluye el...
  • Page 135 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538253 Needle assembly Nadel- Ensemble de Conjunto de Assemblaggio (includes items 3 Baugruppe l'aiguille (inclut aguja (incluye della puntina and 8) (beinhaltet les articles 3 los elementos (include gli Artikel 3 und 8) et 8) 3 y 8) elementi 3 e 8)
  • Page 136 lista de Peças • lijst van onderdelent • reservedelsliste • Beståndsdelar • lista de Peças Model 0538106 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538248 Punho, médio Handgreep, Greb, Handtagsgrepp, Cabo, médio (inclui o item 18) gemiddeld mellemstort mellanstort (inkl. (inclui o item 18) groot (inclusief (inkluderer...
  • Page 137 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538253 Conjunto da Naald- Nålesamling Nålenhet (inkl. Conjunto de agulha (inclui os constructie (inkluderer pos. 3 och 8) agulhas (inclui itens 3 e 8) (inclusief emne 3 and 8) itens 3 e 8) onderdelen 3 en 8) 0538221...
  • Page 138 Диаграмма запасных частей • 零部件清单 Model 0538106 ord. no. Описание 零件号 0538248 Ручка, средняя (включает 中把手(包括项目18) поз. 18) 0538249 Ручка, регулируемая 可调把手 0538389 Шестигранный винт 六角螺丝 ------- Корпус пистолета 枪体 0538405 Винт спускового крючка, 长扳机螺丝 длинный 0538414 Винт (2) 螺丝 (2) 0538417 Винт...
  • Page 139 ord. no. Описание 零件号 0538253 Игольчатый клапан в сборе 针组件(包括项目3 (включает поз. 3 и 8) 和8) 0538221 Комплект шарового крана 球阀套件 0538251 Устройство забора 流体进料组件(包括项 жидкости в сборе 目15-16和23) (включает поз. 15–16 и 23) 594-033 Сиденье 座 594-006 Прокладка 垫片 0538322 Распылитель...
  • Page 140 Parts list • teileliste • liste de Pièces • lista de Piezas • elenco comPonenti Model 0538108 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538248 Grip, medium Griff, mittel Poignée, Empuñadura, Impugnatura, (includes item (beinhaltet moyenne (inclut mediana media (include Artikel 18) l'article 18) (incluye el...
  • Page 141 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538253 Needle assembly Nadel- Ensemble de Conjunto de Assemblaggio (includes items 3 Baugruppe l'aiguille (inclut aguja (incluye della puntina and 8) (beinhaltet les articles 3 los elementos (include gli Artikel 3 und 8) et 8) 3 y 8) elementi 3 e 8)
  • Page 142 lista de Peças • lijst van onderdelent • reservedelsliste • Beståndsdelar • lista de Peças Model 0538108 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538248 Punho, médio Handgreep, Greb, Handtagsgrepp, Cabo, médio (inclui o item 18) gemiddeld mellemstort mellanstort (inkl. (inclui o item 18) groot (inclusief (inkluderer...
  • Page 143 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538253 Conjunto da Naald- Nålesamling Nålenhet (inkl. Conjunto de agulha (inclui os constructie (inkluderer pos. 3 och 8) agulhas (inclui itens 3 e 8) (inclusief emne 3 and 8) itens 3 e 8) onderdelen 3 en 8) 0538221...
  • Page 144 Диаграмма запасных частей • 零部件清单 Model 0538108 ord. no. Описание 零件号 0538248 Ручка, средняя (включает 中把手(包括项目18) поз. 18) 0538249 Ручка, регулируемая 可调把手 0538389 Шестигранный винт 六角螺丝 ------- Корпус пистолета 枪体 0538405 Винт спускового крючка, 长扳机螺丝 длинный 0538414 Винт (2) 螺丝 (2) 0538417 Винт...
  • Page 145 ord. no. Описание 零件号 0538253 Игольчатый клапан в сборе 针组件(包括项目3 (включает поз. 3 и 8) 和8) 0538221 Комплект шарового крана 球阀套件 0538240 Впуск фильтра в сборе 入口过滤器总成(包括 (включает поз. 17) 第17项) 594-033 Сиденье 座 594-006 Прокладка 垫片 0538322 Распылитель 分散器 581-060 Фильтр, белый...
  • Page 146 eu declaration of conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/34/EU, 2011/65/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36, EX II 2G X The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2394427.
  • Page 147 declaración ue de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/CE, 2014/34/UE, 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36, EX II 2G X El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2394427.
  • Page 148 RX-APEX united StateS SaleS & international Service web: www.titantool.com web: www.titantool-international.com PHone: 1-800-526-5362 eMail: international@titantool.com fax: 1-800-528-4826 fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...

This manual is also suitable for:

Rx-apex 0538108

Table of Contents