Safety PrecautionS Be safety-conscious! All local and national regulations governing ventilation, fire prevention, and operation must be observed. HaZard: injection injury A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation.
Page 3
HaZard: exPloSion HaZard due to incoMPatible MaterialS Will cause severe injury or property damage. • Do not use materials containing bleach or chlorine. • Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer. exPloSion Protection identification x MarkinG: the spray gun corresponds with ex ii 2G x and is, in accordance with directive 2014/34/eu, suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type Zone 1.
california ProP 65 warninG Go to www.P65Warnings.ca.gov warninG: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. tecHnical data Max. operating pressure 34.5 MPa (5000 PSI) Material inlet thread size M16 x 1.5 diffuser thread size...
Page 6
adjuStable GriP Always lock the spray gun prior to adjusting or changing the grip. This spray gun comes standard with two different grips: a medium grip and an adjustable grip. A small grip and full grip is available for separate purchase. At the time of purchase, the spray gun is equipped with the adjustable grip.
Page 7
SetuP Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip, or tip guard without first relieving pressure from the spray system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the sprayer’s Owner’s Manual. Always use a tip safety guard for added protection against injection. Beware that the guard alone will not prevent injection.
oPeration 1. Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction for spraying. 2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual. 3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely atomized.
Page 9
reMovinG tHe Seal and tiP Seal 1. Remove the tip (1) from the tip guard (2). 2. Insert the tip handle through the front of the tip guard. 3. Push the tip seal (3) and tip seal retainer (4) out through the back of the tip guard.
Page 10
cleanuP Maintaining a clean gun and spray tip is important to ensure trouble-free operation. Flush the gun and spray tip after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water or solvents. Refer to the sprayer’s instruction manual for detailed cleanup instructions.
cleaninG tHe filter Follow these steps if your spray gun is equipped with a filter. If you have the version without a filter, disregard these instructions. The gun filter should be cleaned after every use. 1. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this...
Page 13
SicHerHeitSHinweiSe Sicherheit ist oberstes Gebot! Es müssen alle lokalen und nationalen Vorschriften zur Entlüftung, zum Brandschutz und zum Arbeitsschutz eingehalten werden. GefaHr: verletZunG durcH flüSSiGkeiten unter druck Der durch dieses Gerät erzeugte Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bindegewebe durchdringen und schwere Verletzungen verursachen, die sogar zur Amputation führen können.
Page 14
• NIEMALS eine Spritzpistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden. • Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch. GefaHr: exPloSionSGefaHr aufGrund inkoMPatibler Materialien Inkompatible Materialien können schwere Personen- und Sachschäden verursachen.
Page 15
sowie auf Verformungen des Schlauchmantels kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Den Schlauch sofort ersetzen, wenn einer der erwähnten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. In diesem Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. •...
reStriSiken Restrisiken sind Risiken, die auch bei bestimmungsgemässer Verwendung nicht ausgeschlossen werden können. Gegebenenfalls weisen Warn- und Verbotsschilder an den jeweiligen Risikostellen auf bestehende Restrisiken hin. Gefahr Quelle/ursache auswirkung vorbeugende kann Maßnahmen auftreten während: Injektions- Staubförmiger, Schwere Richten Sie die Montage, verletzung unter Hochdruck...
Page 17
einfüHrunG Diese Airless Spritzpistole ist für die Hochdruck-Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen vorgesehen. verwendunG der SPritZPiStolenabZuGSicHerunG Die Spritzpistolenabzugsicherung immer einlegen, wenn die Spritzpistole nicht verwendet wird. 1. Zum Verriegeln des Abzugs schieben Sie die Abzugsverriegelung nach Abzug verriegelt Abzug entriegelt unten, bis sie hinter dem Abzug (Spritzpistole (Spritzpistole einrastet.
Page 18
auStauScHen deS GriffS Befolgen Sie die folgenden Schritte, um den einstellbaren Griff durch den mittleren Griff auszutauschen. Versuchen Sie niemals den Griff zu wechseln, während die Pistole in Betrieb ist. Achten Sie darauf, dass die Spritzpistole nicht unter Druck steht und ganz abgeschaltet ist. 1.
2. Einen geerdeten Airless-Spritzschlauch am Farbzulauf der Spritzpistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Spritzpistole und einem am Schlauch) festziehen. 3. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole entfernen und das Spritzgerät in Betrieb nehmen. Das Spritzsystem entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts spülen und vorbereiten.
Page 20
düSe wecHSeln Düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die Spritzpistole zerlegt werden muss. Niemals die Düse oder den Düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das System noch unter Druck steht. 1. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entlasten.
Page 21
reiniGunG Die Reinigung der Spritzpistole und Spritzdüse ist für den einwandfreien Betrieb unerlässlich. Die Spritzpistole und Spritzdüse nach jedem Gebrauch spülen und an einer trockenen Stelle aufbewahren. Niemals die Spritzpistole oder Teile davon in Wasser oder Lösungsmitteln liegen lassen. Weitere Anleitungen zur Reinigung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Sprühgeräts.
reiniGunG deS filterS Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Ihre Spritzpistole über einen Filter verfügt. Beachten Sie diese Anweisungen nicht, wenn Ihre Spritzpistole nicht mit einem Filter ausgestattet ist. Der Filter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. 1. Führen Sie das im Spritzpistolen- Benutzerhandbuch beschriebene “Druckentlastungsverfahren”...
Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen...
conSiGneS de Sécurité Pensez toujours à votre sécurité! Toutes les réglementations nationales et locales concernant l’aération, la prévention des incendies et le fonctionnement doivent être observées. riSQue : bleSSure Par Projection Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation.
Page 25
chaque utilisation. • N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette. • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau. riSQue : riSQue d’exPloSion dû...
Page 26
• Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signes d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le par un tuyau à...
riSQueS réSiduelS Les risques résiduels sont des risques qui ne peuvent être exclus, même lorsque l’équipement est utilisé aux fins prévues. Dans de tels cas, les endroits affectés par les risques résiduels seront indiqués à l’aide d’avertissements et/ou de panneaux d’interdiction. risque Source / cause incidence...
Page 28
introduction Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des matériaux de revêtement liquides. utiliSation du blocaGe de la détente du PiStolet Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n’est pas utilisé. 1.
cHanGeMent de la PoiGnée Suivez les étapes suivantes afin de changer la poignée réglable pour la poignée moyenne. Ne tentez jamais de changer la poignée pendant l’utilisation du pistolet. Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur est dépressurisé et complètement arrêté. 1. Verrouillez le pistolet pulvérisateur (ouvrez le verrou de détente [1]) afin d’exposer le trou (2) dans le collecteur du pistolet.
Page 30
tuyau), serrez fermement. 3. Lorsque la buse et la protection de la buse sont démontées du pistolet, vous pouvez faire démarrer le pulvérisateur. Rincez et préparez le système de pulvérisation conformément aux stipulations du Manuel d’utilisateur. Contrôlez le système de pulvérisation pour vous assurer que tous les raccords sont bien en bon état et qu’ils ne présentent aucune fuite.
Page 31
reMPlaceMent de la buSe Buses peut être enlevé et remplacé facilement sans démontage de la goupille. Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse ou le déflecteur sans d’abord suivre la « procédure de décompression ». 1. Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
Page 32
nettoyaGe Il est très important de veiller à la propreté d’un pistolet et de la buse pour garantir un fonctionnement sans problème. Rincez le pistolet et de la buse après chaque utilisation et rangez-le dans un endroit sec. Ne laissez pas le pistolet ou une de ses pièces dans de l’eau ou des solvants.
nettoyaGe du filtre Suivez les étapes suivantes si votre pistolet pulvérisateur est muni d’un filtre. Si vous avec le modèle sans filtre, ne tenez pas compte de ces instructions. Il faut nettoyer le filtre du pistolet après chaque utilisation. 1. Effectuez la « procédure de décharge de pression »...
Page 34
à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
PrecaucioneS de SeGuridad ¡Preocúpese por la seguridad! Deben cumplirse todos los reglamentos locales y nacionales relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. PeliGro: leSión cauSada Por inyección La corriente a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles amputaciones.
Page 36
la protección del mismo no está en su sitio. • Todos los accesorios deben cumplir o superar las especificaciones nominales para la gama de presiones de funcionamiento del pulverizador a alta presión.. Esto incluye boquillas pulverizadoras, extensiones y manguera. PeliGro: el PeliGro de exPloSioneS a cauSa de MaterialeS incoMPatibleS Puede provocar lesiones graves o daños materiales.
Page 37
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por otra manguera a alta presión puesta a tierra. • Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso. La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presión alta para la bomba de alta presión.
rieSGoS reSidualeS Los riesgos residuales son riesgos que no se pueden excluir, incluso cuando el equipo se usa para el propósito para el que fue diseñado. En tales casos, las áreas correspondientes a áreas de riesgos residuales se indicarán por medio de señales de advertencia o de prohibición. riesgo fuente o causa impacto...
Page 39
introducción Esta pistola pulverizadora a alta presión sirve para la atomización a alta presión de materiales líquidos para pintar. utiliZación del SeGuro del Gatillo de la PiStola Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola. 1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo hacia abajo hasta que se detenga en su lugar detrás del gatillo.
Page 40
caMbio de la eMPuÑadura Siga los siguientes pasos para cambiar la empuñadura ajustable por la empuñadura mediana. Nunca intente cambiar la empuñadura cuando la pistola esté en uso. Asegúrese de que el pulverizador esté despresurizado y apagado por completo. 1. Bloquee la pistola pulverizadora (mueva el seguro del gatillo [1] hacia abajo) para dejar expuesto el orificio (2) en el múltiple de la pistola.
Page 41
2. Conecte una manguera de pulverización a alta presión puesta a tierra en la toma de material de la pistola. Use dos llaves (una para la pistola y la otra para la manguera) y apriete firmemente. 3. Con la boquilla y el protector quitados de la pistola, ponga en funcionamiento el pulverizador.
Page 42
caMbio de boQuilla Las boquillas pueden quitarse y sustituirse fácilmente sin tener que desmontar la pistola. Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o el protector de la misma sin realizar antes el “Procedimiento para liberar presión”. 1. Ejecute el “Procedimiento para liberar presión” descrito en el manual de usuario del pulverizador.
Page 43
liMPieZa Para que la pistola y la boquilla de pulverización funcione sin problemas, es importante mantenerla limpia. Enjuague la pistola y la boquilla de pulverización cada vez que la use y guárdela en un lugar seco. No deje la pistola ni ninguna de sus piezas en agua o disolventes. Consulte el manual de instrucciones del pulverizador para conocer instrucciones detalladas de limpieza.
liMPieZa del filtro Siga los siguientes pasos si la pistola pulverizadora está equipada con un filtro. Si tiene la versión sin filtro, no tome en cuenta estas instrucciones. Se debe limpiar el filtro de la pistola después de cada uso. 1.
Page 45
Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el...
avvertenZe Per la SicureZZa Rispettare le norme di sicurezza! Rispettare tutte le normative locali, statali e nazionali relative all’areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento. Pericolo: leSione da inieZione Il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perfino l’amputazione.
Page 47
funziona ed il paramano non è posizionato correttamente. • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi gli ugelli, le pistole, le prolunghe e il tubo. Pericolo: Pericolo di eSPloSione dovuto a Materiali incoMPatibili Può...
Page 48
accoppiamenti non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire immediatamente il tubo se si verifica una delle condizioni descritte sopra. Non riparare mai un tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta pressione messo a terra. • Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può...
riScHi reSiduali I rischi residuali sono rischi che non possono essere esclusi, anche quando il dispositivo è utilizzato allo scopo previsto. In tali casi, le aree applicabili dei rischi residuali reali saranno messe in evidenza utilizzando segnali di avvertenza e/o proibizione. rischio origine / causa impatto...
Page 50
introduZione La pistola per verniciatura a spruzzo airless è progettata per l’atomizzazione di materiali di rivestimento liquidi. uSo della Sicura del Grilletto della PiStola Inserire sempre la sicura del grilletto quando non si usa la pistola. 1. Per bloccare il grilletto, abbassare la sicura finché...
Page 51
SoStituZione dell’iMPuGnatura Per sostituire l’impugnatura regolabile con quella di misura media, effettuare i passaggi che seguono. Non tentare mai di sostituire l’impugnatura se la pistola è in uso. Accertarsi che sia stata rilasciata la pressione all’interno dell’unità di spruzzatura e che questa sia spenta. 1.
1. Preparare lo spruzzatore. Fare riferimento alle istruzioni contenute nel manuale dell’utente dello spruzzatore. 2. Collegare un tubo senza aria e messo a terra all’ingresso del materiale sulla pistola. Con due chiavi (una sulla pistola ed una sul tubo), stringere bene. 3.
Page 53
caMbiare l’uGello Gli ugelli possono essere tolti e sostituiti facilmente senza smontare la pistola Mai cercare di cambiare o pulire l’ugello o il relativo dispositivo di sicurezza senza prima eseguire la “Procedura di rilascio della pressione”. 1. Seguire la “Procedura di rilascio della pressione” illustrato nel manuale dell’utente dello spruzzatore.
Page 54
PuliZia E’ importante tenere pulita la pistola e la punta di spruzzatura per garantire un funzionamento senza problemi. Lavare la pistola e la punta di spruzzatura dopo ciascun utilizzo e conservare in un luogo asciutto. Non lasciare la pistola o uno dei suoi componenti immerso in acqua o in solventi. Fare riferimento al manuale delle istruzioni dell’unità...
PuliZia del filtro Se la pistola è dotata di un filtro, effettuare le operazioni descritte di seguito. Se la pistola non è dotata di filtro, le indicazioni riportate sotto possono essere ignorate. Dopo l’uso, è sempre necessario pulire il filtro della pistola. 1.
è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente finale.
conSelHoS de SeGurança A segurança deve estar sempre em primeiro lugar! Todos os regulamentos locais e nacionais relativos a ventilação, protecção contra incêndios e de segurança do trabalho devem ser rigorosamente observados. PeriGo: feriMento devido a líQuidoS Sob PreSSão O jacto de líquido a alta pressão libertado por este aparelho pode penetrar na pele e no tecido conjuntivo, provocando lesões graves, que podem, até, conduzir à...
Page 58
• Pode tornar-se impossível fechar o tubo de tinta devido a uma má vedação decorrente de utilização incorrecta, dobras ou desgaste. Verificar com atenção o tubo antes da utilização. • NUNCA utilize uma pistola de pulverização sem a segurança do gatilho e sem a mola do gatilho estar em bom estado de funcionamento.
Page 59
• Antes de cada utilização, controle sempre todos os tubos, procurando cortes, fugas e pontos desgastados, assim como deformações na superfície do tubo. Controlar a integridade e a fixação correcta dos acoplamentos. Substitua imediatamente o tubo caso verifique qualquer um dos problemas mencionados.
riScoS reSiduaiS Riscos residuais são riscos que não podem ser excluídos mesmo numa utilização correta. Da mesma forma, as placas de aviso e de proibição nos respetivos pontos de risco advertem para riscos residuais existentes. Perigo fonte/causa efeito Medidas Pode ocorrer preventivas durante: Perigo de...
Page 61
introdução Esta pistola Airless destina-se à pulverização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. utiliZação da Protecção do GatilHo Coloque sempre a protecção do gatilho da pistola de pulverização quando a pistola de pulverização não estiver a ser utilizada. 1.
Page 62
Mudar o PunHo Siga os passos abaixo indicados para mudar o punho ajustável pelo punho médio. Nunca tente mudar o punho enquanto a pistola está a ser utilizada. Certifique-se de que o pulverizador foi despressurizado e está completamente desligado. 1. Bloqueie a pistola de pulverização (vire o bloqueio do gatilho [1] para baixo) de forma a expor o orifício (2) no coletor da pistola.
Page 63
de tinta na pistola de pulverização. Aperte o tubo com duas chaves de parafusos (uma colocada na pistola de pulverização e a outra no tubo). 3. Desmonte a agulheta e a protecção da agulheta e coloque o aparelho de pulverização em funcionamento. Limpe e prepare o sistema de pulverização de acordo com as advertências constantes no manual de instruções do aparelho de pulverização.
Page 64
SubStituir a aGulHeta As agulhetas são facilmente retiradas e substituídas sem que a pistola de pulverização tenha que ser desmontada. Nunca troque ou lave a agulheta ou a protecção da agulheta quando o sistema ainda estiver sob pressão. 1. Liberte a pressão de acordo com as advertências constantes no manual de instruções do aparelho de pulverização.
Page 65
liMPeZa É indispensável manter a pistola e o bico de pulverização de pulverização limpa para um desempenho perfeito da mesma. Limpe a pistola e o bico de pulverização de pulverização depois de cada utilização e guarde-a num local seco. Nunca deixe a pistola de pulverização ou peças da mesma mergulhadas em água ou outros agentes de limpeza.
Page 66
liMPar o filtro Siga estes passos se a pistola de pulverização estiver equipada com um filtro. Se tiver a versão sem filtro, ignore estas instruções. O filtro da pistola deve ser limpo após cada utilização. 1. Execute o “Procedimento de Descompressão”...
Page 67
Com a excepção de qualquer garantia especial, limitada ou alargada publicada pela Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de doze (12) meses após a venda ao Utilizador Final.
Page 68
veiliGHeidSricHtlijnen Neem altijd de veiligheidsvoor-schriften in acht! Alle lokale en nationale verordeningen inzake ventilatie, brandpreventie en bediening moeten in acht worden genomen. Gevaar: PerSoonlijk letSel door injectie Een straal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan blijken.
Page 69
spuitlak in de huid terechtkomt. Controleer de slang voor elk gebruik. • NOOIT een spuitpistool gebruiken waarvan de vergrendeling van de trekker niet werkt en de beschermkap van de trekker niet op de juiste plaats zit. • Alle accessoires dienen minimaal geschikt te zijn voor gebruik op de maximale toegestane bedrijfsdruk van de nevelspuitinstallatie.
Page 70
of uitstulping van de omhulling. Controleer op schade van of speling in verbindingsstukken. Vervang de slang meteen indien zich een van deze situaties voordoet. Repareer een verfslang nooit. Vervang de slang door een andere geaarde hogedrukslang. • Bediening van de trekker veroorzaakt een terugslag van de hand die het spuitpistool vasthoudt.
reStriSico’S Restrisico’s zijn risico’s, die niet uitgesloten kunnen worden, zelfs wanneer de apparatuur gebruikt wordt voor het beoogde doel. In dergelijke gevallen zullen de toepasselijke gebieden van de actuele restrisico’s gesignaleerd worden door waarschuwings- en / of verbodssignalen. risico bron / oorzaak Gevolg Preventieve kan zich maatregelen...
Page 72
inleidinG Dit nevelspuitpistool wordt gebruikt om vloeibare coatingstoffen onder hoge druk te vernevelen. Het Gebruik van de verGrendelinG van de trekker van Het PiStool De trekker van het pistool altijd vergrendelen wanneer u het pistool niet gebruikt. 1. Draai de trekkervergrendeling naar beneden totdat deze op zijn plaats achter de trekker stopt om de trekker te Trekker vergrendeld...
van HandGreeP wiSSelen Volg de onderstaande stappen om de instelbare handgreep te vervangen door de gemiddeld grote handgreep. Probeer nooit de greep te vervangen als het pistool in gebruik is. Zorg ervoor dat de spuit drukvrij gemaakt wordt en dat hij volledig uitgeschakeld is.
Page 74
2. Sluit een geaarde nevelspuitslang aan op de inlaatzijde van het pistool. Maak gebruik van twee sleutels (een voor het pistool en een voor de slang) om alles goed vast te maken. 3. Start de spuitinstallatie met de spuitmond en de beschermkap van de spuitmond van het pistool verwijderd.
Page 75
Het vervanGen van een SPuitMond Spuitmonden kunnen gemakkelijk worden verwijderd en vervangen zonder dat het pistool uit elkaar gehaald moet worden. Altijd eerst de ‘procedure voor het drukloos maken van de installatie’ volgen voordat u de spuitmond of de beschermkap van de spuitmond vervangt of reinigt.
Page 76
reiniGen Een schoon pistool en de spuitpunt verzekert een probleemloos gebruik. Spoel het pistool en de spuitpunt na elk gebruik uit en bewaar het op een droge plaats. Laat het pistool of enig onderdeel daarvan nooit in water of oplosmiddelen liggen. Zie het gebruikershandboek bij het spuitpistool voor gedetailleerde reinigingsaanwijzingen.
Page 77
Het filter reiniGen Volg de onderstaande stappen als uw spuitpistool met een filter uitgerust is. Negeer deze instructie als u de versie zonder filter hebt. Het pistoolfilter moet na elk gebruik worden gereinigd. 1. Voer de “Drukontslastingsprocedure” uit die beschreven wordt in de gebruiksaanwijzing van de spuit.
Page 78
Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garandeert dat, op het moment van de levering aan de oorspronkelijke aankoper die de apparatuur zal gebruiken (“Eindgebruiker”), de apparatuur vrij is van defecten in het materiaal en de uitvoering. Met uitzondering van eventuele speciale, beperkte of uitgebreide garanties die...
Page 79
SikkerHedSforanStaltninGer Vær sikkerhedsbevidst! Følg alle relevante lokale og nationale lovforskrifter vedrørende ventilation, brandprævention og drift. fare: injektionSSkade En højtryksstråle frembragt af dette apparat kan gennemtrænge huden og det underliggende væv, hvilket kan medføre alvorlig personskade og risiko for amputation. Søg øjeblikkeligt læge. BEHANDL IKKE EN INJEKTIONSSKADE SOM ET ALMINDELIGT SÅR! Injektion kan føre til amputation.
Page 80
fare: ekSPloSionSfare forårSaGet af uforeneliGe Materialer - vil forårsage alvorlig personskade eller ejendomsskade. • Anvend ikke materialer, der indeholder blegemidler eller klorin. • Anvend ikke halogenerede kulbrinte-opløsningsmidler, såsom blegemidler, meldugfungicider, metylenklorid og 1,1,1 - trikloroetan. De er ikke forenelige med aluminium. •...
Page 81
spids, skal trykkontrolventilen sættes til laveste tryk. • Anvend kun dele, der er godkendt af producenten. Bruger påtager sig enhver risiko og ethvert ansvar, når der anvendes dele, som ikke imødekommer sprøjtepistolproducentens minimumsspecifikationer og sikkerhedsanordninger. ekSPloSionSbeSkyttelSe-MÆrkninG x markering: Sprøjtepistolen korresponderer med ex ii 2G x og er i overensstemmelse med directive 2014/34/eu, egnet til anvendelse på...
reSterende riSici Resterende risici er risici, som ikke kan udelukkes, selv når udstyret bruges til det tilsigtede formål. I disse tilfælde advarer advarsels- og/eller forbudsskilte, som er anbragt i vedkommende områder, om de aktuelle resterende risici. risiko kilde / årsag virkning forebyggende foranstaltninger...
Page 83
introduktion Denne luftløse sprøjtepistol er beregnet på anvendelse til højtryksforstøvning af flydende malematerialer. bruG af PiStolenS aftrÆkkerlåS Aktivér altid pistolens aftrækkerlås, når pistolen ikke er i brug. 1. Aftrækkeren aflåses ved at vippe aftrækkerlåsen nedad, Indtil den standser på plads bag aftrækkeren. 2.
Page 84
ÆndrinG af Grebet Følg nedenstående trin for at ændre det justerbare greb mellemlangt til greb. Forsøg aldrig at ændre grebet, mens pistolen er i brug. Sørg for, at sprøjten er trykfri og helt lukket ned. 1. Lås sprøjtepistolen (vip aftrækkerlåsen [1] ned) for at blotlægge hullet (2) i pistolmanifolden.
Page 85
Inspicér sprøjtesystemet for at sikre, at alle fittings sidder forsvarligt fast, og at der ikke er utætheder. 4. Udfør “Trykaflastningsprocedure”, beskrevet i sprøjteejerens manual. 5. Med spetsen på sprutspetsen (5), infoga munstycksförseglingen (3) och förseglingen (4) på munstycksskyddet baksida (2) med hjälp av en penna eller ett liknande föremål.
Page 86
udSkiftninG af SPidS Spidser kan let fjernes og erstattes uden at adskille pistolen. Forsøg aldrig at udskifte eller rense spidsen eller spidsens værn, uden først at udføre “Trykaflastningsprocedure”. 1. Udfør “Trykaflastningsprocedure” beskrevet i sprøjteejerens manual. 2. Fjern spidsen fra spalteåbningen på spidsens værn. 3.
Page 87
renGørinG Det er vigtigt at holde pistolen og sprøjtedyse ren, så problemfri drift kan sikres. Skyl pistolenog sprøjtedyse efter hvert brug og opbevar den på et tørt sted. Efterlad ikke pistolen eller nogen af dens dele i vand eller opløsningsmidler. Der henvises til sprøjtepistolens brugsanvisning for omfattende rengøringsanvisninger.
Page 88
renGørinG af filteret Følg disse trin, hvis din sprøjtepistol er udstyret med et filter. Hvis du har versionen uden filter, kan du se bort fra disse instruktioner. Pistolfiltret skal renses efter hver brug. 1. Udfør “Trykaflastningsprocedure” beskrevet i sprøjteejerens manual. Kontroller, at sprøjtepistolen er låst.
Page 89
Titan, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Titan forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
Page 90
förSiktiGHetSåtGärder Var säkerhetsmedveten! Alla lokala och nationella bestämmelser om ventilation, brandsäkerhet och drift måste följas. fara: SPrutSkador Strålar under högt tryck som produceras av denna utrustning kan tränga igenom huden och undre vävnader vilket kan leda till allvarlig skada och eventuell amputering. Kontakta läkare omedelbart. SPRUTSKADOR SKALL INTE BEHANDLAS SOM VANLIGA SKÄRSKADOR! Sprutskador kan leda till amputering.
Page 91
fara: exPloSionSriSk i anSlutninG till inkoMPatibla Material - orsakar allvarlig skada eller egendomsskada. • Använd inte material som innehåller blekmedel eller klor. • Använd inte halogenerade kolvätelösningar som exempelvis blekmedel, mildewcide, metylenklorid och 1,1,1 – trichloroethane. Dessa är inte kompatible med aluminium. •...
Page 92
• Använd endast tillverkarens godkända reservdelar. Användaren står för alla risker och skyldigheter vid användning av delar som inte motsvarar de minimikrav och den säkerhetsutrustning som tillhandahålls av tillverkaren. exPloSionSSkydd MärkninG x märkning: Spraypistolen motsvarar ex ii 2G x och lämpar sig, i enlighet med direktiv 2014/34/eu, för användning i explosionsfarliga områden —som exempelvis Zon 1.
kvarStående riSker Kvarstående risker är risker som inte kan uteslutas, även om utrustningen används för avsett ändamål. Områden där sådana risker finns markeras med varnings- och/eller förbudsskyltar. risk källa / orsak Påverkan förebyggande kan uppstå åtgärder under: Injektions- Finfördelat Allvarlig Rikta ALDRIG Installation, skada...
Page 94
inledninG Denna tryckspraypistol är avsedd för användning för högtrycksatomisering av vätskebaserad färg. användninG av PiStolenS avtryckar Lås alltid pistolens avtryckarlås då pistolen inte används. 1. Lås avtryckaren genom att fälla ner låset tills det når bottenläget bakom avtryckaren. 2. Lås upp avtryckaren genom att Avtryckaren är låst Avtryckaren fälla upp låset tills det snäpper...
Page 95
byta HandtaGSGrePP Följ stegen nedan när du ska byta ut det justerbara handtagsgreppet till det mellanstora. Försök aldrig byta handtagsgrepp när pistolen är i bruk. Se till att sprutmaskinen är trycklös och helt avstängd. 1. Lås sprutpistolen (fäll ner avtryckarlåset [1]) så att hålet (2) i pistolens insugsrör friläggs.
Page 96
3. Starta sprayanordningen med munstycke och munstycksskydd av. Spola och förebered spraysystemet enligt användarmanualen för sprayanordningen. Kontrollera spraysystemet för att se till att alla anslutningar är säkra och att inga läckor förekommer. 4. Utför”Procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för tryck-sprayanordningen. 5.
Page 97
utbyte av MunStycke Munstycken kan enkelt avlägsnas och bytas ut utan att montera isär pistolen. Försök aldrig byta ut eller rengöra ett munstycke eller ett munstycksskydd utan att först utföra ”Procedur för tryckavlastning”. 1. Utför ”Procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för trycksprayanordningen.
Page 98
renGörinG Det är viktigt att hålla pistolen och sprutmunstycket ren för att garantera problemfri användning. Spola pistolen och sprutmunstycket efter varje användning och förvara den på en torr plats. Låt inte pistolen eller någon av dess delar ligga kvar i vatten eller lösningsmedel. I sprutmaskinens manual finns detaljerade instruktioner om rengöring.
renGörinG av filtret Följ stegen nedan om din sprutpistol är utrustad med ett filter. Ignorera dessa anvisningar om det inte finns något filter. Rengör pistolfiltret efter varje användning. 1. Genomför ”Proceduren för tryckminskning” enligt beskrivningen i sprutmaskinens bruksanvisning. Se till att sprutpistolen är låst.
Page 100
Titan, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Titan forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
PrecauçÕeS de SeGurança Esteja consciente sobre a segurança! Todas as regulamentações nacionais que governam a ventilação, a prevenção contra incêndios e a operação devem ser observadas. PeriGo: leSão Por injeção Um fluxo de alta pressão produzido por este equipamento pode perfurar a pele e tecidos subjacentes, levando a sérias lesões e possível amputação.
Page 102
operacional máxima ou acima do pulverizador sem ar. Estão incluídas as pontas de pulverização, as extensões e as mangueiras. PeriGo: PeriGo de exPloSão devido a MateriaiS incoMPatíveiS Serão causados lesões graves ou danos à propriedade. • Não use materiais que contenham alvejante ou cloro. •...
Page 103
• Puxar o gatilho causa uma força de recuo na mão que está segurando a pistola de pulverização. A força de recuo da pistola de pulverização é particularmente forte quando a ponta foi removida e uma alta pressão foi definida na bomba de alta pressão sem ar.
Page 104
riScoS reSiduaiS Riscos residuais são riscos que não podem ser excluídos, mesmo quando o equipamento é usado para a finalidade pretendida. Em tais casos, as áreas aplicáveis dos riscos residuais reais serão indicadas usando sinais de aviso e/ou proibição. risco origem/causa impacto Medidas...
Page 105
introdução A pistola de pulverização sem ar deve ser usada para a atomização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. uSo da trava do GatilHo da PiStola Sempre engate a trava do gatilho da pistola quando a pistola não estiver em uso.
Page 106
troca do cabo Siga as etapas abaixo para trocar do cabo ajustável para o cabo médio. . Nunca tente trocar o cabo enquanto a pistola estiver em uso. Certifique-se de que o pulverizador esteja despressurizado e completamente desligado. 1. Bloqueie a pistola de pulverização (gire o bloqueio do disparador [1] para baixo) para expor o orifício (2) no distribuidor da pistola.
Page 107
de material na pistola. Usando duas chaves (uma na pistola e outra na mangueira), aperte firmemente. 3. Com a ponta e a proteção da ponta fora da pistola, inicie o pulverizador. Lave e prepare o sistema de pulverização de acordo com o Manual do proprietário do pulverizador.
Page 108
troca da Ponta As pontas podem ser removidas e substituídas com facilidade sem desmontar a pistola. Nunca tente trocar ou limpar a ponta ou a proteção da ponta sem antes executar o “Procedimento de descarga de pressão”. 1. Execute o “Procedimento de descarga de pressão” descrito no Manual do proprietário do pulverizador.
Page 109
liMPeZa Manter uma pistola e uma ponta de pulverização limpas é importante para garantir uma operação sem problemas. Lave a pistola e a ponta de pulverização após cada uso e armazene em um local seco. Não deixe a pistola ou nenhuma de suas peças na água ou em solventes. Consulte o manual de instruções do pulverizador para obter instruções detalhadas de limpeza.
liMPeZa do filtro Siga estas etapas caso a sua pistola de pulverização esteja equipada com um filtro. Se você tiver a versão sem filtro, desconsidere as instruções. Limpe a pistola de pulverização após cada uso. 1. Siga o “Procedimento de descarga de pressão”...
Page 111
Garantia A Titan Tool, Inc., (“Titan”) garante que, no momento da entrega ao comprador original para seu uso (“Usuário Final”), o equipamento coberto por esta garantia está livre de defeitos de material e mão de obra. Com exceção de qualquer garantia especial, limitada ou estendida publicada pela Titan, a obrigação da Empresa com relação a esta garantia limita-se a substituir ou...
Page 112
Указания мер безопасности Необходимо соблюдать все местные и национальные предписания в отношении вентиляции и противо-пожарной безопасности. опасностЬ: травма в резУлЬтате инъекции. Струя высокого давления на выходе данного аппарата может пробить кожу и подкожные ткани, что может вызвать серьезные телесные повреждения с возможной ампутацией. Незамедлительно...
Page 113
перегиба или неправильного обращения. Струя от утечки может вызвать инъекцию материала в кожу. Перед тем, как приступать к работе, обязательно осмотрите шланг. • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пользуйтесь распылительным пистолетом, у которого нет предохранителя спускового крючка или он неисправен. •...
Page 114
• Работодатель должен оборудовать систему вытяжки в соответствии с местными предписаниями. • Необходимо заземлить объекты, на которые наносится покрытие путем распыления. • Перед каждым сеансом работы проверяйте все шланга на предмет выявления утечек, порезов, истирания или вспучивания оболочки. Проверьте состояние и подвижность соединителей. Немедленно заменяйте...
законопроект 65 Штата калиФорния. преДостережение. См. www.P65warnings.ca.gov преДостережение. Данный продукт может подвергнуть вас воздействию химикатов, в том числе свинца, который может вызывать рак, врожденные дефекты или наносить вред репродуктивной функции. остаточные риски Остаточные риски — это риски, которые нельзя исключить даже при использовании...
технические характеристики Максимальное рабочее давление 34,5 МПа Резьба соединителя на входе материала M16 x 1.5 Резьба соединителя на выходе материала 7/8 - 14 UN-2A Материалы компонентов, контактирующих с Карбид, высококачественная покровным материалом нержавеющая сталь, ПТФЭ Допустимая температура окружающей среды от 5°С до 40°С Максимальная...
Page 117
регУлирУемая рУчка Всегда блокируйте пистолет-распылитель перед выполнением регулировки или замены ручки. В стандартный комплект пистолета- распылителя входят две ручки: средняя ручка и регулируемая ручка. По специальному заказу также предоставляются маленькая ручка и полноразмерная ручка. Пистолет-распылитель поставляется с установленной регулируемой ручкой. •...
Page 118
поДготовка пистолета к работе Ни в коем случае не пытайтесь собирать, регулировать или чистить распылительный пистолет или защитный кожух наконечника, не сбросив предварительно давление в распылительной системе. Соблюдайте указания в разделе «Сброс давления» руководства владельца распылителя. Следует использовать защитный кожух наконечника для защиты от...
Page 119
7. Навинтите защитный кожух на корпус пистолета. Установите защитный кожух в нужное для распыления по-ложение и хорошо затяните его. Стрелка на ручке наконечника должна указывать в направлении распыления. работа с распылителЬным пистолетом 1. Убедитесь в том, что стрелка на ручке распылительной головки указывает...
Page 120
снятие Уплотнения и Уплотнения наконечника 1. Снимите наконечник (1) с защитного кожуха (2). 2. Вставьте ручку наконечника через переднюю часть кожуха наконечника. 3. Вставьте уплотнение наконечника (3) и фиксатор уплотнения (4) через заднюю часть защитного кожуха. иДентиФикация размера наконечника Для идентификации размера наконечника пользуйтесь следующей формулой.
Page 121
чистка Для обеспечения безотказной работы распылительного пистолета важно поддерживать его в чистоте. После каждого сеанса работы с пистолетом промывайте его и храните в сухом месте. Не оставляйте пистолет и его детали в воде или растворителях. Детальная информация по очистке приведена в руководстве по эксплуатации...
очистка ФилЬтра Если ваш пистолет-распылитель оснащен фильтром, выполните следующие шаги. Если в вашей модели распылителя фильтр не предусмотрен, перейдите к следующему разделу. Прочищайте пистолет-распылитель после каждого применения. 1. Выполните процедуру сброса давления, описанную в соответствующем разделе руководства владельца распылителя. Убедитесь, что пистолет-распылитель заблокирован.
Page 123
Эта гарантия не применяется в случае повреждений или износа, вызванных истиранием, коррозией или нарушением правил эксплуатации, халатностью, аварией, неправильной установкой, заменой комплектующих сторонних производителей (не Titan) или вмешательства в работу агрегата, которое привело к нарушению нормальной эксплуатации. Бракованные детали должны быть возвращены в официальный центр продаж или...
Page 134
Parts list • teileliste • liste de Pièces • lista de Piezas • elenco comPonenti Model 0538106 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538248 Grip, medium Griff, mittel Poignée, Empuñadura, Impugnatura, (includes item (beinhaltet moyenne (inclut mediana media (include Artikel 18) l'article 18) (incluye el...
Page 135
ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538253 Needle assembly Nadel- Ensemble de Conjunto de Assemblaggio (includes items 3 Baugruppe l'aiguille (inclut aguja (incluye della puntina and 8) (beinhaltet les articles 3 los elementos (include gli Artikel 3 und 8) et 8) 3 y 8) elementi 3 e 8)
Page 136
lista de Peças • lijst van onderdelent • reservedelsliste • Beståndsdelar • lista de Peças Model 0538106 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538248 Punho, médio Handgreep, Greb, Handtagsgrepp, Cabo, médio (inclui o item 18) gemiddeld mellemstort mellanstort (inkl. (inclui o item 18) groot (inclusief (inkluderer...
Page 137
ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538253 Conjunto da Naald- Nålesamling Nålenhet (inkl. Conjunto de agulha (inclui os constructie (inkluderer pos. 3 och 8) agulhas (inclui itens 3 e 8) (inclusief emne 3 and 8) itens 3 e 8) onderdelen 3 en 8) 0538221...
Page 138
Диаграмма запасных частей • 零部件清单 Model 0538106 ord. no. Описание 零件号 0538248 Ручка, средняя (включает 中把手(包括项目18) поз. 18) 0538249 Ручка, регулируемая 可调把手 0538389 Шестигранный винт 六角螺丝 ------- Корпус пистолета 枪体 0538405 Винт спускового крючка, 长扳机螺丝 длинный 0538414 Винт (2) 螺丝 (2) 0538417 Винт...
Page 139
ord. no. Описание 零件号 0538253 Игольчатый клапан в сборе 针组件(包括项目3 (включает поз. 3 и 8) 和8) 0538221 Комплект шарового крана 球阀套件 0538251 Устройство забора 流体进料组件(包括项 жидкости в сборе 目15-16和23) (включает поз. 15–16 и 23) 594-033 Сиденье 座 594-006 Прокладка 垫片 0538322 Распылитель...
Page 140
Parts list • teileliste • liste de Pièces • lista de Piezas • elenco comPonenti Model 0538108 ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538248 Grip, medium Griff, mittel Poignée, Empuñadura, Impugnatura, (includes item (beinhaltet moyenne (inclut mediana media (include Artikel 18) l'article 18) (incluye el...
Page 141
ord. no. description beschreibung description descripción descrizione 0538253 Needle assembly Nadel- Ensemble de Conjunto de Assemblaggio (includes items 3 Baugruppe l'aiguille (inclut aguja (incluye della puntina and 8) (beinhaltet les articles 3 los elementos (include gli Artikel 3 und 8) et 8) 3 y 8) elementi 3 e 8)
Page 142
lista de Peças • lijst van onderdelent • reservedelsliste • Beståndsdelar • lista de Peças Model 0538108 ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538248 Punho, médio Handgreep, Greb, Handtagsgrepp, Cabo, médio (inclui o item 18) gemiddeld mellemstort mellanstort (inkl. (inclui o item 18) groot (inclusief (inkluderer...
Page 143
ord. no. descrição beschrijving beskrivelse beskrivning descrição 0538253 Conjunto da Naald- Nålesamling Nålenhet (inkl. Conjunto de agulha (inclui os constructie (inkluderer pos. 3 och 8) agulhas (inclui itens 3 e 8) (inclusief emne 3 and 8) itens 3 e 8) onderdelen 3 en 8) 0538221...
Page 144
Диаграмма запасных частей • 零部件清单 Model 0538108 ord. no. Описание 零件号 0538248 Ручка, средняя (включает 中把手(包括项目18) поз. 18) 0538249 Ручка, регулируемая 可调把手 0538389 Шестигранный винт 六角螺丝 ------- Корпус пистолета 枪体 0538405 Винт спускового крючка, 长扳机螺丝 длинный 0538414 Винт (2) 螺丝 (2) 0538417 Винт...
Page 146
eu declaration of conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/34/EU, 2011/65/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36, EX II 2G X The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2394427.
Page 147
declaración ue de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/CE, 2014/34/UE, 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36, EX II 2G X El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2394427.
Page 148
RX-APEX united StateS SaleS & international Service web: www.titantool.com web: www.titantool-international.com PHone: 1-800-526-5362 eMail: international@titantool.com fax: 1-800-528-4826 fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...