Titan 05331045W Operating Manual

Powrcoat series air powered airless sprayer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GB
Operating manual
Betriebsanleitung ............p. 22
Mode d'emploi .................p. 44
Air Powered Airless Sprayer
Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät
Pulvérisateur sans air pneumatique
Edition 9 / 2015
Ausgabe
D
F
Models:
05331045W
05331064W
05331072W
PowrCoat Series
Models:
05331045C
05331064C
05331072C
0533 849B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Titan 05331045W

  • Page 1 Operating manual Betriebsanleitung ....p. 22 Mode d’emploi ....p. 44 PowrCoat Series Air Powered Airless Sprayer Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät Pulvérisateur sans air pneumatique Models: Models: 05331045C 05331045W 05331064C 05331064W 05331072C 05331072W Edition 9 / 2015 0533 849B Ausgabe...
  • Page 2 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the Titan spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit. Be safety conscious!
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Contents Page Page Maintenance..................13 Safety regulations for Airless spraying ........2 Daily maintenance ................13 Explanation of symbols used .............. 2 Maintaining the filter assembly............14 Compressor safety .................. 3 Maintaining the air motor ..............15 Setting up on uneven surfaces ............4 Maintaining the fluid pump ..............15 Freezing Parts ...................
  • Page 4: Safety Regulations For Airless Spraying

    1MΩ. • For reasons of function, safety and durability use only original Titan high-pressure hoses. • Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with...
  • Page 5: Compressor Safety

    Safety precautions HAZARD: GENERAL HAZARD: EXPLOSION OR FIRE This product can cause severe injury or property damage. Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in work area can ignite or explode. PREVENTION: • Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation. PREVENTION: • Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is • Use equipment only in well ventilated area. Keep a good...
  • Page 6: Setting Up On Uneven Surfaces

    Safety precautions Setting up on uneven surfaces Freezing Parts The front side of the unit must point downwards to prevent sliding The temperature of some components of the unit can drop below 32º away. F (0º C) during usage, and may show a build-up of frost. Refer to the diagram below for the area of the pump most likely to reach freezing temperatures.
  • Page 7: General View Of Application

    Pay attention to the Airless quality of the coating The following section contains a brief description of the technical materials to be processed. construction for better understanding of the function. TITAN PowrCoat are high-pressure spraying units driven by air power Latex paint, dispersion paints, fire protection and thick film materials, provided by an air compressor. zinc dust and micaceous iron ore paints, airless spray primer,...
  • Page 8: System Diagram

    Description of unit System diagram 1 Cart assembly (cart models only) 7 Pressure bleed valve 13 Grounding cable 2 Air motor 8 Siphon tube 14 Filter assembly 3 Air pressure gauge 9 Air regulator 15 Oil cup for Piston Lube™ 4 Air filter / moisture separator 10 Vented shutoff valve 16 Gun hose connection 5 Moisture drip tube...
  • Page 9: Technical Data For Powrcoat Units

    Technical data for PowrCoat units PowrCoat 1045 PowrCoat 1064 PowrCoat 1072 Model Number Cart 05331045C 05331064C 05331072C Wall 05331045W 05331064W 05331072W Pressure Ratio 45:1 64:1 72:1 Max. operating pressure 4500 PSI (310 bar) 6400 PSI (441 bar) 7200 PSI (496 bar) Max.
  • Page 10: Operation

    Operation Operation Piston Lube prevents increased wear and tear to the packings. This equipment produces a fluid stream at extremely Attention high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this 5. Verify that the air compressor meets the power requirements manual before operating this equipment.
  • Page 11: Automatic Lubricator

    Operation Preparing a New Sprayer 8. Make sure the sprayer is earthed (grounded). All sprayers are equipped with a earthing (grounding) cable (1). Clip the end If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section to of the grounding cable to a true earth ground.
  • Page 12: Preparing To Spray

    Operation Preparing to Spray 11. Close the bleed valve by turning it fully clockwise. The bleed valve handle should be horizontal. Before spraying, it is important to make sure that the fluid in the 12. Open the shutoff valve (1). The handle should now be in line system is compatible with the paint that is going to be used.
  • Page 13: Pressure Relief Procedure

    Operation Pressure Relief Procedure 6. Open the bleed valve (3) by turning it fully counterclockwise. The bleed valve handle should be pointing down. 7. Open the shutoff valve (fig. 11, item 1). The handle should Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when now be in line with the valve.
  • Page 14: Cleanup

    Cleanup Cleanup 9. Open the shutoff valve (fig. 13, item 1). The handle should The sprayer, hose, and gun should be cleaned now be in line with the valve. thoroughly after daily use. Failure to do so permits 10. Allow the solvent to circulate through the sprayer and flush material to build up, seriously affecting the the material out of the bleed hose into the metal waste performance of the unit.
  • Page 15: Cleaning The Air Filter

    Cleanup Maintenance Maintenance Cleaning the air filter Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. The air filter blocks any debris or particles that might be present in Additionally, follow all other warnings to reduce the the supplied air from the air compressor.
  • Page 16: Maintaining The Filter Assembly

    Maintenance Air Motor Maintenance Maintaining the Filter Assembly Air motors require a normal maintenance and service inspection at Clean the filter regularly. Dirty or clogged filters can greatly reduce 1500 hours service. Service procedure includes replacement of motor filtering ability and cause a number of system problems including service kit.
  • Page 17: Maintaining The Air Motor

    Troubleshooting Troubleshooting Spray Gun Problem Cause Solution Spitting gun Air in system Inspect connections for air leaks. Dirty gun Disassemble and clean. 3. Needle assembly out of adjustment Inspect and adjust. Broken or chipped seat Inspect and replace. B. Gun will not shut off Worn or broken needle & seat Replace.
  • Page 18: Spray Patterns

    Troubleshooting Spray Patterns Problem Cause Solution Tails Inadequate fluid delivery Fluid not atomizing correctly: Increase fluid pressure. Change to smaller tip orifice size. Reduce fluid viscosity. Reduce hose length. Clean gun and filter(s). Reduce number of guns using pump. B. Hour glass Inadequate fluid delivery Same as above.
  • Page 19: Fluid Pump

    Troubleshooting Fluid Pump Problem Cause Solution Pump delivers on upstroke only 1. Lower foot valve ball is not seating due to Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test or goes up slowly and down fast trash or wear. foot valve by filling with water. If ball fails to seal the (commonly called downstroke seat, replace ball.
  • Page 20: Servicing

    Servicing Servicing Servicing the Air Motor The Air Motors require a normal mantenance inspection at 1500 hours of service on the non-circulating models. Service procedure includes replacement of the Motor Service Kit (see next page for part numbers). It is suggested that one Motor Service Kit be kept on hand for normal maintenance and emergency repairs. See next page for part numbers of the Motor Kit. Accessing the Air Motor (Fig. 19) In order to be able to access the air motor, certain components must be removed.
  • Page 21 Servicing 11. Remove the flat washer (Fig. 22, item 1) and rubber pad (2). 17. Turn the slide valve housing 90º so that it drops down flush to the clyinder. 12. Using a socket, remove the bearing (3) from the cylinder. Figure 20 - Remove the washer (4) and packing (5). 13. Loosen and remove the screws (6) that secure the cylinder (7) 18.
  • Page 22: Servicing The Pump Assembly

    Servicing Servicing the Fluid Pump Assembly use of non-Titan manufactured service parts may void warranty. Attention The 1000 Series Pumps should receive service as required if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant.
  • Page 23 Servicing Reassembly Procedure 8. Thread piston seat (13) back onto displacement rod (3). Torque to 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) The pump block (19) should still be secured upside- down in a vise. use Loctite (Part # 426-051) on clean threads of the piston seat. 1. Soak the leather packings (21a) in hydraulic oil for 15-20 minutes.
  • Page 24 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Page 25 Inhalt Inhalt Seite Seite Wartung ....................35 Sicherheitsvorschriften für das Airless-Spritzen ....24 6.1 Tägliche Wartung ..................35 1.1 Erklärung der verwendeten Symbole ..........24 6.2 Wartung des Hochdruckfilter............36 1.2 Kompressor Sicherheit ................25 6.3 Unterhalt des Luftmotor ..............37 1.3 Aufstellung in unebenem Gelände..........26 Wartung der Pumpeneinheit ............37 Einfrierende Teile .................26 Fehlerbehebung ..................37 Anwendungsübersicht ..............27 Spritzpistole ....................37 Einsatzgebiete ..................27 7.2 Luftmotor ....................37...
  • Page 26: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    Biegeradius etwa 20 cm. • Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. • Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. • Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! • Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch PowrCoat...
  • Page 27: Kompressor Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr verursachen. Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von VORSICHTSMASSNAHMEN : Lösungsmitteln und Farben können sich in den • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
  • Page 28: Aufstellung In Unebenem Gelände

    Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar.
  • Page 29: Anwendungsübersicht

    Neben diesen Vorteilen sind die Arbeits g eschwindigkeit und die große Handlichkeit zu nennen. Beschichtungsstoffe Verarbeitbare Beschichtungsstoffe Funktion des Gerätes Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen Aufbau. Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu TITAN PowrCoat sind Hochdruckspritzgeräte, die mithilfe eines verarbeitenden Beschichtungsstoffen. Luftkompressors mit Druckluft betrieben werden. Ein Luftkompressor, der über einen Luftschlauch angeschlossen Latexfarben, Dispersionsfarben, Flammschutz- und ist, treibt den Luftmotor (1) an, der dann den Kolben in der Dickschichtmaterialien, Zinkstaub- und Eisenglimmerfarben, Materialförderpumpe (2) auf und ab bewegt und das Spritzmaterial Airless-Spritzspachtel, spritzbare Kleber, Korrossionsschutz, über den Ansaugschlauch (3) ansaugt.
  • Page 30: Erklärungsbild Powrcoat

    Gerätebeschreibung Erklärungsbild PowrCoat 1 Wagen (Nur Wagenmodell) 7 Entlüftungsventil 13 Erdungskabel 2 Luftmotor 8 Ansaugschlauch 14 Hochdruckfilter 3 Manometer 9 Druckregler 15 Einfüllöffnung für Piston Lube™ 4 Luftfilter / Wasserabscheider 10 Absperrventil mit Entlüftung 16 Pulsationsdämpfer 5 Rücklaufschlauch der Druckluftöler 11 Automatischer Druckluftöler 17 Rücklaufschlauch 6 Flüssigkeitspumpe 12 Luftschlauchanschluss PowrCoat...
  • Page 31: Technische Daten Powrcoat-Geräte

    Gerätebeschreibung Bedienung Technische Daten PowrCoat-Geräte PowrCoat 1045 PowrCoat 1064 PowrCoat 1072 Modellnummer Wagen 05331045C 05331064C 05331072C Wandhalterung 05331045W 05331064W 05331072W Druckverhältnis 45:1 64:1 72:1 max. Betriebsdruck 310 bar (4500 PSI) 441 bar (6400 PSI) 496 bar (7200 PSI) max. Lufteingangsdruck...
  • Page 32: Einrichtung

    Bedienung Bedienung 4. Die Ölschale zur Hälfte mit Piston Lube (Bestell-Nr. 314- 480) füllen. Dadurch verlängert sich die Nutzungsdauer der Packungsdichtung. Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Piston Lube verhindert erhöhten Verschleiss der Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie Packungen. dieses Gerät benutzen. Achtung 5. Überprüfen Sie, ob der Luftkompressor die erforderliche Einrichtung...
  • Page 33: Automatischer Druckluftöler

    Bedienung • Der korrekte Durchfluss ist 1 Tropfen AirCare™ pro Minute. Eine richtige Erdung ist sehr wichtig. Beim Transport • Bei kalten Temperaturen, wenn es zu Vereisung kommen bestimmter Medien durch den Nylonschlauch kann, muss der Durchfluss erhöht werden. entsteht eine elektrostatische Aufladung, die bei einer Entladung Lösungsmitteldämpfe entzünden • Die Einspritzmenge ist auf 1 Tropfen/30 Sek. eingestellt. und eine Explosion verursachen könnte. Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts 8. Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät geerdet ist. Alle Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im...
  • Page 34: Vorbereitung Eines Neuen Spritzgeräts

    Bedienung Vorbereitungen für das Spritzen 11. Schliessen Sie das Rücklaufventil, indem Sie es voll im Uhrzeigersinn drehen. Der Handgriff des Ablassschlauchs Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im muss horizontal stehen. System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. 12. Öffnen Sie das Absperrventil (1). Der Griff muss nun parallel zum Ventil stehen. Das System steht nun unter Druck. Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel 13. Drehen Sie den Luftregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu sind, können die Ventile verkleben, so dass die erhöhen, bis ein gleichmäßiges Spritzen erreicht wird. Die Anzeige Pumpeneinheit des Spritzgeräts zerlegt und des Luftreglers sollte zwischen 4 - 5,5 bar (60 - 80 PSI) liegen.
  • Page 35: Vorbereitungen Für Das Spritzen

    Bedienung 5. Drehen Sie den Druckregler (2) voll gegen den Uhrzeigersinn Das Spritzen mit einem höheren Druck als auf die niedrigste Druckeinstellung. erforderlich, verschleißt nur die Düsen. Beachten Sie 6. Das Rücklaufventil ganz nach links drehen, um es zu öffnen. die Angaben des Hersteller des Spritzmaterials. Der Griff des Ablassschlauchs muss nach unten zeigen. Fragen Sie den Hersteller des Spritzmaterials im 7. Öffnen Sie das Absperrventil (1). Der Griff muss nun parallel Hinblick auf die Richtlinien für die Bestimmung des zum Ventil stehen.
  • Page 36: Reinigung

    Reinigung Reinigung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen. Achtung Immer mit möglichst niedrigem Druck sprühen, wenn der Düsenschutz der Spritzpistole nicht montiert ist und das Spritzgerät, der Schlauch oder die Spritzpistole mit Spiritus oder anderen Lösungsmittel gereinigt werden.
  • Page 37: Reinigung Des Luftfilters

    Reinigung Wartung Wartung Reinigung des Luftfilters Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in Der Luftfilter blockiert Schmutz oder Partikel, die sich in der Luft vom diesem Handbuch beschrieben. Dazu befolgen Luftkompressor befinden. Es ist wichtig, dass dieser Filter nach jeder Sie alle anderen Warnungen, um das Risiko einer Benutzung überprüft wird. Injektionsverletzung, Verletzungen verursacht 1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb durch bewegliche Teile oder eines elektrischen beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen Schlages zu vermeiden.
  • Page 38: Wartung Des Hochdruckfilter

    Wartung Wartung des Hochdruckfilter unterhalt des Luftmotor Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- etc, auslösen. Service-Kits. Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar ist. Überprüfen Reinigung (Abb. 17) Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die korrekte Teilenummer. 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im Abschnitt 4.6 dieses Handbuchs beschrieben.
  • Page 39: Unterhalt Des Luftmotor

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Spritzpistole Problem Grund Lösung Spuckende Spritzpistole 1. Luft im System 1. Verbindungen auf Luftleck überprüfen. 2. Verschmutzte Spritzpistole Zerlegen und reinigen. 3. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig 3. Überprüfen und abstimmen. eingestellt Sitz ist zerbrochen oder angeschlagen 4. Überprüfen und ersetzen. B. Spritzpistole lässt sich nicht 1. Abgenutzte oder zerbrochene Nadel & Sitz Ersetzen. absperren 2. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig Abstimmen. eingestellt 3. Verschmutzte Spritzpistole Reinigen.
  • Page 40: Spritzmuster

    Fehlerbehebung Spritzmuster Problem Grund Lösung Schweif 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Flüssigkeit zerstäubt nicht richtig: Flüssigkeitsdruck vergrössern. Düse mit einer kleineren Düse auswechseln. Flüssigkeitsviskosität verringern. Schlauchlänge verringern. Spritzpistole und Filter reinigen. Anzahl Spritzpistolen, die von der Pumpe bedient werden reduzieren Stundenglas 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Gleich wie oben. C. Verzerrt 1. Verstopfte oder abgenutzte Düse 1. Düse reinigen oder ersetzen. Muster ausgedehnt und Anslaugleck 1. Ansaugschlauch auf Leck überprüfen.
  • Page 41: Flüssigkeitspumpe

    Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen. downstroke dive genannt) 2. Material ist zu dickflüssig um angesaugt zu 2. Material verdünnen — Für die richtigen werden. Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren. 3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder 3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und beschädigter Ansaugschlauch.. Der Syphon Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen.
  • Page 42: Wartung

    Wartung Wartung Wartung des Druckluftmotors Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Betriebsstunden. Zur Wartung gehört das Auswechseln des Kleinen Motor-Service-Kits (Teilenummern siehe nächste Seite). Es wird empfohlen, dass ein Motor- Service-Kit für normale Wartungs- und Notfallreparaturarbeiten zur Verfügung steht. Teilenummern des Service-Kits siehe nächste Seite. Zugriff auf den Druckluftmotor (Abb. 19) Um auf den Druckluftmotor zugreifen zu können, müssen einige Komponenten entfernt werden. Die Kolbenstange in der Flüssigkeitspumpe muss sich am untersten mittleren Totpunkt befinden, bevor diese Schritte durchgeführt werden.
  • Page 43 Wartung 13. Lösen und entferne Sie die Schrauben (6), die den Zylinder (7) am 16. Greifen Sie mithilfe einer Zange vorsichtig die Auslösestange Motorenfuß (8) befestigen. Entfernen Sie vorsichtig den Zylinder. und achten Sie dabei darauf, nicht die Oberfläche der Stange zu beschädigen. Halten Sie die Stange in Position. Tauschen Sie die 14. Bringen Sie den Schraubenschlüssel bei abgesenktem Kolben Auslösestangenmutter (5) auf der Auslösestange aus und ziehen (10) an den Flächen der Kolbenstange (9) an und trennen die diese mithilfe eines Schraubenschlüssels fest. Kolbenstange von der Pumpenverbindungsstange (11), indem Sie die Kopplungsmutter (12) abschrauben. Die Verbindungsstange 17. Drehen Sie das Gehäuse des Schieberventils um 90º, sodass es (11) kann an der Schubstange des Flüssigkeitsabschnitts (13) bündig auf dem Zylinder aufsitzt. befestigt bleiben. Abbildung 20 - 15. Entfernen Sie die unteren Stützenmuttern (14) und trennen Sie die 18. Tauschen Sie die Scheibe (10) und Gummiauflage (9) oben auf der Flüssigkeitspumpe vorsichtig von der Luftmotor-Baugruppe. Auslösestangenmutter aus. 16. Entfernen Sie die Kolbenstange (9) und den Kolben (10) vom 19. Tauschen Sie die Baugruppen Achse und Rolle (8) im Gehäuse der Motorenfuß (8). Achten Sie darauf, die O-Ringe des Kolbens (15) Rastvorrichtung (5) aus.
  • Page 44: Wartung Der Flüssigkeitspumpe

    Wartung Wartung der Flüssigkeitspumpe Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpen der Serie 630 müssen in der erforderlichen Weise gewartet werden, wenn die obere Packung übermäßig ausläuft bzw. wenn die Pumpenhübe Hub um Hub schneller werden. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die obere Packung ein. Vorgehensweise bei der Demontage 1. Testen Sie die Pumpe vor der Demontage. Befolgen Sie die Testvorgehensweise im Handbuch zur Fehlerbehebung - Abschnitt über Flüssigkeit.
  • Page 45 Wartung Vorgehensweise bei der Montage 7. Bauen Sie die Kugel (14) wieder in den Kolbensitz (13). 8. Schrauben Sie den Kolbensitz (13) wieder zurück auf die Kolbenstange (3). Ziehen Sie diesen mit einem Drehmoment Der Pumpenblock (19) muss immer noch umgedreht von 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) fest in einem Schraubstock befestigt sein. Verkleben Sie die gesäuberten Gewinde mit Loctite 1. Legen Sie die Lederpackungen (21a) für 15-20 Minuten in (Teile.Nr. 426-051) Hydrauliköl. Schmieren Sie alle anderen Teile der oberen Dichtungs- 9. Führen Sie die Kolbenstange (3) durch das obere Packungs-Set packung (20, 21b, 22) mit Hydrauliköl. Setzen Sie den Stutzen (20-22) in den Pumpenblock ein (19).
  • Page 46 Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
  • Page 47 Contenu Contenu Page Page Entritien ....................57 Prescriptions de sécurité pour la projection Airless ..46 1.1 Explication des symboles utilisés ............46 Entretien quotidien ................57 1.2 Sécurité en compresseur ..............47 Entretien du filtre ..................58 1.3 Utilisation sur un terrain incliné ............48 Entretien du moteur pneumatique ..........59 1.4 Pièces glacées ..................48 Entretien de la pompe des fluides ..........59 Généralités d’utilisation ..............49 Dépannage .....................59 Domaines d’utilisation.................49...
  • Page 48: Prescriptions De Sécurité Pour La Projection Airless

    • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. • Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé. • Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé! • La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm. • Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Titan. • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse. PowrCoat...
  • Page 49: Sécurité En Compresseur

    Prescriptions de sécurité • Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation RISQuE : Généralités - sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute. peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. PRÉVENTION : RISQuE : Explosion et incendie • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs fonctionnement. de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
  • Page 50: Utilisation Sur Un Terrain Incliné

    Prescriptions de sécurité utilisation sur un terrain incliné Pièces glacées La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d’éviter un La température de certaines composantes de l'appareil peut déplacement involontaire. descendre sous 0 ºC (32 ºF) pendant l'utilisation et cela pourrait causer une accumulation de gelée. Consultez le schéma ci-dessous pour la région de la pompe la plus susceptible d'atteindre des températures de gel. Évitez de toucher les composantes de cette région pendant l'utilisation. Température de fonctionnement Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Humidité relative Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses. L’acheteur doit prendre des mesures afin d’éviter les effets destructeurs de la condensation accidentelle. Altitude Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m au- dessus du niveau moyen de la mer.
  • Page 51: Généralités D'utilisation

    Peintures latex, peintures pour façades, revêtements de toits et de Un compresseur d’air relié par un tuyau d’air alimente le moteur sols, produits de protection ignifuge et anticorrosion, peintures à pneumatique (1) qui déplace ensuite le piston vers le haut et vers le base de mica et de zinc, enduits à projeter de qualité Airless, colles bas dans la pompe d’alimentation du produit (2), aspirant le produit à à projeter, produits anticorrosion, revêtements épais et produits de pulvériser par le tube d’aspiration (3). revêtement bitumineux. Le régulateur de débit d’air (4) contrôle la pression d’air permise dans Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan. le système qui est directement proportionnelle à la pression des fluides produite. Filtering Exemple : PowrCoat 1045 = 45:1 Malgré l’utilisation d’un filtre de haute pression, le filtrage du produit Lecture de 6,9 bar (100 PSI) au manomètre à air (5) = 310 bar (4500 est généralement recommandé (Sauf au moment de manipuler le PSI) à l’orifice de refoulement de pompe. produit de jointoiement sans air).
  • Page 52: Illustration Groupes Powrcoat

    Description du matériel Illustration groupes PowrCoat 1 Chariot (Modèles à chariot uniquement) 7 Soupape de décharge 13 Câble de mise à la terre 2 Moteur pneumatique 8 Tube du siphon 14 Filtre à haute pression 3 Manométer d'air 9 Régulateur de débit d’air 15 Ouverture de remplissage pour Piston Lube™ 4 Filtre à air/séparateur d’humidité 10 Vanne d’arrêt ventilée 16 Sortie du tuyau à haute pression 5 Tuyau de vidange du lubrificateur 11 Lubrificateur automatique 17 Tuyau de décharge 6 Pompe des fluides...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques PowrCoat 1045 PowrCoat 1064 PowrCoat 1072 Numéro de modèle Chariot 05331045C 05331064C 05331072C Montant mural 05331045W 05331064W 05331072W Rapport de pression 45:1 64:1 72:1 Pression de service maximale 310 bar (4500 PSI) 441 bar (6400 PSI) 496 bar (7200 PSI) Pression maximale de l’entrée d’air...
  • Page 54: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Piston Lube empêche l’usure prématurée des garnitures. L’équipement produit un flot de fluides à Attention extrêmement haute pression. Lisez et comprenez les avertissements de la section des Mesures de sécurité 5. Vérifier si le compresseur d’air répond aux exigences en à l’avant du manuel avant d’utiliser l’équipement. matière de puissance afin d’alimenter efficacement le pulvérisateur. Consulter la section 3.4 des « Caractéristiques techniques » afin de déterminer la quantité d’air nécessaire.
  • Page 55: Lubrificateur Automatique

    Fonctionnement Préparation d’un nouveau vaporisateur 8. S’assurer que le pulvérisateur est mis à la terre. Tous les pulvérisateurs sont munis d'un câble de mise à la terre (fig. 9, S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans pos. 1). Agrafer le bout du câble de mise à la terre à une prise la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et de terre réelle. le stockage. Ce fluide doit être soigneusement vidangé du circuit à l’aide de produit de nettoyage avant de commencer à vaporiser. Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet vaporisateur pendant la préparation du circuit. Attention 1. Placez le tuyau du siphon dans un conteneur d’essences minérales. 2. Placez un contenant en métal sous le tuyau de purge. 3. Fermez la soupape d’arrêt (fig. 11, pos. 1). La figure montre la poignée à la position fermée.
  • Page 56: Préparation D'un Nouveau Vaporisateur

    Fonctionnement Préparation avant de pulvérisation 11. Fermez la soupape de décharge en la tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. La poignée de la Avant de pulvériser, il est important de s’assurer que le fluide dans le vanne de purge devrait être horizontale. système est compatible avec le produit à pulvériser. 12. Ouvrez la soupape d’arrêt (1). La poignée devrait maintenant être en ligne avec la vanne. Le système est maintenant sous Les liquides et peintures incompatibles peuvent pression. boucher les soupapes et obliger l’utilisateur à démonter 13. Tourner le régulateur du débit d’air dans le sens des aiguilles d’une et nettoyer la section des liquides du vaporisateur. montre pour augmenter la pression jusqu’à ce que le pulvérisateur fonctionne uniformément. Le manomètre du régulateur du débit d’air devrait se trouver entre 4 - 5,5 bar (60-80 PSI).
  • Page 57: Procédure De Décharge De Pression

    Fonctionnement 21. Une fois la bonne pression d’air établie, verrouiller le 3. Fermez la soupape d’arrêt (fig. 11, pos. 1). La figure montre la régulateur d’air en poussant sur le bouton. poignée à la position fermée. 4. Allumer le compresseur d’air. utiliser une pression plus haute que nécessaire ne 5. Tournez le régulateur de débit d’air (2) complètement dans le fera qu’user les buses. Consulter les lignes directrices sens contraire des aiguilles d’une montre à sa plus basse pression. afin de déterminer la plus basse pression permettant 6. Ouvrez la soupape de décharge en la tournant complètement la pulvérisation.
  • Page 58: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours après utilisation. Le non-respect de ces consignes peut mener à une agglutination du matériau et donc Attention considérablement endommager la performance de l’appareil. Lorsque vous utilisez des essences minérales ou tout autre solvant pour nettoyer le vaporisateur, le tuyau ou le pistolet, vaporisez toujours à...
  • Page 59: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nettoyage Entretien Entretien Nettoyage du filtre à air Avant de continuer, suivez la procédure de réduction de pression précédemment exposée dans ce manuel. Le filtre à air retire les débris et les particules qui pourraient se trouver Respectez également tous les autres avertissements dans l’air fourni par le compresseur d’air. Il est important de vérifier ce afin de minimiser les risques de blessures dus à des filtre après chaque utilisation.
  • Page 60: Entretien Du Filtre

    Entretien Entretien du filtre Entretien du moteur pneumatique Nettoyez régulièrement le filtre. Les filtres sales ou obstrués peuvent Les moteurs pneumatiques exigent un entretien régulier et une réduire de manière considérable la capacité filtrante de l’appareil et inspection en service après 1500 heures. La procédure d’entretien occasionner un certain nombre de problèmes dans le système (faible comprend le remplacement de la trousse d’entretien du moteur. Il pulvérisation, buses obstruées, etc). est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations d’urgence. Nettoyage (fig. 17) Vérifier les spécifications du modèle particulier pour les bons 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au numéros de pièce.
  • Page 61: Entretien Du Moteur Pneumatique

    Dépannage Dépannage Pistolet sans air Problème Cause Solution A. Le pistolet projette par erreur 1. Présence d’air dans le circuit 1. Inspectez les raccords pour détecter une éventuelle fuite d’air. Pistolet sale 2. Démontez et nettoyez. 3. Déréglage de l’aiguille 3. Inspectez et réglez. 4. Siège de soupape endommagé ou fêlé Inspectez et remplacez. B. Le pistolet ne s’arrête pas 1. Aiguille & siège endommagés ou usés Remplacez. 2. Déréglage de l’aiguille 2. Réglez. Pistolet sale 3. Nettoyez.
  • Page 62: Répartition De La Pulvérisation

    Dépannage Répartition de la pulvérisation Problème Cause Solution A. Traînées Sortie de liquide incorrecte 1. Le liquide ne s’atomise pas correctement Augmentez la pression du liquide. Changez pour un embout au diamètre plus petit. Réduisez la viscosité du liquide. Réduisez la longueur du tuyau. Nettoyez le pistolet et le(s) filtre(s). Réduisez le nombre de pistolets utilisant la pompe. Sablier Sortie de liquide incorrecte Cf. ci-avant. C. Déformation 1. L’embout de la buse est obstrué ou usé...
  • Page 63: Pompe Des Fluides

    Dépannage Section des liquides Problème Cause Solution A. La pompe ne libère du produit 1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas 1. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez que lors de la course ascendante stable à cause des dépôts de déchets ou de le clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille ou monte lentement et descend l’usure tombe pour sceller le siège, remplacez la bille. rapidement (généralement 2. Produit trop visqueux pour être aspiré.
  • Page 64: Entretien

    Entretien Entretien Entretien du moteur pneumatique Les moteurs pneumatiques exigent une inspection d’entretien régulier après 1500 heures de fonctionnement pour les modèles non circulant. Il est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur, à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations d’urgence. Consultez la page suivante pour connaître les numéros de pièce de la trousse d’entretien du moteur. Accès au moteur pneumatique (fig. 19) Afin de pouvoir accéder au moteur pneumatique, certaines composantes doivent être retirées. La tige de piston de la pompe doit se trouver à la position de point mort la plus basse avant de procéder aux étapes suivantes.
  • Page 65 Entretien 11. Retirez le coussinet (fig. 22, article 2) et la rondelle (1). la surface de la tige. Tenez la tige en place. Replacez l'écrou de la tige de déclenchement (6) sur la tige de déclenchement et 12. À l'aide d'une douille, retirez le palier (3) du cylindre. Retirez la serrez-la à l'aide d'une clé ajustable. rondelle (4) et la garniture (5). 17. Tournez le logement du distributeur de tiroir de 90 º afin qu'il 13. Dévissez et retirez les vis (6) qui fixent le cylindre (7) à la base tombe et touche le cylindre.
  • Page 66: Entretien De L'ensemble De La Pompe

    Entretien Entretien de l’ensemble de la pompe L’utilisation de pièces qui ne sont pas fabriquées par Titan peut annuler la garantie. Attention Les pompes des séries 630 devraient être réparées, au besoin, s'il y a une fuite excessive de la garniture supérieure ou si le mouvement de pompage s'accélère lors d'un mouvement ou un autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure. Procédure de démontage 1. Faites l’essai de la pompe avant le démontage. Suivez la procédure d’essai de la section des liquides du guide de dépannage. 2. Retirez l’ensemble du tuyau-siphon. Retirez les écrous (1) et les rondelles (2) de la colonne.
  • Page 67 Entretien Procédure de remontage 7. Remettez la bille (14) en place dans le siège de piston (13). 8. Vissez le siège de piston (13) sur la tige de piston (3). Serrez à un couple de 74-88 N.m (55 à 65 pi/lb). Le groupe de pompage (19) devrait encore se trouver à l'envers dans l'étau. utilisez du Loctite (Nº de pièce 426-051) sur le 1.
  • Page 68: Accessories And Spare Parts

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal PowrCoat...
  • Page 69 1045C 1045W 1064C 1064W Description Bennenung Description Pos. 1072C 1072W 0533257 ------- Cart assembly (cart model) Wagenbaugruppe (Wagenmodell) Ensemble de chariot (modèles à chariot) 9805472 ------- Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 9822649 ------- Washer (8) Scheibe (8) Rondelle (8) 9822650 ------- Lock washer (4) Sicherungsscheibe (4) Rondelle de blocage (4) 9812337 ------- Nut (4)
  • Page 70: Spare Parts List For The Wall Mount Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Wall Mount Assembly Baugruppe Wandhalterung Ensemble de montant mural PowrCoat...
  • Page 71 Pos. 1045 1064 1072 Description Bennenung Description 0533260 0533260 0533260 Wall mount weldment Rahmen zur Montage an die Wand Ensemble soudé du montant mural 9805426 9805426 9805426 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 9822651 9822651 9822651 Washer (4) Scheibe (4) Rondelle (4) 0533969 0533969 0533969 Plug (2) Stöpsel (2) Fiche (2)
  • Page 72: Spare Parts List For The Upper Housing Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur PowrCoat...
  • Page 73 Pos. 1045 1064 1072 Description Bennenung Description 0533463 0533463 0533463 Shroud screw (17) Schraube (17) Vis de capot (17) 0533980 0533980 0533980 Shroud, front Abdeckung, Vorderseite Capot, avant 0533910 0533910 0533910 Ring Ring Anneau 0533982 0533982 0533982 Shroud, top Abdeckung, Oberseite Capot, dessus 0533983 0533983 0533983 Fitting, air inlet...
  • Page 74: Spare Parts List For The Air Motor

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Air Motor Assembly Luftmotor Moteur pneumatique PowrCoat...
  • Page 75 1045 1064 Description Bennenung Description Pos. 1072 0533949 Eye hook assembly Ösenhaken Ensemble de crochet fermé 0533365 O-ring O-Ring Joint torique 9805471 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 864-002 Washer (4) Scheibe (4) Rondelle (4) 0533950 Detent housing Gehäuse der Rastvorrichtung Logement de l'ergot 0533943 Spring retainer (2) Federhalterung (2) Rondelle de retenue de ressort (2) 0533944...
  • Page 76: Spare Parts List For The Fluid Pump Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly Flüssigkeitspumpe Pompe de fluides PowrCoat...
  • Page 77 Pos. 1045 1064 1072 Description Bennenung Description 0533671 0533671 0533671 Ring Ring Anneau 0533672 0533672 0533672 Pump block Pumpenblock Groupe de pompage 0533673 0533685 0533696 Housing Gehäuse Logement 0533650 0533656 0533662 Gland, female Stutzen, mit Wulst Fouloir, femelle 0533652 0533658 0533664 Packing, leather (6) Packung, Leder (6) Garniture, cuir (6) 0533651...
  • Page 78: Spare Parts List For Automatic Filter, Regulator, Lubricator Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic filter, lubricator, regulator Filter/Regler/Baugruppe assembly Schmiervorrichtung Filtre, Lubrificateur, regulateur automatique PowrCoat...
  • Page 79: Assembly

    1045 1064 Description Benennung Description Pos. 1072 0533910 Panel mount nut Mutter für Tafelmontage Écrou de fixation au panneau 0533909 Body connector Gehäusestecker Connecteur du corps 0533911 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533915 Filter bowl Filterbecher Cuve de filtre 0533912 Auto drain kit Kit für automatischen Ablass Trousse de vidange automatique 0533914 Drip control assembly Baugruppe Drip-Control...
  • Page 80: Spare Parts List For The High-Pressure Filter

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Filter Hochdruckfilter Filtre à haute pression PowrCoat...
  • Page 81 1045 1064 Description Bennenung Description Pos. 1072 0533854 Filter cap Gehäusedeckel Couvercle du corps 0533513 Spring Feder Ressort 0533514 Filter element, 60 M Filterpatrone, 60 Maschen Cartouche de filtre 60 mailles 0533515 Filter support Stützung Support du filtre 0533855 Gasket, PTFE Dichtung, PTFE Joint torique, PTFE 0533856...
  • Page 82: Spare Parts List For The Cart Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Cart Assembly Wagen Ensemble de chariot PowrCoat...
  • Page 83: Warranty

    Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in...
  • Page 84: Garantie

    ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT. Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com Garantie Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE. LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT...

This manual is also suitable for:

05331064w05331072w05331045c05331064c05331072cPowrcoat series ... Show all

Table of Contents