Page 2
Tools and Supplies Ripristino della ritrazione dei pattini dei freni a disco (solo pinza monoblocco) Werkzeuge und Material De intrekking van de schijfremblokjes terugzetten Herramientas y accesorios (Alleen voor remklauwen uit één deel) Outils et accessoires Reajustar a retracção das pastilhas do travão de disco Strumenti e forniture (apenas maxila Monoblock) Gereedschap en benodigdheden...
Page 3
Center Locking Rotor Installation Stealth-a-majig Hose Installation Einbau einer Bremsscheibe mit Center Einbau von Stealth-a-majig-Bremsleitungen Lock-Befestigung Instalación de un manguito Stealth-a-majig Instalación del rotor de bloqueo central Installation de la durite Stealth-a-majig Installation du disque de frein à verrouillage par le Installazione tubo Stealth-a-majig centre Stealth-a-majig slang installeren...
Page 4
Bed-in Procedure Bleed the System Verfahren zum Einfahren Entlüften des Systems Procedimiento de rodaje Purgue el sistema Procédure de rodage Purger le système Procedura di collocamento Spurgo del sistema Inremprocedure Het systeem ontluchten Procedimento para acamar Sangrar o sistema 慣らしの手順 システムのブリーディング...
Page 5
Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e produtos específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
Page 7
Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキのトラブルシュー Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco ティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 1.8 mm 3.8 mm Monoblock...
Page 8
H IN W EI S Tragen Sie keine DOT-Bremsflüssigkeit und kein Schmierfett auf Bremssattelkolben auf, wenn Sie Wartungsmaßnahmen durchführen. Die Verwendung von DOT-Bremsflüssigkeit oder Schmierfett beeinträchtigt die Bremsleistung. Wenn der Hebelweg Ihrer Bremsen übermäßig lang ist oder sich die Bremsen schwammig anfühlen, führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie das System entlüften: Fixieren Sie das Fahrrad in einem Montageständer.
Page 9
AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se i freni presentano un tiro eccessivo della leva o una sensazione “spugnosa”, eseguire le seguenti operazioni prima di spurgare il sistema: Bloccare la bicicletta in un cavalletto di lavoro per biciclette.
Page 11
Disc Brake Pad Gap Reset Réglage de l’espace entre les plaquettes Reajustar a folga das pastilhas do de freins à disque travão de disco ディスクブレーキ・パッ ドのギャップの Justieren des Abstands der Ripristino dello spazio tra i pattini dei リセッ ト Scheibenbremsbeläge freni a disco 盘式刹车皮间距重设...
Page 12
AVVI S O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se la leva del freno è stata compressa senza un distanziale del pattino o un rotore installato nella pinza, lo spazio tra i pattini potrebbe essersi ridotto.
Page 13
Disc Brake Pad Retraction Reset Réglage de la rétractation des plaquettes Reajustar a retracção das pastilhas (Monoblock caliper only) de freins à disque (étrier monobloc do travão de disco (apenas maxila uniquement) Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリ トラク Justieren der Rückstellung der Ripristino della ritrazione dei pattini dei ションのリセッ...
Page 14
AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini, eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze: Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
Page 15
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
Page 16
Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
Page 17
Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
Page 18
Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
Page 19
Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
Page 20
骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...