Download Print this page
SRAM S-900 Aero HRD User Manual
Hide thumbs Also See for S-900 Aero HRD:

Advertisement

Quick Links

S-900 Aero HRD
USER MANUAL
S-900 Aero HRD
User Manual
Bedienungsanleitung für
S-900 Aero HRD
Manual de usuario de
S-900 Aero HRD
Manuel d'entretien pour
S-900 Aero HRD
Manuale per l'utente
S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do
Travão S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
ユーザー・マニュアル
S-900 Aero HRD 用户手册
95-5018-021-000 Rev F © 2021 SRAM, LLC

Advertisement

loading

Summary of Contents for SRAM S-900 Aero HRD

  • Page 1 Travão S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD Bedienungsanleitung für Manuale per l’utente ユーザー・マニュアル S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD 用户手册 Manual de usuario de S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD Gebruikershandleiding 95-5018-021-000 Rev F © 2021 SRAM, LLC...
  • Page 2 Tools and Supplies Ripristino della ritrazione dei pattini dei freni a disco (solo pinza monoblocco) Werkzeuge und Material De intrekking van de schijfremblokjes terugzetten Herramientas y accesorios (Alleen voor remklauwen uit één deel) Outils et accessoires Reajustar a retracção das pastilhas do travão de disco Strumenti e forniture (apenas maxila Monoblock) Gereedschap en benodigdheden...
  • Page 3 Center Locking Rotor Installation Stealth-a-majig Hose Installation Einbau einer Bremsscheibe mit Center Einbau von Stealth-a-majig-Bremsleitungen Lock-Befestigung Instalación de un manguito Stealth-a-majig Instalación del rotor de bloqueo central Installation de la durite Stealth-a-majig Installation du disque de frein à verrouillage par le Installazione tubo Stealth-a-majig centre Stealth-a-majig slang installeren...
  • Page 4 Bed-in Procedure Bleed the System Verfahren zum Einfahren Entlüften des Systems Procedimiento de rodaje Purgue el sistema Procédure de rodage Purger le système Procedura di collocamento Spurgo del sistema Inremprocedure Het systeem ontluchten Procedimento para acamar Sangrar o sistema 慣らしの手順 システムのブリーディング...
  • Page 5 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e produtos específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
  • Page 7 Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキのトラブルシュー Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco ティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 1.8 mm 3.8 mm Monoblock...
  • Page 8 H IN W EI S Tragen Sie keine DOT-Bremsflüssigkeit und kein Schmierfett auf Bremssattelkolben auf, wenn Sie Wartungsmaßnahmen durchführen. Die Verwendung von DOT-Bremsflüssigkeit oder Schmierfett beeinträchtigt die Bremsleistung. Wenn der Hebelweg Ihrer Bremsen übermäßig lang ist oder sich die Bremsen schwammig anfühlen, führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie das System entlüften: Fixieren Sie das Fahrrad in einem Montageständer.
  • Page 9 AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se i freni presentano un tiro eccessivo della leva o una sensazione “spugnosa”, eseguire le seguenti operazioni prima di spurgare il sistema: Bloccare la bicicletta in un cavalletto di lavoro per biciclette.
  • Page 10 注意事項 トラブルシューティングの作業時には、キャリパーのピストンに DOT ブレーキ・フルードまたはグリスを塗布しないでください。DOT ブレーキ・フルードまたはグリスを塗布すると、ブレーキの性能に支障を与える可能性があります。 お使いのブレーキのレバーの入切が過度であったり、感触が柔らか過ぎたりする場合は、システムのブリーディングを行う前に、 以下のステップを実行してください: 自転車を作業用スタンドに固定します。 対象のキャリパーからホイールを取り外します。 ブレーキ・パッドを取り外します。 パッド・スペーサーを取り付けます。 両方のピストンが動き、パッド・スペーサーに接触するまで、ブレーキ・レバーを数回握ります。一方のピストンが他方よりも速く 動くことがありますが、遅い方のピストンがスペーサーに接触するまでレバーを続けて握ってください。 パッド・スペーサーを取り除きます。 プラスチック製タイヤ・レバーを使用して、ピストンを両方ともキャリパーのボアに押し戻します。 両方のピストンがスムーズに動くようになるまで、ステップ 4 ~ 7 の作業を繰り返します。 ブレーキ・パッドとホイールを再度取り付けます。 10. キャリパー・ボルトを緩めます。 11. ブレーキ・レバーを軽く ( 約 1.8 キロの握力で ) 数回握り、ブレーキ・パッドをローターから適切な距離に位置させます。 12. キャリパーをローターの中心に位置させ、キャリパー・ボルトを締めます。 13. ホイールを回転させて、ブレーキの機能を確認します。ピストンが支障なく動き、ブレーキ・レバーのスロー ( 動きの範囲 ) が過度で あってはなりません。ブレーキの機能に改善が見られない場合は、キャリパーのサービス・マニュアルを参照してください。 注意...
  • Page 11 Disc Brake Pad Gap Reset Réglage de l’espace entre les plaquettes Reajustar a folga das pastilhas do de freins à disque travão de disco ディスクブレーキ・パッ ドのギャップの Justieren des Abstands der Ripristino dello spazio tra i pattini dei リセッ ト Scheibenbremsbeläge freni a disco 盘式刹车皮间距重设...
  • Page 12 AVVI S O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se la leva del freno è stata compressa senza un distanziale del pattino o un rotore installato nella pinza, lo spazio tra i pattini potrebbe essersi ridotto.
  • Page 13 Disc Brake Pad Retraction Reset Réglage de la rétractation des plaquettes Reajustar a retracção das pastilhas (Monoblock caliper only) de freins à disque (étrier monobloc do travão de disco (apenas maxila uniquement) Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリ トラク Justieren der Rückstellung der Ripristino della ritrazione dei pattini dei ションのリセッ...
  • Page 14 AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini, eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze: Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
  • Page 15 Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
  • Page 16 Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
  • Page 17 Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
  • Page 18 Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
  • Page 19 Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
  • Page 20 骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...