Page 3
Deutsch VERWENDUNGSZWECK / INDIKATION Die Maske dicht auf das Gesicht des Patienten drücken, so dass Während der manuellen oder maschinellen Beatmung dient die sie luftdicht abschließt. Bei nicht korrektem Sitz der Maske wird Rendell Baker Maske dazu, den Mund- und Nasenbereich abzu- die Beatmung beeinträchtigt.
7. Produkte gemäß Kapitel „Kontrolle“ kontrollieren und für die lungen entsorgt werden. Sterilisation (siehe Kapitel „Verpackung“) vorbereiten. TECHNISCHE DATEN Kontrolle Nach der Desinfektion und vor jeder Anwendung sind die Pro- 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 dukte auf Beschädigungen (Risse, Bruch etc.) zu überprüfen. Neu- Beschädigte Produkte dürfen nicht wiederverwendet werden.
English INTENDED USE / INDICATION REPROCESSING (CLEANING, DISINFECTION, STERILISATION) During manual or mechanical ventilation, the Rendell Baker Mask is used to seal the mouth and nose area. General information The reusable products are supplied non-sterile and must be • CLINICAL BENEFIT unpacked, cleaned, disinfected and sterilised prior to first use.
Remaining residues can shorten TECHNICAL DATA the product shelf life or can lead to material damage. 5. Dry the products. Avoid any accumulation of water. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 6. Check for visible contamination. If necessary, repeat the repro-...
Page 7
Български ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ПОКАЗАНИЕ ВНИМАНИЕ По време на ръчното или машинното обдишване мас- Ако главата на детето може да се извие назад ката Rendell Baker служи за уплътняване на областта на в зависимост от възрастта, трябва да се има устата и носа. предвид...
Page 8
Стерилизация b. Почистване при 55 °C, продължителност 5 min Указания за стерилизация: с дейонизирана вода и почистващ препарат „Sekumatic® ProClean“ (дозировка: 0,5 % (5 ml/l)). Защитете изделията, респ. стерилизационните опа- • c. Неутрализация със „Sekumatic® FNZ“ при 20 °C, ковки, срещу механично повреждане. Стерилизация, валидирана...
ИЗХВЪРЛЯНЕ Използваните или повредени изделия трябва да се изхвърлят съгласно приложимите национални и меж- дународни законови предписания. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Наимено- Новоро- Малки Бебета Деца вание дени деца Материал Силикон Конек- 22 mm вътр. диам тори Опаковка - 9 / 60 -...
Page 10
Česky ÚČEL POUŽITÍ / INDIKACE PŘÍPRAVA NA OPAKOVANÉ POUŽITÍ (ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE, STERILIZACE) Během ruční nebo strojové umělé ventilace slouží maska Rendell Baker k utěsnění oblasti úst a nosu. Obecné informace Opakovaně použitelné výrobky se dodávají nesterilní a musí se • KLINICKÉ VYUŽITÍ před prvním použitím vyčistit, dezinfikovat a sterilizovat. Umělá...
Page 11
životnost výrobků nebo vést k poškození materiálů. národními a mezinárodními předpisy pro likvidaci odpadu. 5. Výrobky usušte. Dbejte na to, aby ve výrobcích nezůstávala TECHNICKÉ ÚDAJE voda. 6. Zkontrolujte viditelné nečistoty. Pokud je to nutné, přípravu na 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 opakované použití opakujte. Označení...
Page 12
Dansk ANVENDELSESFORMÅL / INDIKATION KLARGØRING (RENGØRING, DESINFEKTION, STERILISATION) Under den manuelle eller mekaniske ventilation har Rendell Baker-masken til formål at tætne mund- og næseområdet. Generelle oplysninger De genanvendelige produkter leveres ikke-sterile og skal pak- • KLINISK BRUG kes ud, rengøres, desinficeres og steriliseres forud for første Ventilation af en patient ved samtidig reduktion af dødrummet anvendelse.
Efter desinfektionen og forud for enhver anvendelse skal produk- melser. terne kontrolleres for skader (revner, brud, etc.). TEKNISKE DATA Beskadigede produkter må ikke genanvendes. Emballering 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Produkterne skal efter rengørings- og desinfektionsprocessen Betegnelse Nyfødte Spædbørn...
Page 14
Ελληνικά ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ / ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη διάρκεια του χειροκίνητου ή μηχανικού αερισμού, Εάν το κεφάλι του παιδιού μπορεί να τεντωθεί η μάσκα Rendell Baker χρησιμοποιείται για τη σφράγιση υπερβολικά ανάλογα με την ηλικία, πρέπει να της περιοχής του στόματος και της μύτης. λαμβάνεται...
Page 15
Έλεγχος 2. Εκκινήστε το πρόγραμμα με τις ακόλουθες παραμέ- τρους: Μετά από κάθε απολύμανση και πριν από κάθε χρήση, a. Ξεπλύνετε προκαταρκτικά με απιονισμένο νερό τα προϊόντα πρέπει να επιθεωρούνται οπτικά για ζημιές στους 20 °C, διάρκεια 1 λεπτό. (ρωγμές, θραύση κ.λπ.). b.
Page 16
κατασκευαστή. Για λόγους ασφαλείας, ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί ακάθαρτα και μολυ- σμένα προϊόντα. ΆΠΟΡΡΙΨΗ Χρησιμοποιημένα ή κατεστραμμένα προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς. ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΕΝΆ 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Προσδιο- Μικρά Νεογνά Βρέφη Παιδιά ρισμός παιδιά...
Page 17
Español USO PREVISTO / INDICACIÓN REPROCESADO (LIMPIEZA, DESINFECCIÓN, ESTERILIZACIÓN) Durante la ventilación manual o mecánica, la mascarilla Rendell Baker sirve para aislar la zona de la boca y la nariz. Información general Los productos reutilizables se suministran no estériles y se •...
(grietas, roturas, la normativa legal nacional e internacional aplicable. etcétera). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los productos dañados no se deben reutilizar. Envasado 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Después del procedimiento de limpieza y desinfección los pro- Recién Niños...
Page 19
Eesti KASUTUSOTSTARVE / NÄIDUSTUS EELTÖÖTLUS (PUHASTUS, DESINFITSEERIMINE, STERILISEERIMINE) Käsitsi või masinaga tehtava kunstliku hingamise ajal on Rendell Bakeri mask kasutusel selleks, et tihendada suu ja nina piirkond. Üldised juhised Taaskasutatavad seadmed tarnitakse mittesteriilsetena ja need • KLIINILINE KASU tuleb enne esmakordset kasutamist pakendist eemaldada, Patsiendi kunstlik hingamine koos üheaegse surnud tsooni vähen- puhastada, desinfitseerida ja steriliseerida.
Pärast desinfitseerimist ja enne igat kasutuskorda tuleb seadmeid jäätmekäitluse. kontrollida, kas neil esineb kahjustusi (pragusid, rebendeid jms). TEHNILISED ANDMED Kahjustatud seadmeid ei tohi taaskasutada. Pakend 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Seadmed tuleb pärast puhastus- ja desinfitseerimisprotsessi Vastsündi- pakendada aursteriliseerimiseks sobivatesse pakenditesse.
Page 21
Suomi KÄYTTÖTARKOITUS / KÄYTTÖAIHEET UUDELLEENKÄSITTELY (PUHDISTUS, DESINFIOINTI, STERILOINTI) Manuaalisen tai koneellisen ventilaation aikana Rendell Baker maskia käytetään peittämään suun ja nenän alue tiiviisti. Yleiset ohjeet Uudelleenkäytettävät laitteet toimitetaan steriloimattomina, ja • KLIININEN HYÖTY ne on otettava pakkauksesta, puhdistettava, desinfioitava ja Potilaan ventilointi ja samanaikaisesti kuolleen tilan vähentämi- steriloitava ennen ensimmäistä...
Page 22
Jäämät voivat TEKNISET TIEDOT lyhentää laitteen käyttöikää tai johtaa materiaalivaurioihin. 5. Kuivaa laitteet. Vältä veden kertymistä yksittäisiin kohtiin. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 6. Tarkasta, näkyykö laitteissa likaa. Toista uudelleenkäsittely Vastasynty- tarvittaessa.
Page 23
Français USAGE PRÉVU / INDICATION RETRAITEMENT (NETTOYAGE, DÉSINFECTION, STÉRILISATION) Le masque Rendell Baker sert à couvrir la bouche et le nez du patient pendant la ventilation manuelle ou mécanique. Informations générales Les produits réutilisables sont fournis non stérilisés et doivent •...
Contrôle CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Après la désinfection et avant chaque utilisation, il est nécessaire de vérifier si les produits sont endommagés (fissures, ruptures, 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 etc.). Désignation Nouveau-né...
Page 25
Hrvatski NAMJENA / INDIKACIJE PONOVNA OBRADA (ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA, STERILIZACIJA) Maska Rendell Baker služi za zatvaranje područja oko usta i nosa tijekom ručnog ili strojnog umjetnog disanja. Opći naputci Proizvodi za višekratnu uporabu isporučuju se nesterilni i prije • KLINIČKA KORIST uporabe se moraju raspakirati, očistiti, dezinficirati i sterilizirati.
7. Proizvode provjerite prema poglavlju “Provjera” i pripremite za sukladno primjenjivim nacionalnim i međunarodnim propisima. sterilizaciju (pogledajte poglavlje “Pakiranje”). TEHNIČKI PODATCI Provjera Nakon dezinfekcije i prije svake uporabe mora se vizualno provje- 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 riti je li proizvod oštećen (ima li pukotina, lomova itd.). Novorođen- Oštećeni se proizvodi ne smiju ponovno primjenjivati.
Page 27
Magyar AZ ESZKÖZ RENDELTETÉSE / JAVALLAT ELŐKÉSZÍTÉS (TISZTÍTÁS, FERTŐTLENÍTÉS, STERILIZÁLÁS) Általános megjegyzések A kézi és gépi lélegeztetés során a Rendell Baker maszk a száj- és az orrterület leszigetelésére szolgál. Az újrafelhasználható termékek nem sterilen kerülnek szállí- • tásra, és az első használat előtt ki kell csomagolni, meg kell KLINIKAI ELŐNY tisztítani, fertőtleníteni és sterilizálni kell őket.
Page 28
7. Ellenőrizze a termékeket az „Ellenőrzés” fejezetben leírtaknak lelően kell végezni. megfelelően, és készítse elő őket a sterilizáláshoz (lásd a „Cso- MŰSZAKI ADATOK magolás” című fejezetet). Ellenőrzés 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 A fertőtlenítés után és minden használat előtt meg kell győződni a Kisgyerme- termékek sérülésmentességéről (nincs-e rajtuk repedés, törés stb.).
Page 29
Italiano DESTINAZIONE D’USO / INDICAZIONI Fissare la maschera con la mano. Durante la ventilazione manuale o meccanica, la maschera Ren- RICONDIZIONAMENTO dell Baker serve a chiudere ermeticamente l’area della bocca e (PULIZIA, DISINFEZIONE, STERILIZZAZIONE) del naso. Avvertenze generali UTILITÀ CLINICA I prodotti riutilizzabili vengono forniti non sterili e devono •...
Page 30
(crepe, fratture, ecc.). DATI TECNICI I prodotti danneggiati non devono essere riutilizzati. Confezionamento 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Dopo la procedura di pulizia e disinfezione, i prodotti devono...
Page 31
Lietuvių k. NAUDOJIMO PASKIRTIS / INDIKACIJA PAKARTOTINIS PARUOŠIMAS (VALYMAS, DEZINFEKCIJA, STERILIZAVIMAS) Rankinio arba mašininio dirbtinio kvėpavimo metu Rendell-Baker tipo kaukė skirta burnos ir nosies sričiai užsandarinti. Bendrieji nurodymai Daugkartinio naudojimo gaminiai tiekiami nesterilūs ir prieš • KLINIKINĖ NAUDA naudojant pirmą kartą turi būti išpakuoti, išvalyti, dezinfekuoti Dirbtinė...
TECHNINIAI DUOMENYS 5. Gaminius išdžiovinkite. Venkite vandens sankaupų. 6. Apžiūrėkite, ar nėra matomų nešvarumų. Jeigu reikia, apdoro- 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 kite pakartotinai. 7. Patikrinkite gaminį laikydamiesi skyriuje „Patikra“ pateiktų...
Page 33
Latviski PAREDZĒTAIS LIETOJUMS / INDIKĀCIJAS SAGATAVOŠANA (TĪRĪŠANA, DEZINFEKCIJA, STERILIZĀCIJA) Manuālās vai mehanizētās elpināšanas laikā Rendell Baker maska kalpo, lai noblīvētu vietu ap muti un degunu. Vispārīgas norādes Atkārtoti lietojamie izstrādājumi tiek piegādāti nesterilā stā- • KLĪNISKAIS PIELIETOJUMS voklī, un tie pirms pirmreizējās lietošanas jāizsaiņo, jānotīra, Pacienta elpināšana, vienlaikus samazinot mirušo zonu, pateico- jādezinficē...
šķīdumu. Palikušās atliekas var saīsināt šajiem valsts un starptautiskajiem tiesību aktiem. izstrādājuma kalpošanas laiku vai bojāt materiālus. TEHNISKIE DATI 5. Nožāvējiet izstrādājumus. Nepieļaujiet ūdens uzkrāšanās vie- tas. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 6. Kontrolējiet, vai nav redzamu netīrumu. Ja nepieciešams, atkār- tojiet sagatavošanu.
Page 35
Nederlands BEOOGD GEBRUIK / INDICATIE Fixeer het masker met de hand. Tijdens de handmatige of machinale beademing wordt het Rendell OPWERKING Baker-masker gebruikt om het mond- en neusgebied af te dichten. (REINIGING, DESINFECTIE, STERILISATIE) KLINISCH VOORDEEL Algemene opmerkingen Beademing van een patiënt met gelijktijdige verlaging van de De herbruikbare producten worden niet-steriel uitgeleverd en •...
Page 36
Controle TECHNISCHE GEGEVENS Na de desinfectie en voor elk gebruik dienen de producten op beschadigingen (scheuren, breuken etc.) te worden gecontroleerd. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Beschadigde producten mogen niet opnieuw worden gebruikt. Pasgebore- Verpakking...
Page 37
Norsk BRUKSFORMÅL / INDIKASJON Det påhviler brukeren å validere metodene eller utstyret og til- • Under manuell eller maskinell ventilasjon brukes Rendell behøret tilsvarende samt overholde de validerte parametrene Baker-masken til å omslutte munn- og neseområdet. ved hver dekontaminering. Det anbefales å bruke en maskinell prosess på grunn av den •...
Page 38
5. Tørk produkter. Unngå vannansamlinger. TEKNISKE DATA 6. Kontroller for synlig smuss. Gjenta reprosesseringen om nød- vendig. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 7. Produktene kontrolleres i overensstemmelse med kapitlet Betegnelse Nyfødte...
Page 39
Polski PRZEZNACZENIE / WSKAZANIE Przyłożyć maskę szczelnie do twarzy pacjenta w taki sposób, Maska Rendell Baker służy do uszczelnienia obszaru ust i nosa aby nie przepuszczała powietrza. Nieprawidłowe założenie podczas wentylacji ręcznej lub mechanicznej. maski będzie miało negatywny wpływ na wentylację. Ustalić...
Po dezynfekcji i przed każdym użyciem należy sprawdzić wzro- zującymi przepisami krajowymi i międzynarodowymi. kowo produkty pod kątem uszkodzeń (pęknięć, rozerwania itp.). DANE TECHNICZNE Nie używać ponownie uszkodzonych produktów. Opakowanie 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Po procedurze czyszczenia i dezynfekcji należy zapakować pro- Nazwa noworodki niemowlęta...
Page 41
Português FINALIDADE / INDICAÇÕES PROCESSAMENTO (LIMPEZA, DESINFEÇÃO, ESTERILIZAÇÃO) Durante a ventilação manual ou mecânica, a máscara Rendell Baker serve para selar a zona bocal e nasal. Indicações gerais Os produtos reutilizáveis são fornecidos não-esterilizados e • VANTAGENS CLÍNICAS devem ser desembalados, limpos, desinfetados e esterilizados Ventilação de um doente reduzindo, ao mesmo tempo, o espaço antes da primeira utilização.
Controlo DADOS TÉCNICOS Após a desinfeção e antes de cada utilização, os produtos devem ser verificados quanto a danos (fissuras, fraturas, etc.). 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Produtos danificados não devem ser reutilizados.
Page 43
Română SCOPUL UTILIZĂRII / INDICAȚIE PROCESARE (CURĂȚARE, DEZINFECTARE, STERILIZARE) Indicații generale Masca Rendell Baker se utilizează pentru etanșarea zonei cavității bucale și a nasului în timpul ventilației manuale sau mecanice. Produsele reutilizabile sunt livrate în stare nesterilă și, înainte • de prima utilizare, trebuie despachetate, curățate, dezinfectate BENEFICIUL CLINIC și sterilizate.
5. Uscați produsele. Evitați acumularea apei. național. 6. Verificați dacă există urme vizibile de murdărie pe produs. DATE TEHNICE Dacă este necesar, repetați procesarea. 7. Verificați produsele conform capitolului „Control” și pregă- 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 tiți-le pentru sterilizare (consultați capitolul „Ambalaj”). Control Denumire Nou-născuți...
Page 45
Русский НАЗНАЧЕНИЕ / ПОКАЗАНИЯ ОСТОРОЖНО Маска Rendell Baker служит для герметизации области Если возможно запрокидывание головы рта и носа во время ручной или аппаратной искус- ребёнка в соответствии с возрастом, следует ственной вентиляции лёгких (ИВЛ). принять во внимание возможность травмы КЛИНИЧЕСКАЯ...
Контроль 2. Запустить программу с указанными ниже параме- трами. После дезинфекции и перед каждым использованием a. Предварительное ополаскивание деионизи- необходимо проверять изделия на предмет повреж- рованной водой при температуре 20 °C, время дений (трещин, сломов и т.д.). выдержки - 1 мин. Использование повреждённых изделий запрещено. b.
за собой право отказать в приеме загрязненных или зараженных изделий по соображениям безопасности. УТИЛИЗАЦИЯ Использованные или поврежденные изделия подле- жат утилизации согласно действующим националь- ным и международным законодательным нормам. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Дети Наимено- Новоро- Младенцы младшего Дети...
Page 48
Slovenčina ÚČEL POUŽITIA / INDIKÁCIA Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody, ktoré vznikli • Počas manuálnej alebo prístrojovej ventilácie slúži maska Rendell nesprávnou prípravou pomôcky. Baker na utesnenie okolia úst a nosa. Postupy alebo prístroje a príslušenstvo schvaľuje používateľ a • pri každej príprave sa musia tieto parametre dodržiavať.
Použité alebo poškodené pomôcky sa musia likvidovať v súlade Kontrola s príslušnými národnými a medzinárodnými smernicami. Po dezinfekcii a pred každým použitím je nutné pomôcky skontro- TECHNICKÉ ÚDAJE lovať z hľadiska poškodení (praskliny, zlomené diely atď.). Poškodené pomôcky sa nesmú opätovne používať. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Balenie Označenie Novorodenci Dojčatá...
Page 50
Slovenščina PREDVIDENA UPORABA / INDIKACIJA PRIPRAVA (ČIŠČENJE, DEZINFEKCIJA, STERILIZACIJA) Splošni napotki Maska Rendell Baker se uporablja med ročnim ali strojnim predi- havanjem za zatesnitev predela ust in nosu. Izdelki za ponovno uporabo so dobavljeni v nesterilnem stanju • in jih je treba pred prvo uporabo razpakirati, očistiti, dezinficirati KLINIČNA UPORABA in sterilizirati.
6. Preglejte za vidno umazanijo. Če je potrebno, ponovite pri- nimi nacionalnimi in mednarodnimi predpisi. pravo. TEHNIČNI PODATKI 7. Izdelke preglejte po navodilih v poglavju »Pregled« in jih prip- ravite za sterilizacijo (glejte poglavje »Pakiranje«). 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 Pregled Novoro-...
Page 52
Svenska AVSEDD ANVÄNDNING / INDIKATION REKONDITIONERING (RENGÖRING, DESINFICERING OCH STERILISERING) Under manuell eller maskinell ventilering tätar Rendell Baker masken runt mun- och näsområdet. Allmänt Flergångsprodukterna levereras osterila och måste packas upp, • KLINISK NYTTA rengöras, desinficeras och steriliseras före den första använd- Ventilering av en patient med samtidig minskning av dödvolymen ningen.
5. Torka produkterna. Ansamling av vatten måste undvikas. TEKNISKA DATA 6. Kontrollera om det finns synlig smuts. Upprepa rekonditione- ringen om det behövs. 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 7. Kontrollera produkterna enligt avsnittet ”Kontroll” och förbe- Beteckning Nyfödda...
Page 54
Türkçe KULLANIM AMACI / ENDIKASYON Hazırlama işlemlerinin gerektiği gibi yapılmamasından kaynak- • Rendell Baker maske, manuel veya makineyle ventilasyon sırasında lanan hasarlardan üretici sorumlu değildir. ağız ve burun bölgesini hava sızdırmaz hale getirmek için kullanılır. Uyguladığı yöntemi veya cihazları ve aksesuarı uygun şekilde •...
ömrünü kısaltabilir veya malzeme hasarına yol aça- yasal düzenlemelere uygun şekilde imha edilmelidir. bilir. TEKNIK VERILER 5. Ürünleri kurutun. Su birikimlerini önleyin. 6. Gözle görülür kir olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse hazır- 35-60-000 35-60-001 35-60-002 35-60-003 lama işlemini tekrarlayın. Küçük 7.
Page 56
Symbol Description DE - Hersteller FR - Fabricant PT - Fabricante EN - Manufacturer HR - Proizvođač RO - Producător BG - Производител RU - Производитель HU - Gyártó CS - Výrobce IT - Fabbricante SK - Výrobca DA - Producent LT - Gamintojas SL - Proizvajalec EL - Κατασκευαστής...
Page 57
DE - Vorsicht: Der Verkauf oder die FR - Attention : la vente ou la prescription PT - Cuidado: a compra ou a prescrição Verschreibung dieses Produktes durch de ce produit par un médecin est sou- deste produto por um médico está einen Arzt unterliegt den Beschränkun- mise aux restrictions de la loi fédérale.
Page 58
DE - Medizinprodukt FR - Dispositif médical PT - Dispositivo médico EN - Medical Device HR - Medicinski proizvod RO - Dispozitiv medical BG - Медицинско изделие HU - Orvostechnikai eszköz RU - Медицинское изделие CS - Zdravotnický prostředek IT - Dispositivo medico SK - Zdravotnícka pomôcka DA - Medicinsk udstyr LT - Medicinos priemonė...