Download Print this page

VBM Medizintechnik 66-10-025 Reprocessing Instructions

Reusable products

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

VBM
Medizintechnik GmbH
Reprocessing Instructions
for reusable products
VBM Medizintechnik GmbH
Einsteinstrasse 1 | 72172 Sulz a.N. | Germany | Tel.: +49 7454 9596-0
G0001 Rev. 12/01.2020
Fax: +49 7454 9596-33 | e-mail: info@vbm-medical.de | www.vbm-medical.de

Advertisement

loading

Summary of Contents for VBM Medizintechnik 66-10-025

  • Page 1 Medizintechnik GmbH Reprocessing Instructions for reusable products VBM Medizintechnik GmbH Einsteinstrasse 1 | 72172 Sulz a.N. | Germany | Tel.: +49 7454 9596-0 G0001 Rev. 12/01.2020 Fax: +49 7454 9596-33 | e-mail: info@vbm-medical.de | www.vbm-medical.de...
  • Page 2 Product Group Classification Deutsch ..................3 English ..................4 Česky .................... 5 Respiration Tubings Dansk ................... 6 Español ..................7 Français ..................8 Rebreathing Bags Italiano ..................9 Português ................. . 10 Русский ..................11 Connectors Svenska ..................12 Türkçe ..................13 Silicone Hook Fixation Tapes 22 mm...
  • Page 3 4. Reinigungs- und Desinfektionslösung durch ausreichende Spülung mit Deutsch deionisiertem Wasser entfernen. Verbleibende Rückstände können die AUFBEREITUNGSANWEISUNG FÜR WIEDERVERWENDBARE PRODUKTE Produktlebensdauer verkürzen oder zu Materialschädigungen führen. 5. Produkte trocknen. Wasseransammlungen vermeiden. SICHERHEITSHINWEISE 6. Auf sichtbaren Schmutz untersuchen. Falls notwendig, Aufbereitung Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produktes sorgfältig •...
  • Page 4 6. Check for visible contamination. If necessary repeat the reprocessing. English 7. Check the products acc. to the chapter “Control“ and prepare them for sterili- REPROCESSING INSTRUCTIONS FOR REUSABLE PRODUCTS sation (see chapter “Packaging“). SAFETY INFORMATION CONTROL After disinfection and prior to each use, the products have to be checked for dam- Read and follow the instructions for use carefully before using the prod- •...
  • Page 5 KONTROLA Česky Po dezinfekci a před každým použitím produktu by měla být provedena kontrola POKYNY K PRODUKTŮM PRO OPAKOVANÉ POUŽITÍ na výskyt prasklin, trhlin a netěsností. Poškozené produkty se nesmí dále používat. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BALENÍ Před použitím produktu si přečtěte návod k použití a řiďte se jím. •...
  • Page 6 7. Produkterne kontrolleres i overensstemmelse med kapitlet ”Kontrol“ og forbe- Dansk redes til sterilisation (se kapitlet ”Indpakning“). FORBEREDELSESINSTRUKTIONER FOR GENANVENDELIGE PRODUKTER KONTROL Efter desinfektionen og forud for enhver anvendelse skal produktet kontrolleres SIKKERHEDSINSTRUKTIONER for skader (revner, brud, etc.) og utætheder. Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem før brug af produktet og •...
  • Page 7 3. Introduzca los productos en la disolución de limpieza y desinfección duran- Español te un tiempo de exposición de 15 min. Asegúrese de humedecer todos los espacios huecos. INSTRUCCIONES DE REACONDICIONAMIENTO DE LOS PRODUCTOS RE- 4. Aclare abundantemente la disolución para la limpieza y desinfección con UTILIZABLES agua desionizada.
  • Page 8: Entretien

    2. Nettoyer les produits à l’aide d’éponges douces dans la solution de net- Français toyage et de désinfection. Les zones difficiles d’accès doivent être nettoyées à l’aide de brosses douces. Les brosses dures et autres matériels qui endom- INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT POUR LES PRODUITS RÉUTILISABLES magent la surface des produits ne doivent pas être utilisés.
  • Page 9 7. Controllare i prodotti secondo quanto indicato nel capitolo “Controllo” e pre- Italiano pararli per la sterilizzazione (vedere il capitolo “Confezionamento”). ISTRUZIONI DI RICONDIZIONAMENTO PER PRODOTTI RIUTILIZZABILI CONTROLLO Dopo la pulizia e prima di ogni utilizzo, è necessario controllare che i prodotti non Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare il prodotto e •...
  • Page 10 3. Colocar os produtos na solução de limpeza e desinfecção com tempo de Português exposição de 15 min. Garantir o preenchimento de todos os espaços ocos com solução. INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO PARA PRODUTOS REUTILIZÁVEIS 4. Remover a solução de limpeza e desinfecção através de enxágue adequado INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA com água deionizada.
  • Page 11 7. Проверьте изделия в соответствии с главой «Контроль» и подготовьте их к стерилизации (см. Русский главу «Упаковка»). ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЙ МНОГОКРАТНОГО ПРИМЕНЕ- КОНТРОЛЬ НИЯ После дезинфекции и перед каждым использованием изделия необходимо проверять на пред- УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ мет...
  • Page 12 6. Kontrollera om det finns synlig smuts. Upprepa rekonditioneringen om det Svenska behövs. 7. Kontrollera produkterna enligt avsnittet “Kontroll” och förbered dem för ste- REKONDITIONERINGSANVISNINGAR FÖR FLERGÅNGSPRODUKTER rilisering (se avsnittet “Inslagning”). SÄKERHETSANVISNINGAR KONTROLL Läs bruksanvisningen noggrant innan produkten används, och följ •...
  • Page 13 3. Ürünleri 15 dakikalığına temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonuna koyun. Dik- Türkçe kat: Tüm kavitelerin etkin bir biçimde yıkanması sağlanmalıdır. 4. Temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonunu deiyonize su ile yeterli ölçüde yıka- TEKRAR KULLANILABILIR ÜRÜNLER IÇIN YENIDEN IŞLEME TALIMATI yarak giderin. Temizlik maddesi kalıntıları ürünün ömrünü kısaltabilir ya da GÜVENLIK NOTLARI malzeme hasarına yol açabilir.
  • Page 14 66-10-025 69-16-150 60-60-004 66-11-110 66-10-045 69-16-180 60-60-005 66-11-130 66-10-060 69-16-200 60-60-006 66-11-150 66-10-085 35-60-266 60-60-009 66-11-200 66-10-110 35-70-155 60-60-010 66-12-025 66-11-130 35-70-255 60-60-205 66-12-060 66-10-150 60-10-100 60-60-209 66-12-085 66-10-200 60-11-200 60-60-305 66-12-110 66-11-025 60-11-203 60-69-999 66-12-130 66-11-045 60-11-204 60-65-002 66-12-150...
  • Page 15 Intended to be left blank. - 15 / 16 -...
  • Page 16 Intended to be left blank. - 16 / 16 -...