Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

W 9-100
W 9-115
W 9-125
W 9-115 Quick
W 9-125 Quick
W 900-125
WP 9-100
WP 9-115 Quick
WP 9-125 Quick
WEV 10-125 Quick
W 12-125 Quick
W 12-150 Quick
W 12-125 HD
WP 12-115 Quick
WP 12-125 Quick
WP 12-150 Quick
WE 15-125 Quick
WE 15-150 Quick
WE 15-125 HD
WEP 15-125 Quick
WEP 15-150 Quick
de Originalbetriebsanleitung 7
en Original instructions 15
fr
Notice originale 22
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 30
it
Istruzioni originali 38
es Manual original 46
pt
Manual original 54
sv Originalbruksanvisning 62
www.metabo.com
WEV 15-125 Quick
WEV 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick HT
WEV 15-125 Quick Inox
WE 17-125 Quick
WEV 17-125 Quick
fi
Alkuperäinen käyttöohje 68
no Original bruksanvisning 75
da Original betjeningsanvisning 82
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 89
el
hu Eredeti használati utasítás 105
ru
ώ
97
113
Made in Germany

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo W 9-115

  • Page 1 W 9-100 W 9-115 W 9-125 W 9-115 Quick W 9-125 Quick W 900-125 WP 9-100 WP 9-115 Quick WP 9-125 Quick WEV 10-125 Quick W 12-125 Quick W 12-150 Quick W 12-125 HD WP 12-115 Quick WP 12-125 Quick...
  • Page 2 W 9-100 WP 9-100...
  • Page 3 0 mm a → 5,0 Nm +/- 0,5 Nm b → 3,0 Nm +/- 0,3 Nm...
  • Page 4 *1) 00398.. WEV 10-125 Quick *1) 00388.. WP 9-125 Quick *1) 00384.. WP 9-115 Quick *1) 00380.. W 9-125 Quick *1) 00374.. W 9-115 Quick *1) 00371.. W 9-125 *1) 00376.. W 900-125 *1) 00810.. W 9-115 *1) 00354.. W 9-100 *1) 00350..
  • Page 5 WEV 17-125 Quick *1) 00516.. WE 17-125 Quick *1) 00515.. WEV 15-125 Quick Inox *1) 00572.. WEV 15-125 Quick HT *1) 00562.. WEV 15-150 Quick *1) 00472.. WEV 15-125 Quick *1) 00468.. WEP 15-150 Quick *1) 00488.. WEP 15-125 Quick *1) 00476..
  • Page 6 (12) (12) CLICK CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732 = 100 mm (4“) 6.30346 (1) (13) (14) 1 / 2 = 115 mm (4 “) 6.30351 = 125 mm (5“) 6.30352 = 150 mm (6“) 6.30353 6.27362 6.30792 (WP 12..., WEP 15...) 6.30791 (W 12..., WE 15..., WEV 15...)
  • Page 7 Verwendung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt nicht für WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox.) Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Zubehör geeignet zum Schleifen, c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Hersteller nicht speziell für dieses...
  • Page 8 DEUTSCH oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Blockierstelle beschleunigt. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt geschützt werden, die bei verschiedenen oder blockiert, kann sich die Kante der Anwendungen entstehen.
  • Page 9 DEUTSCH de c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- vermindern. Große Werkstücke können sich unter werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe zum Bediener zeigt.
  • Page 10 Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 1 Quick-Spannmutter * irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 2 Stützflansch vorgenommen wird. 3 Spindel Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei 4 Spindelarretierknopf Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * sofort ausschalten! 6 Handgriff Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu...
  • Page 11 Quick-Spannmutter (1) befestigen: (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große Zahl = hohe Drehzahl) Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Maschinen sind erkennbar am roten Bürste: mittlere Drehzahl Spindelarretierknopf (4) mit „M-Quick“-Schriftzug...
  • Page 12 Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. 11. Zubehör Trennschleifen: Beim Trennschleifen immer im Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Siehe Seite 6. besteht die Gefahr, dass die Maschine Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser unkontrolliert aus dem Schnitt springt.
  • Page 13 Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- kann die tatsächliche Belastung höher oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Page 14 DEUTSCH Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
  • Page 15 2. Specified Use specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory The angle grinders, when fitted with original Metabo can be attached to your power tool, it does not accessories, are suitable for grinding, sanding, assure safe operation.
  • Page 16 ENGLISH j) Hold power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to surfaces only, when performing an operation the wheel’s movement at the point of snagging. where the cutting accessory may contact d) Use special care when working corners, hidden wiring or its own cord.
  • Page 17 Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. Only for WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 125 Quick Inox: Safety Warnings Specific clutch responds, switch off the machine...
  • Page 18 30 mA upstream. Only attach the "Quick" clamping nut (1) to Attaching the additional handle tools with "Metabo Quick System". These Always work with the additional handle tools can be identified by the red spindle lock button attached! (11) Attach the additional handle on (4) with "M-Quick"...
  • Page 19 ENGLISH en - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten In continuous operation, the machine the "Quick"clamping nut. continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with Releasing the clamping nut (1): both hands using the handles provided, stand Only when the "Quick"...
  • Page 20 If the connection lead is damaged, it must be replaced by a special connection lead. 10. Troubleshooting Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. Machines with VTC and TC electronics:...
  • Page 21 ENGLISH en = power output = weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II AC Power * Machines with the designation WE... : Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away.
  • Page 22 Les modèles WEV 15-125 Les meuleuses d'angle sont destinées avec les Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox peuvent accessoires Metabo d'origine au meulage, au également être utilisés comme lustreuses. ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au b) Les opérations de lustrage ne sont pas...
  • Page 23 FRANÇAIS fr l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le électrique à vitesse maximale à vide pendant pincement ou l'accrochage provoque un blocage une minute. Les accessoires endommagés seront rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, normalement détruits pendant cette période contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le d’essai.
  • Page 24 FRANÇAIS c) Le capot de protection doit être solidement risque de pincement et de rebond de la meule. fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sécurité maximale, de sorte que l’opérateur sous leur propre poids.
  • Page 25 Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, 2 Flasque d'appui arrêtez immédiatement la machine !
  • Page 26 Fixation du capot de protection sur des machines avec le système Quick de Pour des raisons de sécurité, utilisez Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton uniquement exclusivement le capot de rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription protection prévu pour la meule respective ! Voir...
  • Page 27 FRANÇAIS fr Desserrer l'écrou à deux trous frontaux : Consignes pur le travail Meulage et ponçage au papier de verre : - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez Exercer sur la machine une pression mesurée et l'écrou à deux trous frontaux (13) à l'aide de la clé effectuer des allers-retours sur la surface, afin que à...
  • Page 28 « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter pas. Éteindre la machine et la remettre en marche. le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
  • Page 29 FRANÇAIS fr variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.
  • Page 30 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox kunnen bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt accessoires geschikt voor het schuren, het schuren om te polijsten. Toepassingen waarvoor het...
  • Page 31 NEDERLANDS nl hoogste toerental. In deze testperiode breekt Veiligheidsinstructies met het oog op beschadigd inzetgereedschap meestal. terugslagen en andere gevaarlijke situaties h) Draag een persoonlijke Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of toepassing volledige gezichtsbescherming, blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, oogbescherming of een veiligheidsbril.
  • Page 32 NEDERLANDS volle toerental bereiken voordat u voorzichtig Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
  • Page 33 De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er Zie pagina 2. instellings-, ombouw- of 1 Quick-spanmoer * onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 2 Steunflens Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval 3 Spindel van activering van de veiligheidskoppeling de 4 Spindelvastzetknop machine onmiddellijk uitschakelen! 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen *...
  • Page 34 De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op Beschermkap aanbrengen machines met „Metabo Quick-System“. Deze Gebruik uit veiligheidsoverwegingen machines zijn herkenbaar aan de roder uitsluitend de beschermkap die bestemd is spindelvastzetknop (4) met „M-Quick“-tekst...
  • Page 35 NEDERLANDS nl Tips voor het werk 8. Gebruik Schuren en schuren met zandpapier: De machine matig aandrukken en over het Toerental instellen (afhankelijk van de oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het uitvoering) werkstukoppervlak niet te heet wordt. Met de stelknop (8) het aanbevolen toerental Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat moet u instellen.
  • Page 36 De machine loopt niet. De elektronische signaalindicatie (7) (afhankelijk van de Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat uitvoering) knippert. De herstartbeveiliging gerepareerd dient te worden contact op met uw is geactiveerd. Wordt de netstekker in het Metabo-vertegenwoordiging.
  • Page 37 NEDERLANDS nl gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv.
  • Page 38 Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick Inox è adatta anche all'uso come lucidatrice. eseguire operazioni di levigatura, levigatura con b) Questo utensile elettrico non è...
  • Page 39 ITALIANO it rotante e tenere l'utensile in funzione al Contraccolpo e relative avvertenze di massimo dei giri per un minuto. Gli utensili sicurezza eventualmente danneggiati si rompono solitamente Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si durante questo test. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola h) Indossare l'equipaggiamento di protezione metallica, si inceppa o si blocca.
  • Page 40 ITALIANO Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed elettrico non possono essere schermati in modo sufficiente e non sono pertanto sicuri. eliminare la causa del blocco. b) I dischi di smerigliatura a centro depresso d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si devono essere montati in modo che la trova all'interno del pezzo in lavorazione.
  • Page 41 Vedi pagina 2. manutenzione della macchina. 1 Dado di serraggio Quick * 2 Flangia di supporto Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando interviene la frizione di sicurezza disattivare 3 Mandrino immediatamente la macchina! 4 Bottone per il bloccaggio del mandrino...
  • Page 42 Accessori! Applicare il dado di serraggio quick (1) solo su Carter di protezione per levigatura macchine dotate del "sistema Metabo Quick". Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, Queste macchine si riconoscono dal pulsante di platorelli di levigatura a lamelle, dischi da taglio arresto mandrino rosso (4) con la scritta "M-Quick".
  • Page 43 ITALIANO it l’alto, affinché il disco abrasivo sottile possa premerlo poi in basso fino all'innesto in essere fissato in modo sicuro. posizione. X) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Il collarino del dado a due fori (13) è rivolto verso il dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare.
  • Page 44 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di viene inserita con il dispositivo acceso o viene riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante ripristinata la corrente dopo un'interruzione, il Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il dispositivo non si riavvia. Spegnere e riaccendere il sito www.metabo.com. dispositivo.
  • Page 45 ITALIANO it = Assorbimento nominale di potenza = Potenza erogata = Peso senza cavo di rete Valori di misura rilevati secondo EN 60745. Utensile di classe II Corrente alternata * Utensili con il contrassegno WE... : Eventuali disturbi ad alta energia e ad alta frequenza possono provocare oscillazioni nel numero di giri.
  • Page 46 Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y...
  • Page 47 ESPAÑOL es que la herramienta eléctrica o la de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar caigan al suelo, compruebe si se han dañado, peligros eléctricos. o bien utilice una herramienta de inserción sin o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de dañar.
  • Page 48 ESPAÑOL c) En el caso de que el disco de tronzar se inserción provocan contragolpes o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de Indicaciones de seguridad especiales extraer el disco de tronzar aún en movimiento para el lijado y el tronzado:...
  • Page 49 5. Descripción general Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Véase la página 2. 1 Tuerca tensora Quick * Las empuñaduras adicionales dañadas o 2 Brida de apoyo agrietadas deben cambiarse.
  • Page 50 Véase también el capítulo 11. Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en Accesorios máquinas con el "sistema Metabo Quick". Estas máquinas se reconocen por el botón de Cubierta protectora para lijado bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con Desarrollada para realizar trabajos con discos de "M-Quick".
  • Page 51 ESPAÑOL es Sujeción / aflojamiento de la tuerca de empuñaduras previstas siempre con ambas dos agujeros (en función del manos, adoptar una buena postura y trabajar equipamiento) concentrado. Sujeción de la tuerca de dos agujeros: (13) Evite que la máquina aspire o levante polvo y viruta.
  • Page 52 Metabo. En la página se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva www.metabo.com encontrará las direcciones a conectar la herramienta. necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted 11. Accesorios descargarse las listas de repuestos. Use únicamente accesorios Metabo originales. 13. Protección medioambiental Véase la página 6.
  • Page 53 ESPAÑOL es por separado para posteriormente ser recicladas Niveles acústicos típicos compensados A: de manera respetuosa con el medio ambiente. = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad 14. Datos técnicos Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
  • Page 54 Esta ferramenta eléctrica não é adequada As rebarbadoras angulares, com acessórios para polimento. As utilizações, para as quais a originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar com folhas de lixa, operações com escovas de riscos e ferimentos.
  • Page 55 PORTUGUÊS pt Contragolpes e respectivas indicações geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas quebram. de segurança Contragolpe é a reacção repentina que ocorre h) Use equipamento de protecção pessoal. quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal Consoante a utilização use máscara integral de como um disco abrasivo, um prato de lixar, um protecção, protecção para os olhos ou óculos escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia.
  • Page 56 PORTUGUÊS trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode inseguros. prender, saltar para fora da peça de trabalho ou b) Os discos abrasivos curvados devem ser provocar um contragolpe.
  • Page 57 Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 3 Fuso a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 4 Botão de bloqueio do fuso Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * Desligar imediatamente a ferramenta a uma 6 Punho reacção da embraiagem automática de segurança!
  • Page 58 Montar a porca de aperto Quick (1) apenas em Montar o resguardo de protecção máquinas com "Metabo Quick-System". É Por razões de segurança, utilize apenas o possível identificar estas máquinas através do resguardo de protecção previsto para o botão de bloqueio do fuso vermelho (4) com...
  • Page 59 PORTUGUÊS pt Indicações de trabalho furos (14) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Lixar e lixar com folha de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e 8. Utilização movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça de trabalho. Rebarbar: Para obter bons resultados de trabalho, Ajustar as rotações (conforme trabalhar num ângulo de encosto de 30°...
  • Page 60 A proteção contra ligação especial. rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem rede seja inserida com a máquina ligada ou caso a de reparações, dirija-se ao seu representante corrente elétrica seja restabelecida após uma Metabo.
  • Page 61 PORTUGUÊS pt Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá...
  • Page 62 Använd bara tillbehör som är avsedda för elverktyget och rekommenderas av tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör avsedda för slipning, sandpappersslipning, elverktyget är ingen garanti för att verktyget stålborstning och kapning av metall, betong, sten fungerar säkert.
  • Page 63 SVENSKA sv kontakt med dolda elledningar eller den egna kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan kast. spänningssätta maskinens metalldelar så att du får e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade en stöt. sågklingor.
  • Page 64 Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller eller underhåll. elledningar eller andra föremål som kan ge kast. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av Särskilda säkerhetsanvisningar för maskinen! sandpappersslipning: Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
  • Page 65 Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med på maskiner med "Metabo Quick-system". Du en max. aktiveringsström på 30 mA. känner igen dessa maskiner på den röda spindellåsningen (4) med märkningen "M-Quick".
  • Page 66 SVENSKA Z) Endast på W 9-100/WP 9-100: Arbetsanvisningar Förhöjningen på tvåhålsmuttern pekar nedåt resp. Slipning och sandpappersslipning: den jämna ytan pekar uppåt. Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och - Spärra spindeln. Dra åt tvåhålsmuttern (13) tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för medurs med spännyckeln (14).
  • Page 67 Är sladden skadad måste den bytas mot en = Vibrationsemissionsvärde h, SG specialsladd. (Ytslipning) = Vibrationsemissionsvärde Metabo-elverktyg som behöver repareras ska h, DS (slipning med sliprondell) skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se = Vibrationsemissionsvärde www.metabo.com. h, P (polering) Du kan hämta reservdelslistor på =Onoggrannhet (vibrationer) h,SG/DS/P www.metabo.com.
  • Page 68 2. Määräystenmukainen käyttö suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy vastaavien aineiden laikkahiontaan, olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa...
  • Page 69 SUOMI fi kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun Takaisku on seuraus sähkötyökalun alaisena. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät seuraavassa kuvattu. turvallisella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä henkilökohtaisia suojavarusteita.
  • Page 70 SUOMI hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat Vain malleille WEV 15-125 Quick HT, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan WEV 15-125 Quick Inox: Erityiset turvallisuusohjeet kiillotukseen: rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. Älä jätä mitään irtonaisia osia (erityisesti kiinnitysnarut) vapaaksi kiillotustyynyssä. f) Älä...
  • Page 71 SUOMI fi Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 9 Painokytkin * varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 10 Kytkentäsalpa * 11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava lisäkahva * uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 12 Suojus Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava 13 Kaksireikämutteri *...
  • Page 72 SUOMI Lukitse kara jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä Z) Vain mallissa W 9-100/WP 9-100: karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin tai lukittuu tuntuvasti paikalleen. tasainen pinta osoittaa ylöspäin. - Lukitse kara.
  • Page 73 Jos liitäntäjohto vaurioituu, se täytyy korvata erityisellä liitäntäjohdolla. 10. Häiriöiden poisto Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Koneet, jotka varustettu VTC- ja TC-elektroniikalla: www.metabo.com. Elektroniikan signaalinäyttö (7) palaa ja Varaosalistat voit imuroida osoitteesta kuormituskierrosluku alenee. Koneen www.metabo.com.
  • Page 74 SUOMI =värähtelyn päästöarvo 13. Ympäristönsuojelu h, SG (Pintahionta) = värähtelyn päästöarvo h, DS Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: (hionta hiomalautasella) hävitä asianmukaisesti. = värähtelyn päästöarvo h, P (kiillotus) Noudata käytöstä poistettujen koneiden, = epävarmuus (värähtely) pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja h,SG/DS/P Tyypillinen A-painotettu äänitaso: kierrätystä...
  • Page 75 . Det at du kan feste tilbehør på 2. Hensiktsmessig bruk maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med være like høyt som høyeste tillatte hastighet for stålbørste og kapping av metall, betong, stein og...
  • Page 76 NORSK innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på blokkeringsstedet nettkabel. Kontakt med en spenningsførende d) Arbeid særlig forsiktig på områder med ledning kan sette metalldeler i apparatet under hjørner, skarpe kanter osv.
  • Page 77 Slipepapir som går ut over Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår brudd på slipepapirene og rekyl.
  • Page 78 Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Quick-spennmutteren (1) skal bare brukes på maks. utløserstrøm på 30 mA. maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse maskinene har en rød spindelstopp-knapp (4) Montering av ekstra støttehåndtak med„M-Quick“-logo Arbeid kun med montert støttehåndtak! (11) Hvis verktøyet er tykkere enn 6,8 mm i...
  • Page 79 NORSK no Maskiner med skyvebryter (1)løsner seg automatisk en halv omdreining og kan skrus helt av uten ekstra kraft eller bruk av verktøy. Festing/løsning av spennmutter (modellavhengig) Festing av spennmutter (13) Start: Skyv skyvebryteren forover. (5) Vipp den De to sidene på spennmutteren er forskjellige. Skru nedover til den smekker på...
  • Page 80 Bruk vernebrille og den byttes ut med helt riktig ny ledning. støvmaske. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant 10. Utbedring av feil for Metabo. Adresser finner du på...
  • Page 81 NORSK no verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) =Vibrasjonsemisjonsverdi h, SG (Sliping av flater)
  • Page 82 2. Tiltænkt formål (Gælder ikke for WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- 125 Quick Inox.) Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
  • Page 83 DANSK da i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din mellem arbejdsområdet og andre personer. krop og arme befinder sig i en position, der kan Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal klare tilbageslagskræfterne.
  • Page 84 Brug ikke overdimensionerede slibeblade, indstilles, omstilles eller vedligeholdes. men læs og overhold producentens forskrifter vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk der rager ud over slibebagskiven, kan føre til omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen personskader samt til blokering, iturivning af aktiveres! slibebladet eller til tilbageslag.
  • Page 85 DANSK da stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til med en maks. brydestrøm på 30 mA. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Montering af ekstra greb asbest.
  • Page 86 DANSK Slibebagskive: Lav til middel hastighed Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres på maskiner med "Metabo Quick System". Henvisning: Til polering anbefaler vi vores Disse maskiner er kendetegnet ved den røde vinkelpolerer. spindellåseknap (4) med "M-Quick"-påskrift. Til-/frakobling Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 6,8 mm i spændeområdet, må...
  • Page 87 Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den erstattes af en speciel ledning. Maskiner med VTC- og TC-elektronik: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Den elektroniske signallampe (7) lyser og have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser hastigheden under belastning aftager.
  • Page 88 DANSK = maksimal tilladt tykkelse for max,1 indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af tohulsmøtrik (13) = maksimal tilladt tykkelse for max,2 indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (1) = skrubskive/skæreskive: max,3 maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet = spindelgevind = slibespindlens længde = friløbshastighed (maksimal hastighed) = friløbshastighed (indstillelig)
  • Page 89 Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, Modele WEV 15-125 Quick HT i WEV 15-125 Quick szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami Inox mogą być również używane jako polerki.
  • Page 90 POLSKI narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i metalowego może spowodować zagrożenia zamocowaniu narzędzia roboczego, należy związane z prądem elektrycznym. stanąć samemu i poprosić inne osoby o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu znajdujące się w pobliżu o stanięcie poza materiałów palnych. Iskry mogą spowodować płaszczyzną...
  • Page 91 POLSKI pl c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obracającej się jeszcze tarczy tnącej z dotyczące szlifowania i cięcia a) Należy stosować...
  • Page 92 - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie wtyczkę z gniazda sieciowego. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy szczotką. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 5. Elementy urządzenia urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2.
  • Page 93 Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można Montaż osłony mocować tylko na urządzeniach z systemem Ze względów bezpieczeństwa należy Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! (4) z napisem „M-Quick“.
  • Page 94 POLSKI Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: Patrz strona 2, rysunek B. - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki z dwoma otworami (13) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła zostać bezpiecznie zamocowana. X) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: Włączanie: przesunąć...
  • Page 95 W przypadku włożenia wtyczki przewodu W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zasilającego do gniazda przy włączonym zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy podano urządzeniu lub powrocie zasilania po na stronie www.metabo.com. wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie uruchomi się.
  • Page 96 POLSKI Nosić ochronniki słuchu! 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. = maks. średnica narzędzia roboczego Ø = maks. dopuszczalna grubość max,1 narzędzia roboczego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki z dwoma otworami (13) = maks.
  • Page 97 Ά el ώ ώ *1), ώ *2) *3). *4) - ) Α Metabo . WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox ) Α WEV.. WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox.) ώ...
  • Page 98 Ά . Ό . Ό ώ . ώ ώ ώ Α ώ ώ ώ . Έ . Ό Ό ) Ό ώ ώ ’ ώ ώ Ό ώ ώ ) Α ώ...
  • Page 99 Ά el ώ , ώ ώ ώ ) Α ώ ώ ώ ) Α Ό ώ ώ , ώ ώ ώ , ώ . Έ . Α ώ ώ , ώ , ώ ώ ώ ώ " . . .: "...
  • Page 100 Ά WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- (FI) 125 Quick Inox: ώ Metabo S-automatic. ώ ) Ό Έ ώ . . . – ώ ώ ώ ώ ώ , . . ώ . Ό ( . . ώ 11.) Έ...
  • Page 101 Ά el ώ ώ (15) (12) ώ , ώ ώ ώ , ώ Quick* 3,4 mm. 3 Ά ώ ώ * ώ * ώ , ώ ώ ώ W 9-100/WP 9-100: FI (RCD) , ώ 30 mA. 16 mm) ώ (2).
  • Page 102 Ά Quick "Metabo Quick- System". ώ ώ "M-Quick" Ό ώ ώ . ( 6,8 mm, ώ , ώ ) Quick! (13) (14). ώ 7.1). ώ Quick (1) (3), ώ ώ Quick /Α Quick, ώ Quick (1) : Quick (1) ώ...
  • Page 103 (9). Α ώ (9). ώ - ώ ώ ώ 30° - 40°. (7) ( ώ Metabo. ώ (15) . ώ (b). ώ = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. - Ω ώ (15) ( (a). = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm.
  • Page 104 Ά max,2 max,3 ώ ώ ώ ώ ) ώ www.metabo.com ώ ώ EN 60745. Ό ώ ώ WE... : * Metabo ώ ώ . Metabo. www.metabo.com. ώ www.metabo.com. ώ ώ ώ ώ ώ , . . ϊ 2002/96/ ώ ( ώ...
  • Page 105 áramütés, tűz és/vagy 2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox emellett polírozóként is A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek használható. használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra és más hasonló...
  • Page 106 MAGYAR síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális Visszacsapódás és a megfelelő fordulatszámra a készüléket. A sérült biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. alatt eltörik. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - beakadása vagy blokkolása következtében h) Viseljen személyi védőfelszerelést.
  • Page 107 MAGYAR hu munkadarabban van. Várja meg, míg a csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a felhelyezni, hogy a csiszolófelület a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
  • Page 108 átalakítást vagy karbantartást 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * végezne. 6 Markolat 7 Elektronika jel-kijelzője * Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 8 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * kapcsolja ki a gépet! 9 Kapcsolóbillentyű * 10 Bekapcsolásgátló * A sérült vagy megrepedt kiegészítő...
  • Page 109 (8). (Kis szám = alacsony fordulatszám; Quick szorítóanya (1) rögzítése: nagy szám = nagy fordulatszám) Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo Kefe: közepes fordulatszám Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze...
  • Page 110 MAGYAR Csiszolótányér: alacsony - közepes Darabolás: fordulatszám Daraboláskor mindig ellenirányban Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk (lásd az ábrát) végezze a munkát. forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a Bekapcsolás / kikapcsolás megmunkálandó...
  • Page 111 MAGYAR hu 11. Tartozékok 13. Környezetvédelem Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon! A keletkező finom por káros anyagokat Lásd a 6. oldalt. tartalmazhat: Szakszerű hulladékeltávolítás. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, megfelelnek az ebben a használati utasításban csomagolások és tartozékok környezetbarát...
  • Page 112 MAGYAR és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: = rezgéskibocsátási érték h, SG (Felületek csiszolása) = rezgéskibocsátási érték h, DS (csiszolótányérral történő...
  • Page 113 *3). *4) — . 4. Metabo, . WEV 15-125 WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox WEV.. WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox.) . Н щ...
  • Page 114 – . К ) К...
  • Page 115 . Э WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox:...
  • Page 116 Metabo S-automatic. . .), . 4-5 11.). Э...
  • Page 117 . 2. (15) (12) . . 2. Quick * 7 Э . 2. W 9-100/WP 9-100: (2). (11)! К Quick ( К Quick (1): Quick (1)
  • Page 118 "Metabo Quick". (13) (14) "M-Quick". 8. Э Quick (13) (14). 7.1). Quick (1) . 2. Quick Quick Quick (1): Quick (1) M-Quick (4)! M-Quick (4). Quick (1) К К (13): . 2. - X) (13) (13) W 9-100/WP 9-100: —...
  • Page 119 . Э (10) (9). (9). Э 30°-40°. Э Э (7) ( . 3. Metabo. . . 6. (15). (b). = 3,0 +/- 0,3 (15) ( (a). = 5,0 +/- 0,5...
  • Page 120 . 4. Ø max,1 (13) max,2 Quick (1) max,3 www.metabo.com EN 60745. Metabo WE... : Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. Э 2002/96/EG EN 60745: h, SG h, DS h, P...
  • Page 121 h,SG/DS/P (A). EAC-Text № BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., « »; , 220053, . , 93; +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, " " , 127273, .: +7 495 980 78 41 «4» 2014 «05»...
  • Page 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...