Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo
instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr
Page 1
ZV 115 ŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD K OBSLUZE ŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD NA OBSLUHU PROSTOWNICA DO WŁOSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI HAJVASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAAR- GLÄTTEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG HAIR STRAIGHTENER INSTRUCTION MANUAL GLAČALO ZA KOSU HR/BIH UPUTE ZA UPORABU LIKALNIK ZA RAVNANJE LAS...
Page 2
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS SR/MNE LED kontrolky teploty LED-Temperatur-Warnleuchte LED indikatori temperature Tlačítko nastavení teploty (+) Taste zur Temperatureinstel- Taster za podešavanje Tlačítko nastavení...
ŽEHLIČKA NA VLASY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! 9. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní...
Page 5
4. Jakmile je dosaženo nastavené teploty (cca 30 vteřin), přestane symbol teploty blikat a můžete začít žehličku používat. Mikroprocesorové řízení a volba teploty Díky vysoce sofistikovanému mikroprocesoru a displeji s indikačními LED kontrolkami můžete nastavení žehličky na vlasy přizpůsobit vašim konkrétním potřebám. •...
úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
ŽEHLIČKA NA VLASY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
Page 8
7. Žehlička na vlasy by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov žehličku vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte. 8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky! 9.
POKYNY NA POUŽÍVANIE Žehličku opatrne položte na rovný a pevný povrch odolný proti teplu a zaistite, aby tento povrch nebol v kontakte s doštičkami žehličky. Žehličku zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite ju dlhým stlačením (2 sekundy) vypínača 4. Východiskové nastavenie teploty je 160 °C. Počas nahrievania bliká kontrolka teploty, kým sa nedosiahne nastavená...
úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Page 12
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 7. Nie pozostawiaj włączonej prostownicy bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie. 8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ostrożnie umieść prostownicę na płaskiej równej powierzchni odpornej na ciepło i zadbaj, aby ta powierzchnia nie miała kontaktu z płytkami prostownicy. Prostownicę podłącz do gniazda elektrycznego i włącz poprzez naciśnięcie przez 2 sekundy przełącznika 4. Domyślna temperatura wynosi 160 °C. Podczas nagrzewania miga lampka temperatury, póki nie zostanie osiągnięta żądana temperatura.
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj prostownicę w stronę końcówek, a następnie owiń włosy wokół płytek. • Końcówki wywinięte na zewnątrz Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj prostownicę...
Page 15
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
HAJVASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
Page 17
sütött helyen vagy működő hőforrások közelében, mert a készülék sérülést szenvedhet. 6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajvasalót gyermekek közelében üzemelteti! 7. A hajvasalót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt a hajvasalót kapcsolja ki. 8. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki).
FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM! A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, SZEMSÉRÜLÉS GYEREKEKTŐL VESZÉLYE! vagy vízzel megtöltött ELZÁRVA TARTANDÓ! edények közelében. Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A hajvasalót vízszintes és sima, valamint hőálló felületre helyezze le, a hajvasaló kerámia lapjai nem érhetnek hozzá...
Hasznos tanácsok a hajvasaláshoz • Egyenes haj A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan húzza a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé haladva). • Finom göndörök A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan húzza a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé...
Page 20
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
Page 21
HAAR-GLÄTTEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
Page 22
6. Geben Sie Acht, falls Sie das Glääteisen in der Nähe von Kindern verwenden! 7. Das Glätteisen sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Glätteisen auszuschalten, sobald Sie dieses ablegen. 8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus.
Page 23
HINWEIS WARNUNG Verwenden dieses Gerät nicht in der Nähe von ES BESTEHT DAS RISIKO BEWAHREN SIE DAS EINER VERBRENNUNG Badewannen, Duschen, GERÄT AUSSERHALB DER DER AUGEN REICHWEITE VON KINDERN AUF Waschbecken oder sonstigen wasserenthaltenden Gefäßen. Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! ANWENDUNGSHINWEISE Das Glätteisen vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Oberfläche ablegen.
Automatisches Ausschalten • Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Möchten Sie mit der Frisurgestaltung fortsetzen, für kurze Zeit die ON/OFF Taste 4 gedrückt halten. Nützliche Tipps für das Herrichten der Haare • Glatte Haare Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen zusammen und rutschen langsam entlang den Haarwurzeln bis zu den Spitzen.
Page 25
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
HAIR STRAIGHTENER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
Page 27
8. Do not turn the appliance on or off by plugging or unplugging the power cord. Always turn the straightener off using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet! 9. Leaving the straightener cord connected to outlet unattended is not recommended.
USING THE APPLIANCE Carefully place the straightener on a firm, flat and heat resistant surface and make sure that the surface is not in contact with the plates of the straightener. Plug the straightener in the electrical outlet and press and hold (for 2 seconds) the switch 4 to turn it on. The default temperature setting is 160 °C.
08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
GLAČALO ZA KOSU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u ...
Page 31
8. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem ili isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvijek prvo isključite glavni prekidač glačala za kosu, a zatim možete izvući kabel za napajanje iz zidne utičnice! 9. Preporučujemo da glačalo za kosu ne ostavljate s kablom za napajanje uključenim u struju.
UPUTE ZA UPORABU Skinite vatrostalnu futrolu glačala, pažljivo ga odložite na ravnu i čvrstu površinu otpornu na toplinu i povedite računa da ta površina ne bude u doticaju s pločama glačala. Prikopčajte glačalo za kosu u utičnicu i uključite ga dugim pritiskom (2 sekunde) prekidača 4. Početna postavka temperature je 160 °C.
08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
LIKALNIK ZA RAVNANJE LAS VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi in uporabi z napravo.
9. Napajalni kabel ne sme ostati brez nadzora priključen v električno omrežje. Pred čiščenjem izvlecite napajalni kabel iz električnega omrežja. Kabel vedno izvlecite iz električnega omrežja na način, da primite za vtič. 10. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove.
Mikroprocesor-upravljanje in nastavitev temperature Zahvaljujoč inteligentnom mikroprocesorju in zaslonu z LED-kontrolnim lučkama, lahko prilagodite likalnik vašim specifičnim potrebam. • Nastavitev posamezne temperature: z tipkami za temperaturo 2 in 3 postopoma nastavite (20 °C) želeno delovno temperaturo v območju od 120 °C do 220 °C. Priporočamo da sledite naslednjo nastavitev temperature: Struktura las Nastavitev temperature Fino, barvano ali nebarvano lasje 120 °C –...
08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
PEGLA ZA KOSU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da faktori koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
Page 39
10. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem naponskog kabla. Uvek isključite glavni prekidač, nakon toga možete izvući naponski kabl iz utičnice! 11. Ne preporučuje se ostavljanje uređaja bez nadzora kada je naponski kabl povezan na utičnicu! Pre bilo kakvog održavanja izvucite utikač iz utičnice! Ne isključujte naponski kabl iz utičnice na način da ga vučete! Isključite naponski kabl pridržavanjem utikača.
Page 40
Mikroprocesorska kontrola i odabir temperature Zahvaljujući visoko sofisticiranom mikroprocesorskom ekranu s LED indikatorima, možete podesiti temperaturu pegle prema vlastitim potrebama. • Individualne postavke temperature: Koristeći tastere za odabir temperature 2 i 3, možete postaviti radnu temperaturu u koracima od 20 °C u rasponu od 120 °C do 220 °C. Predlažemo da koristite sledeće postavke temperature: Struktura kose Temperaturne postavke Fina, obojena ili izbeljena kosa 120 °C –...
Page 41
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • U uređaju nema komponenata koje bi podesio korisnik, sve popravke trebaju biti napravljene od strane ovlašćenog servisnog centra! • Isključite uređaj iz električne utičnice pre bilo kakvog održavanja. • Čišćenje bi uvek trebalo biti obavljeno na ohlađenom uređaju i redovno nakon svakog korišćenja! •...
Page 42
JUUKSESIRGENDAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal.
pealülitist välja, seejärel võite toitejuhtme pistikupesast välja tõmmata! 9. Soovitame pisitikupesasse ühendatud sirgendajat järelevalveta mitte jätta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 10. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele.
Page 44
Seadistatud temperatuuri saavutamisel (umbes 30 sekundi jooksul) lõpetab temperatuuruinäidik vilkumise ning juuksesirgendaja on kasutusvalmis. Mikroprotsessorjuhtimine ja temperatuuri valik Tänu väga keerulisele, LED näidikutega mikroprotsessoriga kuvarile saate reguleerida oma juuksesirgendaja seadistusi vastavalt oma nõudmistele. • Individuaalse temperatuuri seadistamine: Kasutades temperatuuri seadistamise nuppe 2 ja 3, saate töötemperatuuri seadistada 20 °C sammuga vahemikus 120 °C to 220 °C.
• Sissepoole suunatud lokid Asetage umbes 5 cm laiune juuksesalk keraamiliste plaatide vahele, suruge käepidet ja libistage juuste sirgendaja aeglaselt juuksejuurtest kuni otsteni ning lõpuks pöörake otsad ettevaatlikult sissepoole. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE • Toode ei sisalda kasutaja poolt reguleeritavaid elemente. Jätke kõik remonditööd kvalifitseeritud spetsialistidele! •...
PLAUKŲ TIESINIMO PRIETAISAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
Page 47
7. Nepalikite veikiančio plaukų tiesinimo prietaiso be priežiūros. Saugos sumetimais išjunkite plaukų tiesinimo prietaisą kiekvieną kartą juos pasinaudoję. 8. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą. Visada išjunkite plaukų tiesinimo prietaisą pagrindiniu jungikliu; po to galite ištraukti laidą iš maitinimo lizdo! 9.
PRIETAISO NAUDOJIMAS Atsargiai padėkite plaukų tiesinimo prietaisą ant tvirto, plokščio ir karščiui atsparaus paviršiaus ir įsitikinkite, kad paviršius nesiliečia su prietaisu. Prijunkite plaukų tiesinimo prietaisą prie elektros lizdo ir palaikykite nuspaudę (2 sekundes) 4 mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. Numatytoji temperatūros nuostata yra 160 °C. Kaitinimo metu mirksi temperatūros indikatorius, kol pasiekiama nustatyta temperatūra.
• Garbanos, užriestos į išorę Įdėkite plaukų sruogą, apie 5 cm pločio, tarp keraminių plokščių, tada spauskite rankeną ir lėtai slinkite prietaisu nuo šaknų, užriesdami į išorę ties galiukais. • Garbanos, užriestos į vidų Įdėkite plaukų sruogą, apie 5 cm pločio, tarp keraminių plokščių, tada spauskite rankeną ir lėtai slinkite prietaisu nuo šaknų, užriesdami į vidų...
MATU TAISNOTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
Page 51
rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 10. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. Neaptiniet vadu ap taisnotāja korpusu. 11. Nepieskarieties keramiskajām plāksnēm, tās var būt karstas. Taisnotājs ir paredzēts tikai sausiem matiem! 12.
Matu struktūra Temperatūras iestatījumi Smalki, krāsoti vai balināti mati 120 °C – 140 °C Normāli mati 160 °C – 180 °C Spēcīgi, izturīgi un profesionāliem rezultātiem 200 °C – 220 °C Matu veidošana • Esiet piesardzīgi, lietojot šo ierīci; darba virsmu temperatūra ir ļoti augsta. •...
• Noslaukiet plāksnes ar mitru (ne slapju) audumu un nosusiniet ar mīkstu, sausu drāniņu. Nekad neskalojiet taisnotāju tekošā ūdenī; neiegremdējiet to ūdenī! Matu taisnotāja glabāšana • Pirms matu taisnotāja novietošanas glabāšanai pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss. Eņģu bloķēšanas funkcija Glabājiet matu taisnotāju droši ar keramiskajām plāksnēm saspiestām kopā, izmantojot eņģes bloķēšanu.
Need help?
Do you have a question about the ZV 115 and is the answer not in the manual?
Questions and answers