Metabo TPS 16000 S Combi Operating Instructions Manual

Metabo TPS 16000 S Combi Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TPS 16000 S Combi:
Table of Contents
  • Das Gerät IM Überblick
  • Zuerst Lesen
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Druckleitung Anschließen
  • Gerät Aufstellen
  • Regelmäßige Pflege
  • Störungssuche
  • Vue D'ensemble de L'appareil
  • À Lire Impérativement
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Raccordement de la Conduite Sous Pression
  • Montage de L'appareil
  • Fonctionnement Automatique
  • Mise en Marche et Arrêt
  • Entretien de L'appareil
  • Entretien Régulier
  • Het Apparaat in Een Oogop- Slag
  • Lees Deze Tekst Voor U Begint
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Apparaat Plaatsen
  • Automatische Modus
  • Apparaat Bewaren
  • Regelmatig Onderhoud
  • Problemen en Storingen
  • Maskinen I Overblik
  • Generelle Sikkerhedshenvisninger
  • Tilslut Trykledning
  • Start Og Stop
  • Automatisk Drift
  • Problemer Og Forstyrrelser
  • Översikt Över Apparaten
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Seadme Paigaldamine
  • Bendrieji Saugos Nurodymai
  • Iekārtas UzstāDīšana
  • Įrenginio Pastatymas
  • Πρέπει Να Το Διαβάσετε
  • Γενικές Επισημάνσεις Ασφαλείας
  • Αποθήκευση Συσκευής
  • Προβλήματα Και Βλάβες
  • Αναζήτηση Βλάβης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

TPS 14000 S Combi
TPS 16000 S Combi
Originalbetriebsanleitung...................3
Original operating instructions .........10
Instructions d'utilisation originales ...17
Origineel gebruikaanwijzing ............24
Original brugsvejledning ..................31
Original bruksanvisning ...................37
Originaalkasutusjuhend ...................43
Oriģinālā lietošanas instrukcija ........50
Originali naudojimo instrukcija.........57
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ....64

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo TPS 16000 S Combi

  • Page 1 TPS 14000 S Combi TPS 16000 S Combi Originalbetriebsanleitung....3 Original operating instructions ..10 Instructions d’utilisation originales ...17 Origineel gebruikaanwijzing ....24 Original brugsvejledning ....31 Original bruksanvisning ....37 Originaalkasutusjuhend ....43 Oriģinālā lietošanas instrukcija ..50 Originali naudojimo instrukcija..57 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ..64...
  • Page 2 &= TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION TPS 14000 S Combi - TPS 16000 S Combi *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 , **2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé...
  • Page 3: Das Gerät Im Überblick

    I_0009de4A.fm 5.7.10 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH – Entsorgen Sie die Verpackung bitte um- Das Gerät im Überblick weltgerecht. Geben Sie sie an entspre- chende Sammelstellen. – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelie- ferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshin- Sicherheit weise Bestimmungsgemäße Ver- – Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge- rätes die folgenden Sicherheitshinweise, wendung um Gefahren für Personen oder Sach- Das Gerät ist ausschließlich für die private schäden auszuschließen. Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gar- –...
  • Page 5 DEUTSCH – eigenmächtige Veränderungen am Gerät Gefahr durch Elektrizität! durchgeführt wurden. Reparaturen an Netzstecker nicht mit nassen Händen anfas- Elektrogeräten dürfen nur durch eine sen! Netzstecker immer am Stekker, nicht Elektrofachkraft ausgeführt werden! am Kabel herausziehen. – Ersatzteile verwendet wurden, die nicht Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt- vom Hersteller geprüft und freigegeben Steckdosen erfolgen, die fachgerecht instal-...
  • Page 6: Druckleitung Anschließen

    DEUTSCH Druckleitung anschließen merschalterkabel unter beide außenlie- genden Klemmhaken (19) führen. G 1" 1¼" 1½" 1. Bei größtmöglich gewähltem Drucklei- tungsdurchmesser: Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte Kleineren Anschlussaufsatz am Multiad- Schwimmerschalterkabel: apter (16) abschneiden. Hinweis Die beste Förderleistung wird durch die Wahl des größten Druckleitungsdurchmessers er- reicht.
  • Page 7: Gerät Aufstellen

    DEUTSCH – Schwimmerschalter am "kurzen Kabel": Stromschlaggefahr durch abge- Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen trennte Kabel! dicht zusammen. Gerät nicht an den Kabeln oder am Druck- – Schwimmerschalter am "langen Kabel": schlauch anheben und transportieren! Die Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen Kabel und der Druckschlauch sind nicht für weit auseinander.
  • Page 8: Regelmäßige Pflege

    DEUTSCH Manueller Betrieb (Flachab- Gefahr! saugen) Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge- schlossene Pumpleitung laufen. Saugkorb in Stellung "oben" stellen (nur zur Klarwasserförderung) Saugkorb durch Drehen nach rechts aus-  Gerätepflege rasten (27), nach oben verstellen (28) und durch Drehen nach links wieder einrasten (29).
  • Page 9: Störungssuche

    DEUTSCH – Maximale Förderhöhe beachten (siehe "Technische Daten"). Druckleitung geknickt.  – Druckleitung gerade verlegen. Druckleitung undicht.  – Druckleitung abdichten, Verschrau- bungen festziehen. Gerät aufbewahren Pumpe läuft sehr laut: Pumpe saugt Luft an.  – Sicherstellen, dass ausreichend Was- Achtung! servorrat vorhanden ist.
  • Page 10: Component Overview

    I_0009en4A.fm Original operating instructions ENGLISH 5.7.10 – If you notice transport damage while un- Component Overview packing, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! – Dispose of the packing in an environmen- tally friendly manner. Take to a proper col- lection point.
  • Page 11: General Safety Instructions

    ENGLISH – The suspended solids content in the dirty water must not exceed 5%. General danger! – The particle sizes of the solids in the dirty Do not operate the pump if anyone is in con- water must not exceed the maximum par- tact with the pumping media (e.g.
  • Page 12 ENGLISH 1. Bring the two halves of the handle (12) to- Risk of electric shock from pump gether as illustrated above. faults! Run the power supply cable (13) and float Before each use check the equipment, espe- switch cable (14) out the top. cially the power and extension cables, power 2.
  • Page 13: Installation Instructions

    ENGLISH Installation instructions Space required: approx. 50 x 50 cm.  In order for the float switch to function properly it must be able to move freely. Submerge the pump to no more than the  maximum immersion depth specified in the technical data.
  • Page 14: Automatic Mode

    ENGLISH Note: Adjusting the ON and OFF times for the The pump capacity is the highest in the pump 'Down' position. The position of the float switch cable in the cable holder can be changed. The time inter- Manual mode (shallow water val between pump switch-on and switch-off suctioning) is thereby adjusted:...
  • Page 15: Routine Care

    ENGLISH Danger from faulty pump! Take appropriate measures to ensure that pump faults do not cause consequential damage through flooding of rooms. This must be ensured, for example, through in- stallation of an alarm system or a reserve pump. Danger! Do not let the pump run against a closed pump line.
  • Page 16 ENGLISH switch, the pump does not switch ON: to an environmentally friendly recycling send the pump to the service centre in facility. your country. Contact your local council for information on disposal of the used tool. Motor hums, but does not start: All packaging materials are recyclable.
  • Page 17: Vue D'ensemble De L'appareil

    I_0009fr4A.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS 5.7.10 – Si vous constatez en déballant l'appareil un Vue d'ensemble de l'appareil dommage survenu durant le transport, in- formez-en immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service ! – Eliminez l'emballage en respectant l'envi- ronnement.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Générales

    FRANÇAIS Consignes de sécurité géné- Sécurité rales Utilisation conforme aux – Respectez les consignes de sécurité sui- prescriptions vantes en utilisant cet appareil afin d'élimi- ner tout risque de dommage corporel ou Cet appareil n'est destiné qu'à l'usage privé matériel. pour le drainage dans la maison et au jardin.
  • Page 19 FRANÇAIS Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Le fabricant ne répond pas d'éventuels dom-  Laisser un spécialiste contrôler le parfait mages qui auront été provoqués fonctionnement de l'appareil avant de le – par ce que l'appareil n'aura pas été utilisé remettre en service.
  • Page 20: Raccordement De La Conduite Sous Pression

    FRANÇAIS Raccordement de la conduite Faire une boucle avec le câble de l'inter-  rupteur à flotteur. Placer la boucle comme sous pression représenté sur l'illustration sur le grippe- test (20) du porte-câble et faire passer le G 1" câble de l'interrupteur à flotteur sous les deux grippe-tests extérieurs (19).
  • Page 21: Montage De L'appareil

    FRANÇAIS câble. Cela modifie l'écart entre le point d'al- Risque d'électrocution dû à un câble lumage et celui d'extinction : rompu ! – Interrupteur à flotteur à « câble court » : le Ne pas soulever ni transporter l'appareil par point d'enclenchement et le point d'arrêt ses câbles ou par le tuyau de pression ! Les sont rapprochés.
  • Page 22: Entretien De L'appareil

    FRANÇAIS Fonctionnement manuel Entretien de l'appareil (aspiration plate) Placer la crépine d'aspiration sur la posi- Danger ! tion « haut » (uniquement pour le refoule- Débrancher la fiche secteur avant toute ment d'eau claire) opération d'entretien ou de nettoyage. Faire se désenclencher la crépine d'aspi- ...
  • Page 23 FRANÇAIS Stockage de l'appareil – Voir hauteur de refoulement maximale (« Caractéristiques techniques »). La conduite sous pression est pliée.  – Poser la conduite sous pression de ma- Attention ! nière à ce qu'elle soit rectiligne. Le gel détruit l'appareil et les accessoi- La conduite sous pression n'est pas étan- res, car ces derniers contiennent tou- ...
  • Page 24: Het Apparaat In Een Oogop- Slag

    I_0009nl4A.fm 5.7.10 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS hoogte stellen. In dat geval mag u het ap- Het apparaat in een oogop- paraat niet in gebruik nemen! slag – De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegegeven worden.
  • Page 25: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Toegelaten pompvloeistof: zuiver of afvalwa- – Neem wettelijke richtlijnen of voorschriften ter preventie van ongevallen voor de om- – Het aandeel aan zwevende deeltjes in het gang met dompelpompen in acht. afvalwater mag niet meer dan 5% bedra- – Neem bij gebruik van het apparaat in gen.
  • Page 26 NEDERLANDS dig geïnstalleerd, geaard en getest zijn. Net- – het gebruik van ongeschikt installatiema- spanning en afzekering moeten overeen- teriaal (armaturen, aansluitleidingen, stemmen met de Technische gegevens. enz.). Apparaat altijd optillen of transporteren aan Geschikt installatiemateriaal: de handgreep, nooit aan het netsnoer of de –...
  • Page 27: Apparaat Plaatsen

    NEDERLANDS Aanwijzing De beste pompcapaciteit wordt bereikt met de maximale drukleidingsdiameter. 2. Multiadapter (16) in het hoekaansluitstuk (17) schroeven. 3. Hoekaansluitstuk incl. multiadapter in de drukaansluiting (18) schroeven. 4. Drukleiding op multiadapter (16) schuiven en met een slangklem bevestigen. Kabel vlotterschakelaar bevestigen Let op! De vlotterschakelaarkabel kan beschadigd...
  • Page 28: Automatische Modus

    NEDERLANDS Automatische modus het ophangoog om de pomp te laten zak- ken. Zuigkorf op de positie "onder" zetten De pomp kan ook hangend aan een touw (voor het pompen van zuiver water en worden gebruikt. afvalwater) 3. Voor u de pomp opnieuw in gebruik Zuigkorf naar rechts draaien en ontgren- neemt, moet u erop letten dat de pomplei- ...
  • Page 29: Apparaat Bewaren

    NEDERLANDS Schakelaar op de netstekker op MAN gedurende langere tijd niet wordt ingescha-  schakelen (30). keld (bijv. bij gebruik in zinkputten). Apparaat reinigen 1. Spoel de pomp met schoon water. Hard- nekkige verontreinigingen, bijv. algen, ver- wijdert u met een borstel en reinigingsmid- del.
  • Page 30: Problemen En Storingen

    NEDERLANDS – Houd de pomp schuin terwijl u ze in de Problemen en storingen vloeistof dompelt. Pomp loopt permanent: De vlotterschakelaar bereikt de onderste Gevaar!  positie niet. Alvorens u met werkzaamheden aan het – Controleer of de vlotterschakelaar vol- apparaat begint: doende bewegingsvrijheid heeft.
  • Page 31: Maskinen I Overblik

    I_0009da4A.fm 5.7.10 Original brugsvejledning DANSK – Opbevar dokumenter, der følger med det- Maskinen i overblik te apparat, for at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar kvitteringen til eventuelle garantikrav. – Udlånes eller sælges apparatet, skal alle medleverede dokumenter følge med. –...
  • Page 32: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    DANSK Typiske anvendelsesområder De følgende risici består primært ved anven- delse af dykpumper – de kan heller ikke ude- – Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, lukkes helt med sikkerhedsforanstaltninger. svømmebassiner, drænbrønde eller over- svømmede rum. – Vanding af haver og græsplæner Fare på...
  • Page 33: Tilslut Trykledning

    DANSK Du må ikke selv udføre reparationer på ma- 3. Skru håndgrebet fast på (11) pumpehuset skinen! Ved ukyndige reparationer er der fa- (15) med de fire skruer. Brug kun de ved- re for, at væsken trænger ind i apparatets lagte skruer.
  • Page 34: Start Og Stop

    DANSK luftblærer på undersiden. Dette ville forhin- dre opsugningen. Så snart pumpen er sat ned i vandet, kan den rettes op igen. 2. Pumpen tømmes på væskebeholderens bund. Der skal anvendes en tyk wire til nedfiring, som fastgøres til pumpens ophængningsø- ske.
  • Page 35: Automatisk Drift

    DANSK Automatisk drift Risiko for materielle skader på grund Sætte sugekoppen på "nede" (til pump- af tørløb! ning af rent og snavset vand) Dykpumpen kan løbe varm og tage skade, Løsn sugekurven ved at dreje den mod  da mediets kølefunktion mangler ved højre (23), flyt den ned (24) og lås den fladsugning.
  • Page 36: Problemer Og Forstyrrelser

    DANSK Send pumpen til reparation på et ser- viceværksted i dit land. Motoren larmer, starter ikke: Løbehjulet blokeret af fremmedlegemer.  – Rengør løbehjulet. Pumpen kører, men suger ikke rigtigt: Pumpehøjde for høj.  – Maksimal pumpehøjde skal overhol- des (se "Tekniske data"). Trykledning knækket.
  • Page 37: Översikt Över Apparaten

    I_0009sv4A.fm 5.7.10 Original bruksanvisning SVENSKA – Spara alla underlag som levererades med Översikt över apparaten denna apparat för framtida referens. Spa- ra kvittot för eventuella garantiåtgärder. – Om du lånar ut eller säljer apparaten skall du skicka med samtliga underlag. –...
  • Page 38: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA Typiskt användningsområde Följande restrisker uppstår vid drift med dränkbara pumpar – de kan inte helt uteslu- – Tömning av behållare, vattenkar, simbas- tas ens med säkerhetsåtgärder. sänger, schakt eller översvämmade ut- rymmen. – Bevattning av trädgårdar och gräsmattor. Fara vid yttre påverkan! EJ ändamålsenlig användning Använd inte apparaten i explosionsfarliga områden eller i närheten av brandfarliga...
  • Page 39 SVENSKA de inte är skadade, innan varje driftstart. 2. Sätt ihop handtagshalvorna (12). Se till så Livsfara vid elektrisk stöt! att spåren i handtagshalvorna griper tag i Reparera inte apparaten på egen hand! Vid varandra. felaktig reparation finns risk för att vätska 3.
  • Page 40 SVENSKA Gör en ögla av flottörkabeln. Lägg öglan är inte anpassad för belastningen av appara-  över kabelfästets mittersta klämma (20) tens vikt. enligt bilden och led flottörkabeln under de båda utanpåliggande klämmorna (19). Uppställning av apparaten 1. Sänk ned pumpen på sidan så att ingen luftbubbla bildas på...
  • Page 41 SVENSKA Automatisk drift Ställ sugkorgen i läge "unten" (nedåt) (för klart och smutsigt vatten) Lossa sugkorgen genom att vrida åt höger  (23), placera nedåt (24) och sätt fast igen genom att vrida åt vänster (25). Sakskador kan uppstå vid torrkör- ning! Apparaten kan gå...
  • Page 42 SVENSKA 3. Rengöra sugkorg: Flottör startar inte pumpen vid stigande  vattennivå. – Skruva ut låsskruv (32). Dra loss sug- – Se till att flottören kan röra sig obehindrat. korg (33) från pumphus (31). När flottören trots obehindrad rörelsefri- – Rengör sugkorg och pumphus. het inte startar apparaten: –...
  • Page 43 I_0009et4A.fm 5.7.10 Originaalkasutusjuhend EESTI – Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Seade ülevaatlikult Andke see vastavasse kogumiskohta. – Hoidke kõik antud seadmega tarnimisel kaasaantud dokumendid alles, et saaksite vajaduse korral informatsiooni hankida. Hoidke ostutšekk võimalike garantiijuhtumite jaoks alles. – Kui peaksite seadet ükskord välja laenama või selle ära müüma, siis andke kõik tarnimisel kaasaantud seadmedokumendid kaasa.
  • Page 44: Üldised Ohutusjuhised

    EESTI Lubatud pumbatav vedelik: puhas või must nõuetest. vesi Järgige lisaks sellele vajadusel ka – Hõljuvainete osakaal ei tohi ületada kohalikke eeskirju. mustas vees 5%. – Seade tuleb kaitsta rikkevoolulülitiga – Tahkeainete osakaal ei tohi ületada (RCD), mille mõõdetud rikkevool on mustas vees tehnilistes andmetes maksimaalselt 30 mA.
  • Page 45 EESTI Pikenduskaablid peavad olema piisava Montaaž ja paigaldamine sooneristlõikega. Kaablitrumlid peavad olema täielikult lahti keritud. Käepideme / riputusaasa Ärge murdke võrgukaablit ja pikenduskaablit monteerimine kahekorra, ärge tirige ega sõitke üle; kaitske teravate servade, õli ja kuumuse eest. Vedage pikenduskaabel nii, et sel poleks võimalik pumbatavasse vedelikku sattuda.
  • Page 46: Seadme Paigaldamine

    EESTI 3. Kruvige ühenduspõlv koos multiadapteriga rõhuühendusse (18). Tähelepanu! 4. Lükake rõhutorustik multiadapteri (16) Ujukilüliti kaabel võib kahjustada saada. peale ja kinnitage voolikuklambriga. Ärge tõmmake kunagi ujukilüliti kaablist, et kaablihoidiku asendit muuta! Ujukilüliti kaabli kinnitamine Toimige ujukilüliti kaabli vabastamiseks sammude vastupidises järjekorras. Juhised Paigaldusjuhised Kinnitage ujukikaabel nii, et kaablihoidiku ja...
  • Page 47 EESTI Seadet lülitatakse ujukilüliti poolt automaatselt sisse (21) ja välja (22). Lülitushetk sõltub veetasemest. Juhis Imikorvi asendis "all" on pumba pumpamisvõimsus kõige suurem. Pumba sisse- ja väljalülitushetke Manuaalne režiim ümberseadistamine (madaläraimu) Kaablihoidikus oleva ujukilüliti kaabli asendit Imikorvi seadmine asendisse "ülal" on võimalik muuta.
  • Page 48 EESTI Oht seadmel esinevate rikete tõttu! Välistage sobivate meetmetega, et seadmel tekkivate rikete korral ei tekiks ruumides üleujutusest põhjustatud järgkahjusid. Seda saab tagada näiteks alarmseadme või reservpumba installeerimisega. Oht! Ärge laske pumbal suletud pumbatorustiku korral töötada. Seadme hooldamine Oht! Seadme hoiustamine Tõmmake enne igasuguseid hooldamis- ja puhastustöid võrgupistik välja.
  • Page 49 EESTI Saatke seade oma riigis meie esinduse Kasutusest kõrvaldatud seadmete teenindusse. utiliseerimise kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Mootor müriseb, ei käivitu: Seadme pakendmaterjal on 100 % ulatuses Tiivik võõrkehaga blokeeritud.  taaskasutatav. – Puhastage tiivik. Pump töötab, aga ei pumpa korralikult: Pumpamiskõrgus liiga suur.
  • Page 50 I_0009lv4A.fm 5.7.10 Oriģinālā lietošanas instrukcija LATVIEŠU savu tirdzniecības pārstāvi. Nesāciet Iekārtas sastāvdaļu pārskats iekārtas ekspluatāciju! – Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šādu iekārtu pieņemšanas punktā. – Uzglabājiet visus kopā ar šo iekārtu piegādātos dokumentus, lai vajadzības gadījumā...
  • Page 51: Bendrieji Saugos Nurodymai

    LATVIEŠU Bendrieji saugos nurodymai Drošība – Naudodami šį įrenginį laikykitės toliau išdėstytų saugos nurodymų, kad Izmantošana atbilstoši užkirstumėte kelią pavojui žmonėms arba noteikumiem žalai turtui. Iekārta ir konstruēta izmantošanai vienīgi – Laikykitės įstatymų reikalavimų arba privātajā sfērā ūdens atsūknēšanai apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų dzīvojamajās telpās un dārzā.
  • Page 52 LATVIEŠU Įjungti galima tik į apsaugotą kištukinį lizdą, – buvo naudojamos netinkamos įrengimo kuris yra tinkamai sumontuotas, įžemintas ir priemonės (tvirtinamosios detalės, jungtys patikrintas. Elektros tinklo įtampa ir apsauga ir t. t.). turi atitikti skyriuje „Techniniai duomenys“ Tinkamos įrengimo priemonės: pateiktus duomenis.
  • Page 53: Iekārtas Uzstādīšana

    LATVIEŠU Norāde Vislielāko sūknēšanas jaudu ir iespējams panākt, izvēloties spiedvadu ar lielāko iespējamo šķērsgriezumu. 2. Multiadapteru (16) ieskrūvēt leņķa savienojumā (17). 3. Leņķa savienojumu kopā ar multiadapteru ieskrūvēt spiedvadā (18). 4. Spiedvadu uzbīdīt uz multiadaptera (16) un nostiprināt ar šļūtenes apskavu. Uzmanību! Pludiņslēdža piestiprināšana Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts.
  • Page 54 LATVIEŠU Automātiskais darbības piekabināšanas cilpas. Sūkni var darbināt arī iekarinātu trosē bez režīms saskares ar pamatni. Sūkņa sietfiltru iestatīt pozīcijā "Lejā" 3. Atkārtoti sākot sūkņa ekspluatāciju, (tīrā un netīrā ūdens sūknēšanai) raudzīties, lai sūknēšanas cauruļvads būtu pilnībā iztukšots. Šim mērķim sūkni Griežot pa labi, atbrīvot sietfiltru no ...
  • Page 55 LATVIEŠU Iekārtas tīrīšana 1. Noskalot sūkni ar tīru ūdeni. Piekaltušus netīrumus, piem., aļģu nogulsnējumus, notīrīt ar suku un trauku mazgājamo līdzekli. 2. Lai sūkni izskalotu no iekšpuses: iegremdēt sūkni tvertnē, kurā ir tīrs ūdens un uz īsu brīdi ieslēgt. 3. Sūkņa sietfiltra tīrīšana: –...
  • Page 56 LATVIEŠU – Nodrošināt pietiekamu ūdens Sarežģījumi ekspluatācijas daudzumu. laikā un darbības traucējumi – Svešķermeņi (iztīrīt iekārtu). – Iestatīts manuālais darbības režīms (tilpnes izsūknēšana). Bīstami! – Sūkni iegremdēšanas laikā turēt slīpā Pirms jebkādu darbu uzsākšanas pie stāvoklī. iekārtas: Sūknis darbojas bez pārtraukuma: atvienot iekārtas kontaktspraudni no Pludiņslēdzis nesasniedz apakšējo ...
  • Page 57 I_0009lt4A.fm 5.7.10 Originali naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio Įrenginio apžvalga įsigijote įrenginį. Nepradėkite eksploatuoti įrenginio! – Prašome pašalinti pakuotę nekenkiant aplinkai. Atiduokite ją į atitinkamą surinkimo vietą. – Saugokite visus su šiuo įrenginiu pateiktus dokumentus, kad prireikus galėtumėte rasti informaciją.
  • Page 58 LIETUVIŠKAI Leidžiamas tiekiamas skystis: švarus arba – Naudodami įrenginį baseinuose ir sodų nutekamasis vanduo tvenkiniuose bei jų apsauginėje zonoje – Plūduriuojančios medžiagos dalis laikykitės nuostatų, apibrėžtų nutekamajame vandenyje negali būti standartuose DIN VDE 0100 -702, -738. didesnė nei 5%. Jei reikia, laikykitės ir vietos reikalavimų. –...
  • Page 59 LIETUVIŠKAI Ilginamojo kabelio gyslos turi būti Montavimas ir pastatymas pakankamo skersmens. Kabelio būgnai turi būti visiškai išvynioti. Rankenos / užkabinimo ąsos Elektros tinklo kabelio ir ilginamojo kabelio montavimas nelenkite, nesuspauskite, neplėškite ir nepervažiuokite; saugokite nuo aštrių kraštų, alyvos ir karščio. Ilginamąjį...
  • Page 60: Įrenginio Pastatymas

    LIETUVIŠKAI 4. Slėgio vamzdį užstumkite ant universalaus adapterio (16) ir pritvirtinkite Dėmesio! žarnos gnybtu. Plūdinio jungiklio kabelis gali būti pažeistas. Niekada netraukite plūdinio jungiklio kabelio, Plūdinio jungiklio kabelio kad pakeistumėte padėtį kabelio laikiklyje! Norėdami atlaisvinti plūdinio jungiklio kabelį pritvirtinimas veiksmus atlikite atvirkštine eilės tvarka. Nurodymai Nurodymai dėl pastatymo Plūdinio jungiklio kabelį...
  • Page 61 LIETUVIŠKAI Nurodymas Siurblio įjungimo ir išjungimo laiko Įsiurbiamojo filtro padėtyje „apačioje“ siurblio reguliavimas tiekimo galia yra didžiausia. Plūdinio jungiklio kabelio padėtį kabelio laikiklyje galima pakeisti. Laiko tarpas tarp Rankinis režimas (siurbimas siurblio įjungimo ir išjungimo momentų iš negilaus telkinio) reguliuojamas taip: –...
  • Page 62 LIETUVIŠKAI Pavojus dėl įrenginio trikčių! Tinkamomis priemonėmis užtikrinkite, kad atsiradus įrenginio triktims nebus padaryta žala dėl patalpų užtvindymo. Tai galima atlikti, pavyzdžiui, įrengus pavojaus signalizavimo įrangą arba avarinį siurblį. Pavojus! Siurblys neturi veikti prieš uždarą siurbimo liniją. Įrenginio priežiūra Pavojus! Įrenginio saugojimas Prieš...
  • Page 63 LIETUVIŠKAI laisvai judant įrenginys neįsijungia: Apie galimybes utilizuoti nebetinkamą nusiųskite jį į klientų aptarnavimo naudoti įrangą galite sužinoti savo bendrijos atstovybę jūsų šalyje. arba miesto savivaldybėje. Įrenginio pakuotės medžiagą galima perdirbti Variklis gaudžia, neužsiveda: grąžinamuoju būdu iki 100 %. Darbinį ratą blokavo pašaliniai daiktai. ...
  • Page 64: Πρέπει Να Το Διαβάσετε

    I_0009el4A.fm 5.7.10 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ συσκευών, θα πρέπει να ζητήσετε άμεσα Συνοπτική παρουσίαση της βοήθεια έμπειρων ατόμων. συσκευής – Αν κατά την αποσυσκευασία διαπιστώσετε ότι προκλήθηκε κάποια ζημία κατά την μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή! –...
  • Page 65: Γενικές Επισημάνσεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Οι οδηγίες χειρισμού, στις οποίες πρέπει Για ζημίες που προκύπτουν από μη να τηρηθεί μία σειρά ροής ενεργειών, είναι προβλεπόμενη χρήση, ο κατασκευαστής δεν αριθμημένες. αναλαμβάνει καμία ευθύνη. – Οι οδηγίες χειρισμού όπου δεν απαιτείται Η μη προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές η...
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να θερμανθεί το νερό μέσα στη τον ενδεδειγμένο τρόπο υπάρχει ο κίνδυνος συσκευή με εσωτερική κυκλοφορία. να εισχωρήσει υγρασία στην περιοχή των Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικών κυκλωμάτων της συσκευής. βλάβες και φθορές στη στεγανοποίηση της συσκευής...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Ενώστε τα δύο μισά της χειρολαβής (12) όπως φαίνεται. Ταυτόχρονα οδηγήστε προς τα έξω το καλώδιο δικτύου (13) και το καλώδιο διακόπτη με πλωτήρα(14) προς τα πάνω. 2. Συνδέστε τα μισά της χειρολαβής (12) . Προσέξτε, ώστε οι οδηγοί να πιάνουν ο ένας...
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδείξεις για την 2. Θέστε το διακόπτη στο φις ρεύματος στο AUTO (βλέπε και κεφάλαιο "Αυτόματη εγκατάσταση Λειτουργία"). Απαιτείται χώρος περίπου 50 cm x 50 cm.  Η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα από τον Για να μπορεί να λειτουργεί άψογα ο διακόπτη...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος υλικών ζημιών εάν λειτουργήσει χωρίς υγρό η συσκευή! Η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να υποστεί ζημιά, καθώς κατά την πλήρη αναρρόφηση δεν εκτελείται η λειτουργία ψύξης που παρέχει το υγρό άντλησης. Ο θερμικός διακόπτης ενεργοποιείται. Πλήρης αναρρόφηση μόνο για σύντομο ...
  • Page 70: Αποθήκευση Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αναζήτηση βλάβης απομακρύνονται με χρήση βούρτσας και απορρυπαντικού πλύσης. Η αντλία δεν λειτουργεί: 2. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της Δεν υπάρχει τάση ρεύματος. αντλίας:  – Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την πρίζα Τοποθετήστε την αντλία σε μια δεξαμενή και...
  • Page 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η αντλία δεν σταματά τη λειτουργία της: Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν φτάνει στην  κάτω θέση. – Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλωτήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιητικά. Επισκευή Κίνδυνος! Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! Οι...
  • Page 72 TPS 14000 S Combi TPS 16000 S Combi V / Hz 230 / 50 230 / 50 14.000 16.000 0,85 0,95 Ø max °C IPX8 IPX8 1" IG 1" IG 338 / 365 338 / 365...

This manual is also suitable for:

Tps 14000 s combi2514000000251600000

Table of Contents