Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TDP 6200/4 Inox and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Metabo TDP 6200/4 Inox

  • Page 1: Table Of Contents

    TDP 6200/4 Inox TDPA 6200/4 Inox de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 44 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 49 Notice originale 14 da Original brugsanvisning 54 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Instrukcja oryginalna 59 Istruzioni originali 24 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 64 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 70...
  • Page 2 >= 100 mm...
  • Page 3 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1/A14/A2:2019+A15:2021, EN IEC 60335-2-41:2021+A11:2021, EN IEC 63000:2018 2024-09-04, Bernd Fleischmann Chief Technology Officer Koki Holdings Co., Ltd. *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tauchdruckpumpe, identifiziert durch Type und Beachten Sie die mit diesem Symbol Seriennummer *1), entsprechen allen gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) eigenen Schutz und zum Schutz Ihres und Normen *3).
  • Page 5 DEUTSCH de Pumpe im Fehlerfall vom Stromnetz trennen und Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für abkühlen lassen. Vor erneuter Inbetriebnahme die eventuelle Schäden, die dadurch verursacht einwandfreie Funktion der Anlage durch wurden, dass Fachpersonal prüfen lassen. - die Pumpe nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.
  • Page 6: Betrieb

    DEUTSCH Schwimmende Entnahme: Kabel (11) wie abgebildet in den Kabelhalter (10) Das Wasser wird über einen Spiral-Saugschlauch klemmen. Achten Sie darauf, dass es so befestigt im saubersten Bereich, kurz unter der ist, dass es nicht verrutschen kann. Wasseroberfläche abgesaugt. Siehe Seite 2, Ziehen Sie niemals am Kabel, um die Position Abb.
  • Page 7: Wartung, Lagerung

    DEUTSCH de Funktionsweise von TDP 6200/4 Inox: - Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig Der Schwimmerschalter (12) schaltet die Pumpe ablaufen lassen. vom Wasserstand abhängig, automatisch ein- und - Pumpe vollständig entleeren, dazu: aus. - Druckleitung abschrauben. Ist der Wasserstand hoch genug, zeigt der - Ggf.
  • Page 8: Technische Daten

    Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. vorhanden ist. - Fremdkörper (Pumpe reinigen) Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. TDP 6200/4 Inox: Pumpe läuft dauerhaft Die Pumpenkennlinie (Diagramm, Seite 3) zeigt, • Schwimmerschalter erreicht nicht die untere welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Position.
  • Page 9: En Original Instructions

    ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity 3. General Safety Information We, being solely responsible: Hereby declare that For your own protection and for the this submersible pressure pump, identified by type protection of your power tool, pay and serial number *1), meet the requirements of all attention to all parts of the text that are relevant directives *2) and standards *3).
  • Page 10 ENGLISH Risk of electric shock! When using universal swivel couplings (bayonet couplings), only use versions with an additional The pump must be supplied with a rated residual securing ring to ensure safe sealing. current of max. 30 mA through a residual-current device (RCD).
  • Page 11: Operation

    Attach the float switch cable (11) so that the Function of TDP 6200/4 Inox: distance between the cable holder (10) and The float switch (12) switches the pump on and off float switch is (12) min. 100 mm (see Fig. A). If this automatically depending on the water level.
  • Page 12: Maintenance & Storage

    - Foreign objects are present (clean pump) Disassembling and storing the pump - Unplug power cable; TDP 6200/4 Inox: Pump runs continuously - Open the discharge line (open the water tap or • Float switch does not reach cut-out position.
  • Page 13: Environmental Protection

    Packaging materials must be disposed of according to their labelling in accordance with municipal guidelines. Further information can be found at www.metabo.com in the “Service” section. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/EU...
  • Page 14: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité 3. Consignes générales de sécurité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cette pompe immergée identifiée par le type et Dans l’intérêt de votre propre sécurité et le numéro de série *1), est conforme à toutes les afin de protéger votre outil électrique, prescriptions applicables des directives *2) et respecter les passages de texte marqués...
  • Page 15: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr conduites de raccordement, entraînant un risque Pour éviter des dommages dus à l’eau, p. ex. d’écoulement d’eau chaude. Risque locaux inondés, occasionnés par des d’ébouillantement ! dérangements ou des défauts de l’appareil : - Planifier des mesures de sécurité appropriées, p. En cas de défaut, débrancher la pompe du secteur ex.
  • Page 16 FRANÇAIS 2. Tirer la plaque de fond (7) vers le bas et la TDP 6200/4 : fixer le câble de tourner dans le sens des aiguilles d’une l’interrupteur à flotteur montre jusqu’à la butée. Le raccord d’aspiration L’interrupteur à flotteur (12) met automatiquement (5) au fond est fermé, l’eau arrive dans la pompe la pompe en marche et l’arrête en fonction du par la zone d’aspiration (4).
  • Page 17: Dépannage

    éteindre immédiatement la pompe. d’eau ou la buse) ; laisser s’écouler entièrement l’eau. Fonctionnement de la TDP 6200/4 Inox : - Vider entièrement la pompe. Pour ce faire : L’interrupteur à flotteur (12) met automatiquement - Dévisser la conduite sous pression.
  • Page 18: Protection De L'environnement

    électriques usagés doivent - Corps étrangers (nettoyer la pompe) être séparés des autres déchets et remis à un point TDP 6200/4 Inox : la pompe fonctionne en de collecte des DEEE pour le recyclage. permanence • L’interrupteur à flotteur n’atteint pas la position 13.
  • Page 19: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze dompelpomp, Let voor uw veiligheid en die van het geïdentificeerd door middel van type en elektrische gereedschap op de passages serienummer *1), voldoet aan alle relevante die zijn voorzien van dit symbool! bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
  • Page 20 NEDERLANDS waardoor heet water kan ontsnappen. Gevaar voor De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor brandwonden! eventuele schade die veroorzaakt wordt omdat - de pomp niet volgens de voorschriften werd Een defecte pomp loskoppelen van het gebruikt. elektriciteitsnet en laten afkoelen. De correcte - de pomp door continugebruik overbelast werd.
  • Page 21 NEDERLANDS nl Drijvend aanzuiging: Klem de kabel (11) zoals afgebeeld in de het water wordt via een spiraalslang in het kabelhouder (10). Zorg er daarbij voor dat de kabel schoonste gedeelte, vlak onder het wateroppervlak niet weg kan glijden. aangezogen. Zie pagina 2, afb. D. Trek nooit aan de kabel, om de positie in de 1.
  • Page 22: Onderhoud, Opslag

    NEDERLANDS Werking van de TDP 6200/4 Inox: - De persleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), water geheel laten uitstromen. De vlotterschakelaar (12) schakelt de pomp al - Laat de pomp helemaal leeg lopen, hiervoor: naargelang het waterpeil, automatisch in en uit.
  • Page 23: Technische Gegevens

    13. Technische gegevens groot is. - Vreemd voorwerp (pomp reinigen) Toelichting op de gegevens van pagina 3. TDP 6200/4 Inox: pomp blijft continu draaien Wijzigingen in het kader van technische • De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie verbeteringen voorbehouden. niet.
  • Page 24: It Istruzioni Originali

    ITALIANO Istruzioni originali AVVERTENZA – Leggere tutte le 1. Dichiarazione di conformità avvertenze di sicurezza, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità presente apparecchio. Il mancato rispetto di tutte che la presente pompa sommersa a pressione, le istruzioni sottoelencate potrà...
  • Page 25: Panoramica Generale

    ITALIANO it Scollegare la pompa dalla rete elettrica prima di - Utilizzo di materiale d’installazione (raccorderie, eseguire lavori di installazione, manutenzione e tubazioni di raccordo ecc.) non idoneo. pulizia o prima di smontare la pompa. Se si utilizzano attacchi girevoli universali (attacchi a baionetta), impiegare esclusivamente versioni Non afferrare la spina di alimentazione con le mani con anello di fissaggio supplementare, al fine di...
  • Page 26: Funzionamento

    Bloccare il cavo (11) nel portacavo (10) come Funzionamento della TDP 6200/4 Inox: mostrato in figura. Assicurarsi che sia fissato in L’interruttore a galleggiante (12) accende e spegne modo tale da non potere scivolare.
  • Page 27: Eliminazione Dei Guasti

    ITALIANO it spegnimento alle esigenze. Osservare il capitolo - Conservare fuori dalla portata dei bambini. 6.4. 9. Eliminazione dei guasti Con il tubo di mandata chiuso (rubinetto dell’acqua o ugello a spruzzo), lasciare che la pompa funzioni per un massimo di 5 minuti, Pericolo! altrimenti si possono verificare danni e pericoli Prima di procedere con qualsiasi intervento...
  • Page 28: Rispetto Dell'ambiente

    - Corpi estranei (pulire la pompa) Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell’ambito dello sviluppo tecnologico. TDP 6200/4 Inox: la pompa funziona a regime La curva caratteristica della pompa (diagramma a continuo pagina 3) indica quale portata sia possibile •...
  • Page 29: Recomendaciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL es Manual original ADVERTENCIA – Lea todas las 1. Declaración de conformidad indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos Declaramos bajo nuestra exclusiva técnicos que se proporcionan con este responsabilidad que esta bomba sumergible de dispositivo. En caso de no atenerse a las presión, identificada por tipo y número de serie *1), instrucciones siguientes, se puede ocasionar una cumple todas las disposiciones pertinentes de las...
  • Page 30: Descripción General

    ESPAÑOL Desconecte la bomba de la red eléctrica antes de solamente las deben efectuar electricistas realizar trabajos de instalación, mantenimiento y especializados. limpieza o antes de desmontar la bomba. - se han empleado repuestos no homologados ni autorizados por el fabricante. No toque el enchufe con las manos mojadas.
  • Page 31 ESPAÑOL es 2. Tire de la placa de suelo (7) hacia abajo y gírela Fije el cable (11) en el portacables (10) como se muestra. Asegúrese de que el cable siempre esté en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
  • Page 32: Mantenimiento, Almacenamiento

    ESPAÑOL Funcionamiento de TDP 6200/4 Inox: Desmontaje y conservación de la bomba El interruptor por flotador (12) sirve para encender y - Desenchufe el cable de alimentación. apagar la bomba en función del nivel de agua. - Abra la tubería de presión (abrir la llave de paso...
  • Page 33: Protección Del Medio Ambiente

    - Cuerpo extraño (limpiar la bomba) TDP 6200/4 Inox: la bomba funciona de manera 13. Datos técnicos ininterrumpida • El interruptor por flotador no alcanza la posición Notas explicativas sobre la información de la...
  • Page 34: Instruções Gerais De Segurança

    PORTUGUÊS Manual original ATENÇÃO – Leia todas as indicações de 1. Declaração de conformidade segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos juntamente com Declaramos, sob nossa responsabilidade: esta este aparelho. O desrespeito das instruções bomba de compressão submersível, identificada apresentadas em seguida pode provocar choques por tipo e número de série *1), está...
  • Page 35: Vista Geral

    PORTUGUÊS pt Separar a bomba da rede, antes de efetuar - pela utilização de peças sobressalentes, que não trabalhos de instalação, manutenção e limpeza ou tenham sido testadas e aprovadas pelo antes de desmontar a bomba. fabricante; - pela utilização de material de instalação Não tocar na ficha de rede com as mão húmidas! inapropriado (armações, cabos de ligação, etc.).
  • Page 36 (10) e o interruptor flutuante (12) compreenda no água parar, desligue imediatamente a bomba. mín. 100 mm (ver fig. A). Se esta distância mínima Modo de funcionamento da TDP 6200/4 inox: não for alcançada existe o risco do interruptor flutuante não ligar a bomba submersível.
  • Page 37: Eliminação De Avarias

    PORTUGUÊS pt Se o nível da água foi suficientemente alto, o - Esvaziar completamente a bomba e para isso: interruptor flutuante fica voltado para cima: a - Desaparafusar o tubo de pressão. bomba liga-se. Se o nível da água baixar, o - Se necessário, desaparafusar a mangueira de interruptor flutuante imerge: a bomba desliga-se.
  • Page 38: Proteção Do Ambiente

    13. Dados técnicos água. - Corpos estranhos (Limpar a bomba) Explicações sobre os dados na página 3. TDP 6200/4 inox: a bomba trabalha Reservamo-nos o direito de proceder a alterações continuamente relacionadas com o progresso tecnológico. • O interruptor flutuante não alcança a posição A curva caraterística da bomba (diagrama, página...
  • Page 39: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller 1. Försäkran om allvarliga personskador. överensstämmelse Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Vi försäkrar på eget ansvar att denna dränkbara Om produkten byter ägare ska även tryckpump med typ- och serienummer *1) uppfyller dokumentationen medfölja.
  • Page 40 SVENSKA översvämningssäkert område och skyddas mot 5 Suganslutning i botten för ”flytande tappning” vatten. 6 Skruv 7 Bottenplatta Förlängningskabel måste vara av tillräcklig kabelarea. Kabeltrummor måste rullas ut 8 Sats sugslang* fullständigt. 9 Tillbehörssats ”flytande tappning”* 10 Kabehållare* Nätkabel och förlängningskabel får inte böjas, krossas, dras i eller köras över;...
  • Page 41 Fäst ett kraftigt rep i transporthandtaget (2) för att sänka ner pumpen i vattnet. Funktionssätt hos TDP 6200/4 Inox: Flottören (12) slår till och från pumpen automatiskt, TDP 6200/4: Fästa flottörens kabel beroende på vattennivån.
  • Page 42: Åtgärder Vid Fel

    - Se till att vattennivån är ok. diameter). - Främmande föremål (rengör pumpen) = nätspänning = frekvens TDP 6200/4 Inox: Pumpen arbetar kontinuerligt = märkeffekt • Flottör når inte nedersta positionen. = märkström - Se till att flottören kan röra sig obehindrat.
  • Page 43 SVENSKA sv = max. pumptryck p,max = max. dykdjup = max. inloppstemperatur temp = skyddsklass = skyddsklass = tryckanslutning, innergänga = suganslutning, innergänga = mått (l x b x h) = pumphjul = vikt (med nätkabel) = vikt (utan nätkabel) Växelström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande...
  • Page 44: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet, 1. Vaatimustenmukaisuus- muut ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, vakuutus joilla tämä laite on varustettu. Alla esitettyjen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Tämä sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia. uppopainepumppu, merkitty tyyppitunnuksella ja Säilytä...
  • Page 45 SUOMI fi Liitännän saa tehdä vain 5. Yleiskatsaus suojakosketinpistorasioihin, jotka on asennettu, maadoitettu ja tarkastettu asianmukaisesti. Katso sivu 2. Kansallisia asennusmääräyksiä on noudatettava. 1 Takaiskuventtiilin tappi paineaukossa Suojakosketinpistorasian tai pistoliitännän (takaiskuventtiili estää veden virtaamisen jatkojohtoon on oltava tulvimattomalla alueella ja takaisin pumpun läpi) vedeltä...
  • Page 46 Jos vedenvirtaus pysähtyy, kytke pumppu välittömästi pois päältä. Uimurikytkin (12) kytkee pumpun vesitasosta riippuen automaattisesti pääle ja pois päältä (katso Toimintotapa TDP 6200/4 Inox: kuva C). Uimurkytkin (12) kytkee pumpun vesitasosta Kiinnitä uimurikytkimen kaapeli (11) siten, että riippuen automaattisesti päälle ja pois päältä.
  • Page 47: Häiriöiden Korjaus

    Imualue tukkeutunut, pumppu jumittunut anna valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun vieraan kappaleen vuoksi? vaihtaa se vaarojen välttämiseksi uuteen. • Uimurikytkin ei kytke pumppua päälle Jos Metabo-pumput tarvitsevat korjausta, ota vedenpinnan noustessa. yhteyttä Metabo-edustajaasi. Katso osoitteet - Varmista, että uimurikytkin pääsee liikkumaan osoitteesta www.metabo.com.
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    SUOMI mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Vain EU-maita koskien: Älä hävitä sähkötyö- kaluja sekajätteen mukana! Sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä- tykseen.
  • Page 49: No Original Bruksanvisning

    NORSK no Original bruksanvisning anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, 1. Samsvarserklæring brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Vi erklærer på eget ansvar at denne anvisninger for fremtidig bruk. dykketrykkpumpen, identifisert med type- og Lån bare ut apparatet ditt sammen med disse serienummer *1), overholder alle relevante dokumentene.
  • Page 50 NORSK Skjøteledningen må ha tilstrekkelig ledertverrsnitt. 7 Bunnplate Kabeltromlene må være viklet helt ut. 8 Sugeslangesett * 9 Tilbehørssett "flytende uttak" * Pass på at ikke nettledning og skjøteledning kommer i klem, knekkes, utsettes for strekk eller 10 Kabelholder * overkjøres, og unngå...
  • Page 51 Hvis vannstrømmen opphører må pumpen stanses umiddelbart. TDP 6200/4: Fest kabelen på flottørbryteren Funksjonsmåten til TDP 6200/4 Inox: Flottørbryteren (12) kobler pumpen avhengig av Flottørbryteren (12) kobler pumpen avhengig av vannstanden automatisk på og av (se fig. C).
  • Page 52: Utbedring Av Feil

    Hvis du har en Metabo pumpe som trenger • Flottørbryteren kobler ikke inn pumpen ved reparasjon, kan du ta kontakt med en representant stigende vannstand. for Metabo. Adresser finner du på...
  • Page 53 NORSK no Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. Pumpekarakteristikken (diagram på side 3) viser hvilke pumpemengder som kan oppnås, avhengig av pumpehøyde (sugeslange-diameter = trykktilkobling-diameter). = Nettspenning = Frekvens = Nominell effekt = Nominell strøm = Sikring min. = Lengde på nettledning = maks.
  • Page 54: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Original brugsanvisning illustrationer og tekniske data, som dette 1. Overensstemmelseserklæring apparat er forsynet med. Hvis anvisningerne nedenfor ikke overholdes, er der risiko for elektrisk Vi erklærer under eneansvar: Denne stød, brand og/eller alvorlige personskader. dyktrykpumpe, identificeret ved angivelse af type Gem alle advarsler og instruktioner til senere og serienummer *1), opfylder alle relevante brug.
  • Page 55 DANSK da Nationale installationsforskrifter skal overholdes. 1 Stift på kontraventilen i tryktilslutningen (den indbyggede kontraventil hindrer returløb af Stikkontakten til beskyttelseskontakten eller vandet gennem pumpen.) stikforbindelsen med et forlængerkabel skal 2 Transportgreb (til fastgørelse af tovet) befinde sig i et område, der er sikret mod 3 Tryktilslutning oversvømmelse og beskyttet mod vand.
  • Page 56 Stopper vandflowet, skal man svømmeafbryderen omgående slukke for pumpen. Svømmeafbryderen (12) til- og frakobler pumpen Funktionsmetode for TDP 6200/4 Inox: automatisk, afhængigt af vandstanden (se ill. C). Svømmeafbryderen (12) til- og frakobler pumpen Fastgør kablet (11) til svømmeafbryderen automatisk, afhængigt af vandstanden.
  • Page 57: Afhjælpning Af Fejl

    - Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge undgå risici. sig frit. Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du har - Hvis pumpen ikke tænder på trods af, at pumper fra Metabo, som kræver reparation. svømmeafbryderen kan bevæge sig frit:Send Adresser findes på...
  • Page 58: Tekniske Data

    DANSK Emballagematerialer skal bortskaffes i overensstemmelse med deres mærkning iht. retningslinjerne i din kommune. Yderligere oplysninger findes på www.metabo.com i området service. Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke bort- skaffes med husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om udtjent elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø-...
  • Page 59: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności 3. Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Oświadczamy na wyłączną własną odpowiedzialność, że pompa zanurzeniowo- Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w ciśnieniowa oznaczona typem oraz numerem celu ochrony elektronarzędzia zwrócić seryjnym *1) spełnia wszystkie obowiązujące szczególną uwagę na miejsca w tekście przepisy dyrektyw *2) i norm *3).
  • Page 60: Elementy Urządzenia

    POLSKI Woda przetłaczana wewnątrz urządzenia Aby zapobiec szkodom wyrządzonym przez nagrzewa się. wodę (np. zalanie pomieszczeń) w wyniku uszkodzenia lub usterki urządzenia: Gorąca woda może prowadzić do uszkodzeń i - zaplanować odpowiednie środki bezpieczeństwa, nieszczelności urządzenia oraz przewodów np. urządzenie alarmowe lub zbiornik przyłączeniowych, w wyniku czego może dojść...
  • Page 61 POLSKI pl 2. Płytę podstawy (7) odciągnąć w dół i obrócić do TDP 6200/4: Zamocować kabel oporu zgodnie z kierunkiem ruchu wyłącznika pływakowego wskazówek zegara. Przyłącze ssące (5) w Wyłącznik pływakowy (12) automatycznie włącza i podstawie jest zamknięte, woda dostaje się do wyłącza pompę...
  • Page 62: Usuwanie Usterek

    1. Przepłukać pompę czystą wodą. Uporczywe natychmiast wyłączyć pompę. zabrudzenia usunąć przy użyciu szczotki. Sposób działania TDP 6200/4 Inox: 2. W celu przepłukania wnętrza pompy: zanurzyć Wyłącznik pływakowy (12) automatycznie włącza i pompę w zbiorniku z czystą wodą i na krótko wyłącza pompę...
  • Page 63: Ochrona Środowiska

    - Ciało obce (oczyścić pompę) Charakterystyka pompy (wykres, str. 3) pokazuje TDP 6200/4 Inox: Pompa pracuje bez przerwy możliwą do uzyskania wydajność pompy w • Wyłącznik pływakowy nie osiąga dolnej pozycji. zależności od wysokości tłoczenia (średnica węża - Upewnić...
  • Page 64: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 1. Δήλωση συμμόρφωσης 3. Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτή η βυθιζόμενη αντλία πίεσης, που αναγνωρίζεται μέσω τύπου και Προσέξτε για τη δική σας προστασία, αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνεται σε όλες τις καθώς και για την προστασία του σχετικές...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Από το καυτό νερό μπορεί να προκληθούν βλάβες Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας την αντλία! και φθορές στη στεγανοποίηση της αντλίας και Μόνο εξειδικευμένα άτομα επιτρέπεται να στους σωλήνες σύνδεσης και να εξέλθει καυτό εκτελούν επισκευές στις αντλίες. νερό.
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Κατάλληλο υλικό εγκατάστασης: 6. Συναρμολόγηση, τοποθέτηση - ανθεκτικό στην πίεση (ελάχ. 10 bar) πριν από τη θέση σε - ανθεκτικό στη θερμότητα (ελάχ. 100 °C) λειτουργία Τυχόν μη ανθεκτικά στην πίεση μέρη και ακατάλληλη συναρμολόγηση μπορούν να Απάντληση στην περιοχή προκαλέσουν...
  • Page 67: Επιδιόρθωση Βλαβών

    Αν σταματήσει η ροή νερού, απενεργοποιήστε αμέσως την αντλία. Τακτικός καθαρισμός αντλίας: 1. Καθαρισμός της αντλίας με καθαρό νερό. Οι Τρόπος λειτουργίας της TDP 6200/4 Inox: επίμονοι ρύποι πρέπει να απομακρύνονται με Ο διακόπτης με πλωτήρα (12) ενεργοποιεί και χρήση βούρτσας.
  • Page 68 - Ξένο σώμα (καθαρισμός αντλίας) παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της TDP 6200/4 Inox: Η αντλία λειτουργεί διαρκώς στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει • Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν φτάνει στην κάτω...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 13. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων. Η χαρακτηριστική καμπύλη της αντλίας (διάγραμμα, σελίδα 3) δείχνει ποια ποσότητα άντλησης μπορεί να επιτευχθεί ανάλογα με το ύψος...
  • Page 70: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR Eredeti használati utasítás FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 1. Megfelelőségi nyilatkozat csökkentése érdekében olvassa el a használati utasítást. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ez WIGYELMEZTETÉS – Olvassa el az összes a búvár-nyomószivattyú– típus és sorozatszám biztonsági figyelmeztetést, utasítást, alapján történő azonosítással *1) – megfelel az ábrát és a műszaki adatokat, amelyekkel a jelen irányelvek *2) és szabványok *3) összes készülék rendelkezik.
  • Page 71 MAGYAR hu Áramütés veszélye! - A gyártó által nem ellenőrzött és engedélyezett alkatrészek felhasználása, A szivattyút maximum 30 mA névleges hibaáramú - illetve nem megfelelő installációs anyagok hibaáram-védőberendezéssel (RCD) kell ellátni. (szerelvények, csatlakozó vezetékek, stb.) Szerelési, karbantartási és tisztítási munkák, illetve használata miatt keletkeztek.
  • Page 72 (lásd az A-jelű ábrát). A legkisebb távolság el nem szivattyút. érése esetén fennáll annak a veszélye, hogy az A TDP 6200/4 Inox működése: úszókapcsoló nem kapcsolja be a búvárszivattyút. Az úszókapcsoló (12) a víz szintjétől függően Rögzítse a vezetéket (11) az ábrának megfelelően automatikusan kapcsolja be vagy ki a szivattyút.
  • Page 73 MAGYAR hu Elzárt nyomóvezeték (vízcsap, ill. locsolófej) 9. Hibaelhárítás esetén a szivattyút maximum 5 percig lehet működtetni, különben a szivattyúban levő víz Veszély! túlmelegedése miatt károk és veszélyek A szivattyún végzendő bárminemű keletkeznek. munkavégzés előtt: A szivattyú szárazon futhat és ezzel - Húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Page 74: Műszaki Adatok

    Amennyiben a jelen szivattyú hálózati csatlakozóvezetéke megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo szivattyúkkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. Szállításhoz: a szivattyút teljesen le kell üríteni.
  • Page 75: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Декларація про 3. Загальні правила техніки відповідність безпеки Зі всією відповідальністю заявляємо: цей Задля вашої безпеки та захисту занурювальний напірний насос з електроінструмента від пошкоджень ідентифікацією за типом і номером моделі *1) дотримуйтесь вказівок, позначених відповідає...
  • Page 76 УКРАЇНСЬКА Гаряча вода може призвести до пошкодження Заборонено самостійно ремонтувати насос! або негерметичності насоса і з'єднувальних Ремонт насосів і напірних резервуарів трубопроводів, внаслідок чого гаряча вода дозволяється виконувати тільки може виступати назовні. Небезпека опіків! кваліфікованим фахівцям. У разі несправності від'єднати насос від Для...
  • Page 77 УКРАЇНСЬКА uk Негерметичні деталі і некваліфікований 6. Монтаж, встановлення, монтаж можуть призвести до розриву перед введенням в напірного трубопроводу під час експлуатації. експлуатацію Рідина, що виривається під високим тиском, може травмувати вас! Налаштування відкачування в зоні Фіксація троса всмоктування (4) АБО «поверхневого забору...
  • Page 78: Усунення Несправностей

    від роботи насухо. У разі відсутності потоку 2. Промивання насоса зсередини: занурити води потрібно негайно вимкнути насос. насос у резервуар з чистою водою та Принцип роботи TDP 6200/4 Inox: увімкнути на короткий час. Поплавковий вимикач (12) автоматично вмикає та вимикає насос залежно від рівня води.
  • Page 79: Захист Довкілля

    безпечної переробки. - Переконайтеся, що запас води достатній. - Сторонні предмети (очистити насос) 13. Технічні характеристики TDP 6200/4 Inox: Насос працює безперервно • Поплавковий вимикач не досягає нижнього Пояснення до даних, наведених на стор. 3. положення. Залишаємо за собою право на технічні зміни.
  • Page 80 УКРАЇНСЬКА = клас захисту = внутрішня різьба напірного патрубка = внутрішня різьба всмоктувального патрубка = розміри (Д x Ш x В) = робочі колеса = маса (з кабелем живлення) = маса (без кабелю живлення) Змінний струм На вказані технічні характеристики поширюються...
  • Page 84 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Tdpa 6200/4 inox