Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

TBP 6200/8 Inox
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr
Notice originale 12
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it
Istruzioni originali 21
es Manual original 25
pt
Manual original 30
sv Bruksanvisning i original 34
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 38
no Original bruksanvisning 42
da Original brugsanvisning 46
pl
Instrukcja oryginalna 50
el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 55
hu Eredeti használati utasítás 60
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 64
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 69

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo TBP 6200/8 Inox

  • Page 1 TBP 6200/8 Inox de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 38 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 42 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 46 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 50 Istruzioni originali 21 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 55 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 60...
  • Page 3 (ft) 50 (164) *2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1/A14/A2:2019+A15:2021, EN IEC 60335-2-41:2021+A11:2021, EN IEC 63000:2018 2023-06-26, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung WARNUNG – Zur Verringerung eines 1. Konformitätserklärung Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese WARNUNG – Lesen Sie alle Tiefbrunnenpumpe, identifiziert durch Type und Sicherheitshinweise, Anweisungen, Seriennummer *1), entsprechen allen Bebilderungen und technischen Daten, mit einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) denen dieses Gerät versehen ist.
  • Page 5 DEUTSCH de Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt versorgt werden. werden! - Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Die Pumpe vom Netz trennen, bevor Installations-, Hersteller geprüft und freigegeben sind. Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt - ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, werden oder die Pume abmontiert wird.
  • Page 6: Betrieb

    DEUTSCH Seil befestigen Bei Frostgefahr, Pumpe und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren (siehe Kapitel 8.2). Die Pumpe nicht am Netzkabel oder am Druckschlauch anheben. Diese sind nicht für 8. Wartung, Lagerung die Zugbelastung ausgelegt. Ein stabiles Seil an der Öse (2) befestigen um daran Gefahr! die Pumpe ins Wasser abzusenken.
  • Page 7: Technische Daten

    Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wechselstrom Mit reparaturbedürftigen Metabo Pumpen wenden Die angegebenen technischen Daten sind Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils siehe www.metabo.com. gültigen Standards). Zum Versand: Pumpe vollständig entleeren.
  • Page 8 ENGLISH Original instructions WARNING – Read the operating 1. Declaration of Conformity instructions to reduce the risk of injury. We, being solely responsible: Hereby declare that WARNING – Read all safety warnings, these deep well pumps, identified by type and serial instructions, illustrations and number *1), meet the requirements of all relevant specifications provided with this device.
  • Page 9: Initial Operation

    ENGLISH en Do not touch the plug with wet hands! Always pull 1 Pressure connection on the plug and not the power cable to disconnect it. 2 Eyelet (for securing the rope) 3 Screws (for securing the stand) Connect it only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested.
  • Page 10: Operation

    ENGLISH 2. Attach the rope. 2. Clean the suction area of the pump and the stainless steel filter. 3. Attach the stainless steel filter again and fasten Preparing mains connection. it with the screw. Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on Regularly clean the pump: the type plate match your power supply.
  • Page 11: Environmental Protection

    = Dimensions: instructions. Height x diameter (without stand / with stand) See www.metabo.com or the catalogue for a = Impellers complete range of accessories. = Weight (with mains cable) = Weight (without mains cable) 11.
  • Page 12: Notice Originale

    FRANÇAIS Notice originale AVERTISSEMENT – Lire toutes les 1. Déclaration de conformité consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques Nous déclarons sous notre seule responsabilité : techniques relatives à cet appareil. Ne pas cette pompe de puits immergée, identifiée par le suivre les instructions énumérées ci-dessous peut type et le numéro de série *1), est conforme à...
  • Page 13: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr Dangers dus à l’électricité ! - parce que la pompe n’a pas été utilisée et conservée à l’abri du gel. La pompe doit être alimentée via un dispositif de - par des modifications non autorisées sur la protection à courant de défaut (RCD) avec un pompe.
  • Page 14: Dépannage

    FRANÇAIS fonctionnement. Le liquide projeté à haute pression En cas de risque de gel peut vous blesser ! Le gel (< 4) détruit la pompe et les accessoires, étant donné qu’ils contiennent Fixation du câble toujours de l'eau ! Ne pas soulever la pompe par le câble En cas de risque de gel, démonter la pompe et les d’alimentation ou le flexible de pression.
  • Page 15: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS fr • Tension d'alimentation trop faible. Pour toute réparation sur une pompe Metabo, - Utiliser une rallonge dont la section contactez votre représentant Metabo. Voir les transversale est suffisante. adresses sur www.metabo.com. • Protection contre la surcharge : arrêt Pour l'expédition : vider entièrement la pompe.
  • Page 16 FRANÇAIS = rotors = poids (avec câble d'alimentation) = poids (sans câble d'alimentation) = longueur maximale pour le câble de rallonge avec une section de brin de 3 x 1,0 mm = longueur maximale pour le câble de rallonge avec une section de brin de 3 x 1,5 mm courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont...
  • Page 17: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING – lees alle 1. Conformiteitsverklaring veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens, die Wij verklaren op eigen en uitsluitende samen met het gereedschap worden geleverd. verantwoording: deze bronpompen, geïdentificeerd Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet door type en serienummer *1), voldoen aan alle worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 18 NEDERLANDS Gevaar door elektrische stroom! mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! De pomp moet via een aardlekschakelaar (RCD) - het gebruik van onderdelen die niet door de met een toegekende lekstroom van niet meer dan fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn. 30 mA van stroom worden voorzien.
  • Page 19: Onderhoud, Opslag

    NEDERLANDS nl Bevestig een stevige kabel aan het oog (2) en laat 8. Onderhoud, opslag de pomp daaraan in het water zakken. Gevaar! Plaatsing Vóór alle werkzaamheden aan de pomp: De maximaal toegestane dompeldiepte mag - De stekker uit het stopcontact trekken. niet worden overschreden (zie het hoofdstuk - Controleren of de pomp en de aangesloten 13.Technische gegevens).
  • Page 20: Technische Gegevens

    Neem voor pompen van Metabo die gerepareerd De vermelde technische gegevens zijn moeten worden a.u.b. contact op met uw Metabo- tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende vertegenwoordiging. Zie voor adressen geldige norm). www.metabo.com. Voor het verzenden: de pomp helemaal leeg maken.
  • Page 21: Istruzioni Originali

    ITALIANO it Istruzioni originali presente apparecchio. Il mancato rispetto di tutte 1. Dichiarazione di conformità le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità lesioni. che la presente pompa per pozzi profondi, Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le identificata dai modelli e numeri di serie *1), è...
  • Page 22: Panoramica Generale

    ITALIANO Non afferrare la spina di alimentazione con le mani Se il liquido si sporca, la causa potrebbe essere la umide! Estrarre la spina di alimentazione sempre fuoriuscita dei lubrificanti. esercitando trazione sul corpo e non sul cavo. 5. Panoramica generale Il collegamento va effettuato esclusivamente con prese con contatto di terra, installate, collegate a terra e verificate a regola d'arte.
  • Page 23: Funzionamento

    ITALIANO it Installazione 8. Manutenzione, stoccaggio Non superare la massima profondità di immersione consentita (vedi capitolo 13. Dati Pericolo! tecnici). Prima di procedere con qualsiasi intervento Vedi pagina 2, fig. E. sulla pompa: - scollegare la spina di alimentazione. a) Senza piede di appoggio applicato (4): la pompa - Accertarsi che la pompa e gli accessori collegati deve essere azionata sospesa dalla fune ad siano depressurizzati.
  • Page 24: Rispetto Dell'ambiente

    I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze Nel caso di pompe Metabo che necessitino di (secondo gli standard specifici vigenti). riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito...
  • Page 25: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original instrucciones, las ilustraciones y los datos 1. Declaración de conformidad técnicos que se proporcionan con este dispositivo. En caso de no atenerse a las Mediante la presente declaramos bajo nuestra instrucciones siguientes, se puede ocasionar una entera responsabilidad que esta bomba para pozo descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión profundo, identificada por tipo y número de serie...
  • Page 26: Descripción General

    ESPAÑOL No toque el enchufe con las manos mojadas. Para En caso de usar acoplamientos giratorios desenchufar el dispositivo, tire de la clavija, no tire universales (acoplamientos de bayoneta) utilice del cable. únicamente modelos con un anillo fijador adicional para asegurar un aislamiento seguro. Solo está...
  • Page 27: Mantenimiento, Almacenamiento

    ESPAÑOL es Fije un cable resistente en el ojal (2) para bajar la Si existe riesgo de helada, desmonte la bomba y los bomba al agua. accesorios y guárdelos en un lugar protegido del hielo (véase el capítulo 8.2). Montaje 8.
  • Page 28: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL • Protección contra sobrecarga: desconexión Metabo. En la página www.metabo.com encontrará automática en caso de sobrecalentamiento las direcciones necesarias. inminente. Para el envío: vacíe la bomba por completo. - Después de enfriarse, la bomba arranca sola. En la página web www.metabo.com }puede - Eliminar la causa del sobrecalentamiento.
  • Page 29 ESPAÑOL es Corriente alterna Los datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
  • Page 30: Utilização Correta

    PORTUGUÊS Manual original dados técnicos fornecidos juntamente com 1. Declaração de conformidade este aparelho. O desrespeito das instruções apresentadas em seguida pode provocar choques Declaramos, sob nossa responsabilidade: esta elétricos, incêndios e/ou lesões graves. bomba para poços profundos, identificadas pelo Guarde todas as indicações de segurança e tipo e número de série *1), estão em conformidade instruções para consultas futuras.
  • Page 31: Vista Geral

    PORTUGUÊS pt Não tocar na ficha de rede com as mão húmidas! exclusivamente, os modelos com anel de fixação Puxar a ficha da rede sempre pela ficha de rede e adicional, para garantir uma vedação segura. não pelo cabo. O líquido poderá ficar contaminado através da fuga ligar a ficha somente em tomadas com proteção de de combustíveis.
  • Page 32: Eliminação De Avarias

    PORTUGUÊS Montagem 8. Manutenção, armazenamento Não exceder a profundidade de imersão máxima permitida (ver capítulo 13. Dados Perigo! técnicos). Antes de efetuar quaisquer trabalhos na Ver página 2, fig. E. bomba: - Puxar a ficha de rede. a) Sem o pé de apoio (4) montado: a bomba deve - Assegurar que a bomba e os acessórios ligados ser operada suspensa na corda, no mínimo 20 cm estejam despressurizados.
  • Page 33: Proteção Do Ambiente

    = Temperatura de admissão máx. temp = Tipo de proteção Poderá consultar o programa completo de = Classe de proteção acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. = Rosca fêmea do casquilho de descarga de pressão 11. Reparações = Dimensões: altura x diâmetro (sem pé de apoio / com Perigo! As reparações nesta bomba devem...
  • Page 34: Bruksanvisning I Original

    SVENSKA Bruksanvisning i original Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 1. Försäkran om för framtida bruk. överensstämmelse Om produkten byter ägare ska även dokumentationen medfölja. Vi intygar att vi tar ansvar för att: djupbrunnspumpen med typ- och serienummer *1) 4. Särskilda uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och säkerhetsanvisningar standarder *3).
  • Page 35 SVENSKA sv Förlängningskabel måste vara av tillräcklig 6. Driftstart kabelarea. Kabeltrummor måste rullas ut fullständigt. Montera stödfot Nätkabel och förlängningskabel får inte böjas, Om pumpen placeras på marken måste krossas, dras i eller köras över; skydda från vassa stödfoten monteras för att hålla pumpen borta kanter, olja och värme.
  • Page 36: Åtgärder Vid Fel

    Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och 2. För att spola pumpens insida: Doppa ned specifikationerna i den här bruksanvisningen. pumpen i en behållare med rent vatten och Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på starta en kort stund. www.metabo.com eller i katalogen.
  • Page 37: Tekniska Specifikationer

    (i enlighet med gällande faror. standarder). Metabo-pumpen som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. För transport: Töm pumpen helt och hållet. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
  • Page 38: Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus- huolellisesti tulevaa käyttöä varten. vakuutus Luovuta laite vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä porakaivopumput, merkitty tyyppitunnuksella 4. Erityiset turvallisuusohjeet ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
  • Page 39 SUOMI fi Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan täytyy olla 7 Ruuvit (ruostumattomasta teräksestä riittävän suuri. Johtokelat täytyy purkaa kokonaan. valmistetun suodattimen kiinnittämiseen) Älä taita, purista tai vedä verkkojohtoa ja jatkojohtoa 6. Käyttöönotto tai aja niiden yli, suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä ja kuumuudelta. Tukijalan asennus Sijoita jatkojohto siten, että...
  • Page 40: Häiriöiden Korjaus

    SUOMI Sähkövirrasta aiheutuva vaara! Ota huomioon hetkeksi päälle. kappale4.3. Pumpun irrottaminen ja säilyttäminen 7. Käyttö - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. - Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihkusuutin auki), anna kaiken veden valua pois. Käyttö - Tyhjennä pumppu täydellisesti, sitä varten: Älä ylitä sallittua enimmäisupotussyvyyttä - Kierrä...
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    Jos tämän pumpun verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun vaihtovirta vaihtaa se vaarojen välttämiseksi uuteen. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Jos Metabo-pumput tarvitsevat korjausta, ota (vastaavat asianomaisia voimassa olevia yhteyttä Metabo-edustajaasi. Katso osoitteet standardeja). osoitteesta www.metabo.com. Lähetystä varten: Tyhjennä pumppu kokonaan.
  • Page 42: Original Bruksanvisning

    NORSK Original bruksanvisning Lån bare ut apparatet ditt sammen med disse 1. Samsvarserklæring dokumentene. Vi erklærer på eget ansvar: Denne 4. Spesielle dypbrønnpumpen, identifisert med type- og sikkerhetsanvisninger serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) –...
  • Page 43 NORSK no overkjøres, og unngå kontakt med skarpe kanter, 6. Ta i bruk olje eller varme. Legg skjøteledningen slik at den ikke kan havne i Montere apparatfoten væsken som skal transporteres. Hvis pumpen plasseres på bunnen, må foten Trekk ut nettpluggen: monteres for å...
  • Page 44: Utbedring Av Feil

    - Forsikre deg om at det er nok vann i systemet. 2. Innvendig rengjøring av pumpen: Dypp pumpen i en beholder med rent vann og koble den kort 10. Tilbehør inn. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Demontering og oppbevaring av pumpen - Trekk ut støpselet.
  • Page 45: Tekniske Data

    For å unngå fare må en skadet nettledning på gjeldende standardene). denne pumpen byttes av produsenten eller en autorisert kundeservice. Hvis du har en Metabo pumpe som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
  • Page 46: Original Brugsanvisning

    DANSK Original brugsanvisning Gem alle advarsler og instruktioner til senere 1. Overensstemmelseserklæring brug. Videregiv kun dit udstyr sammen med disse Vi erklærer under eneansvar: Denne dykpumpe, dokumenter. identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i 4.
  • Page 47 DANSK da befinde sig i et område, der er sikret mod 6 Filter i rustfrit stål oversvømmelse og beskyttet mod vand. 7 Skruer (til fastgørelse af filtret i rustfrit stål) Forlængerkabler skal have et tilstrækkeligt stort 6. Idriftsættelse tværsnit. Kabeltromler skal være rullet helt ud. Strømkabel og forlængerledning må...
  • Page 48: Afhjælpning Af Fejl

    10. Tilbehør 1. Skyl pumpen af med rent vand. Fjern genstridigt snavs med en børste. Brug kun originalt Metabo-tilbehør. 2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt, skal du sænke pumpen ned i en beholder med rent vand og starte den kortvarigt.
  • Page 49 Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du har pumper fra Metabo, som kræver reparation. Adresser findes på www.metabo.com. Ved forsendelse: Pumpen skal tømmes helt.
  • Page 50: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania 1. Deklaracja zgodności ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Oświadczamy na wyłączną własną OSTRZEŻENIE – Przeczytać wszystkie odpowiedzialność, że pompa głębinowa uwagi dotyczące bezpieczeństwa, oznaczona typem i numerem seryjnym *1) spełnia instrukcje, materiały graficzne i dane wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i techniczne, którymi opatrzono to urządzenie.
  • Page 51: Elementy Urządzenia

    POLSKI pl ponownym uruchomieniem zlecić specjaliście - eksploatacji i przechowywania pompy bez sprawdzenie prawidłowego działania urządzenia. ochrony przed mrozem, - przeprowadzenia samowolnych modyfikacji pompy. Pompy wolno naprawiać wyłącznie Niebezpieczeństwo związane z prądem wykwalifikowanym elektrykom! elektrycznym! - stosowania części zamiennych, które nie zostały Pompa musi być...
  • Page 52: Usuwanie Usterek

    POLSKI pod wysokim ciśnieniem woda może prowadzić do Wyłączanie: wyciągnąć wtyczkę z gniazda obrażeń ciała! sieciowego. Mocowanie linki Przy zagrożeniu ujemnymi temperaturami Nie podnosić pompy za kabel sieciowy ani za przewód tłoczny. Nie są one przeznaczone do Niska temperatura (<4°C) powoduje obciążeń...
  • Page 53: Ochrona Środowiska

    Pompa nie działa W sprawie naprawy pompy należy się zwrócić do • Brak napięcia zasilania. przedstawiciela Metabo. Adresy można znaleźć na - Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i stronie www.metabo.com. bezpieczniki. • Zbyt niskie napięcie zasilania.
  • Page 54 POLSKI prąd przemienny Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
  • Page 55: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του 1. Δήλωση συμμόρφωσης κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτή η αντλία βαθέων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις φρεάτων, που αναγνωρίζεται μέσω τύπου και υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, αριθμού...
  • Page 56: Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ λειτουργία πρέπει να ελέγξει τη σωστή λειτουργία - Προβλέψτε κατάλληλα μέτρα ασφαλείας, π.χ.: της εγκατάστασης ειδικευμένο προσωπικό. Διάταξη συναγερμού ή λεκάνη συλλογής με επιτήρηση Κίνδυνοι λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη Η αντλία πρέπει να διαθέτει διάταξη για για...
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el (1), χωρίς να μειώνεται αχρείαστα η εσωτερική Σε πολύ χαμηλή στάθμη νερού, η αντλία θα διάμετρος. λειτουργήσει χωρίς υγρό. Αυτό προκαλεί αυξημένη φθορά και ζημιές στην αντλία. Όλα τα μέρη του αγωγού πίεσης πρέπει να είναι Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη νερού είναι πάντα ανθεκτικά...
  • Page 58: Επιδιόρθωση Βλαβών

    από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης απενεργοποίηση σε επαπειλούμενη πελατών του κατασκευαστή. υπερθέρμανση. - Μετά από τη μείωση της θερμοκρασίας, η Για αντλίες Metabo που χρειάζονται επισκευή αντλία ξεκινά από μόνη της. απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία - Αντιμετωπίστε την αιτία της της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων. Η χαρακτηριστική καμπύλη της αντλίας (διάγραμμα, σελίδα 3) δείχνει ποια ποσότητα άντλησης μπορεί να επιτευχθεί ανάλογα με το ύψος άντλησης (διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης = διάμετρος σύνδεσης πίεσης). = Τάση δικτύου = Συχνότητα...
  • Page 60: Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR Eredeti használati utasítás ábrát és a műszaki adatokat, amelyekkel a jelen 1. Megfelelőségi nyilatkozat készülék rendelkezik. Az alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: ez áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi a mélykúti csúszivattyú – típus és sorozatszám sérülésekhez vezethet.
  • Page 61: Üzembe Helyezés

    MAGYAR hu Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozó A folyadékot a kilépő kenőanyagok dugót! A hálózati csatlakozót mindig a dugónál és beszennyezhetik. sohasem a kábelnél fogva húzza ki. 5. Áttekintés A készülék csak szakszerűen felszerelt, földelt és ellenőrzött, védőföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztatható.
  • Page 62 MAGYAR a) Ha nincs felszerelve a lábazat (4): a szivattyút - Győződjön meg a szivattyú és a csatlakoztatott úgy kell leengedni a kötéllel, hogy az legalább 20 tartozékok nyomásmentes állapotáról. cm-rel az aljzat felett, lebegve működjön, így távol - A jelen fejezetben leírtakon túlmenő javítási vagy lehet tartani a szivattyút az ott lerakódott homoktól karbantartási munkákat csak szakember és szennyeződéstől.
  • Page 63: Műszaki Adatok

    MAGYAR hu A motor morog, de nem indul a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz menüpontban. • Idegen tárgy blokkolja a szivattyút. - Tisztítsa meg a szivattyút. Lásd a 8.. fejezetet Csak az EU tagországok esetében: soha ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztar- A szivattyú...
  • Page 64: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 3. Общие указания по технике безопасности Мы с полной ответственностью заявляем, что эти скважинные насосы с идентификацией по Для вашей собственной безопасности типу и серийному номеру *1) отвечают всем и защиты электроинструмента от соответствующим...
  • Page 65: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru Вода, циркулирующая внутри насоса, Повторное использование поврежденного нагревается. насоса допускается только после осуществления ремонта квалифицированными В результате воздействия горячей воды могут специалистами. возникнуть повреждения или негерметичность насоса и соединительных трубопроводов, в Не выполняйте самостоятельный ремонт результате чего горячая вода может выходить насоса! Ремонт...
  • Page 66 РУССКИЙ Подключение напорного 7. Эксплуатация трубопровода Подсоедините напорный трубопровод с Использование помощью адаптера на напорном патрубке (1) и Не превышайте максимально допустимую затяните. глубину погружения (см. главу 13. Напорный трубопровод и адаптер не входят в «Технические характеристики»). комплект поставки. Соблюдайте указания по Во...
  • Page 67: Защита Окружающей Среды

    должны произвести изготовитель или достаточным поперечным сечением жил. сервисная служба изготовителя. • Защита от перегрузки: автоматическое отключение при угрозе перегрева. Для ремонта насосов Metabo обращайтесь в - После остывания насос запускается региональное представительство Metabo. автоматически. Адрес см. на сайте www.metabo.com.
  • Page 68 РУССКИЙ тиве 2012/19/EU по отходам электрического и ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 электронного оборудования и соответству- тел.: +7 495 980 78 41 ющим национальным нормам отработавшие Дата производства указана на электроинструменты подлежат сбору с целью информационной...
  • Page 69 УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Декларація про 3. Загальні правила техніки відповідність безпеки Зі всією відповідальністю заявляємо: цей Задля вашої безпеки та захисту свердловинний насос з ідентифікацією за типом електроінструмента від пошкоджень і номером моделі *1) відповідає усім чинним дотримуйтесь...
  • Page 70: Введення В Експлуатацію

    УКРАЇНСЬКА Гаряча вода може призвести до пошкодження Заборонено самостійно ремонтувати насос! або негерметичності насоса і з'єднувальних Ремонт насосів і напірних резервуарів трубопроводів, внаслідок чого гаряча вода дозволяється виконувати тільки може виступати назовні. Небезпека опіків! кваліфікованим фахівцям. У разі несправності від'єднати насос від Для...
  • Page 71 УКРАЇНСЬКА uk Для забезпечення оптимальної продуктивності Під час роботи насос завжди повинен бути насоса: необхідно використовувати відповідні занурений у воду на мінімальну необхідну адаптери та напірні трубопроводи, які підходять глибину (див. розділ13. «Технічні до різьбового напірного патрубка (1), а також не характеристики»).
  • Page 72: Захист Довкілля

    Для ремонту насосів Metabo необхідно - Використовуйте подовжувальний кабель з звернутись до регіонального представництва достатнім поперечним перерізом жил. Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. • Захист від перевантаження: автоматичне вимкнення у разі загрози перегріву. Перед відправленням: повністю спорожнити - Після охолодження насос запуститься...
  • Page 73 УКРАЇНСЬКА uk = напруга мережі = частота мережі = номінальна потужність = номінальний струм = мін. захист = довжина кабелю живлення = макс. продуктивність V,max = макс. висота подачі H,max = макс. тиск подачі p,max = мінімальна глибина занурення / найменша...
  • Page 76 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Table of Contents