Stiga MP2 500 Li D48 Series Operator's Manual

Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
Hide thumbs Also See for MP2 500 Li D48 Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Operazioni Preliminari
    • Durante L'utilizzo
    • Batteria / Carica Batteria
    • Tutela Ambientale
    • Conoscere la Macchina
    • Descrizione Macchina E Uso Previsto
    • Manutenzione, Rimessaggio
    • Segnaletica DI Sicurezza
    • Etichetta DI Identificazione
    • Componenti Principali
    • Chiave DI Sicurezza (Dispositivo DI Disattivazione)
    • Pulsante DI Accensione
    • Leva Presenza Operatore
    • Montaggio
    • Comandi DI Controllo
    • Montaggio del Manico
    • Montaggio del Sacco
    • Componenti Per Il Montaggio
    • Uso Della Macchina
    • Operazioni Preliminari
    • Leva Innesto Trazione
    • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
    • Pulsante "ECO
    • Controlli DI Sicurezza
    • Avviamento
    • Lavoro
    • Arresto
    • Dopo L'utilizzo
    • Manutenzione Ordinaria
    • Generalità
    • Batteria
    • Pulizia
    • Assistenza E Riparazione
    • Movimentazione E Trasporto
    • Rimessaggio Della Batteria
    • Rimessaggio Della Macchina
    • Rimessaggio
    • Manutenzione Straordinaria
    • Dadi E Viti DI Fissaggio
    • Dispositivo DI Taglio
    • Copertura Della Garanzia
    • Tabella Manutenzioni
    • Identificazione Inconvenienti
    • Acessori a Richiesta
    • Kit Per Mulching
    • Batterie
    • Carica Batteria
  • Dansk

    • Klargøring
    • Under Brug
    • Vedligeholdelse, Opmagasinering
    • Batteri/Batterioplader
    • Beskrivelse Af Maskinen Og Dens Tilsigtede Anvendelse
    • Kend Din Maskine
    • Miljøbeskyttelse
    • Hovedkomponenter
    • Sikkerhedsmærkning
    • Typeskilt
    • Betjeningsorganer
    • Håndtag for Bruger Til Stede
    • Montage Af Styrehåndtag
    • Montering
    • Montering Af Komponenter
    • Montering Af Opsamlingsposen
    • Sikkerhedsnøgle (Frakoblingsanordning)
    • Tændingsknap
    • Brug Af Maskinen
    • Håndtag Til Indkobling Af Træk
    • Justering Af Klippehøjde
    • Klargøring
    • Knappen "ØKO
    • Sikkerhedskontroller
    • Kørsel
    • Start
    • Almindelig Vedligeholdelse
    • Batteri
    • Efter Brug
    • Generelle Oplysninger
    • Standsning
    • Ekstraordinær Vedligeholdelse
    • Fastgøringsskruer Og -Møtrikker
    • Klippeanordning
    • Rengøring
    • Flytning Og Transport
    • Garantidækning
    • Opmagasinering
    • Opmagasinering Af Batteriet
    • Opmagasinering Af Maskinen
    • Service Og Reparationer
    • Problemer Og Deres Løsning
    • Vedligeholdelsestabel
    • Batterier
    • Batterioplader
    • Ekstraudstyr
    • Kit Til "Multiclip
  • Español

    • Durante el Uso
    • Mantenimiento, Almacenamiento
    • Operaciones Preliminares
    • Batería/Cargador de Batería
    • Conocer la Máquina
    • Descripción Máquina y Uso Previsto
    • Respeto del Medio Ambiente
    • Componentes Principales
    • Etiqueta de Identificación
    • Señales de Seguridad
    • Componentes para el Montaje
    • Llave de Seguridad (Dispositivo de Desactivación)
    • Mandos de Control
    • Montaje
    • Montaje de la Bolsa
    • Montaje del Mango
    • Palanca de Presencia del Operador
    • Ajuste de la Altura de Corte
    • Botón "ECO
    • Botón de Encendido
    • Operaciones Preliminares
    • Palanca de Embrague de Tracción
    • Uso de la Máquina
    • Controles de Seguridad
    • Arranque
    • Trabajo
    • Después del Uso
    • Información General
    • Mantenimiento Ordinario
    • Parada
    • Batería
    • Limpieza
    • Tuercas y Tornillos de Fijación
    • Almacenamiento
    • Almacenamiento de la Batería
    • Almacenamiento de la Máquina
    • Asistencia y Reparaciones
    • Desplazamiento y Transporte
    • Dispositivo de Corte
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Cobertura de la Garantía
    • Tabla de Mantenimientos
    • Identificación de Problemas
    • Accesorios por Encargo
    • Baterías
    • Cargador de Batería
    • Kit para "Mulching
  • Suomi

    • Esitoimenpiteet
    • Huolto, Varastointi
    • Käytön Aikana
    • Akku / Akkulaturi
    • Laitteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus
    • Laitteeseen Tutustuminen
    • Ympäristönsuojelu
    • Pääosat
    • Tunnistustarra
    • Turvamerkinnät
    • Asennus
    • Asennusosat
    • Hallintalaitteet
    • Keruusäkin Asennus
    • Käynnistyspainike
    • Turva-Avain (Väline Pois Päältä Ottamiseksi)
    • Työntöaisan Asennus
    • Vipu Käyttäjä Paikalla
    • ECO" -Painike
    • Esitoimenpiteet
    • Laitteen Käyttö
    • Leikkuukorkeuden Säätö
    • Vedon Kytkentävipu
    • Turvallisuustarkastukset
    • Käynnistys
    • Työskentely
    • Akku
    • Käytön Jälkeen
    • Pysäytys
    • Säännöllinen Huolto
    • Yleistä
    • Leikkuuväline
    • Mutterit Ja Kiinnitysruuvit
    • Puhdistus
    • Ylimääräinen Huolto
    • Akun Varastointi
    • Huolto Ja Korjaus
    • Laitteen Varastointi
    • Liikuttaminen Ja Kuljetus
    • Takuusuoja
    • Varastointi
    • Huoltotaulukko
    • Vikojen Paikannus
    • Akkulaturi
    • Akut
    • Katteenlevitysvarusteet
    • Saatavana Olevat Lisävarusteet
  • Français

    • Comment Consulter le Manuel
    • Formation
    • Généralités
    • Normes de Sécurité
    • Références
    • Opérations Préliminaires
    • Pendant L'utilisation
    • Batterie / Chargeur de Batterie
    • Connaître la Machine
    • Description de la Machine et Utilisation Prévue
    • Entretien, Stockage
    • Protection de L'environnement
    • Principaux Composants
    • Signalétique de Sécurité
    • Étiquette D'identification
    • Clé de Sécurité (Dispositif de Désactivation)
    • Commandes de Contrôle
    • Composants pour le Montage
    • Levier Présence Opérateur
    • Montage
    • Montage du Guidon
    • Montage du Sac
    • Bouton " ECO
    • Bouton de Démarrage
    • Levier Embrayage Traction
    • Opérations Préliminaires
    • Réglage de la Hauteur de Coupe
    • Utilisation de la Machine
    • Contrôles de Sécurité
    • Démarrage
    • Fonctionnement
    • Après L'utilisation
    • Arrêt
    • Entretien Périodique
    • Généralités
    • Batterie
    • Nettoyage
    • Assistance et Réparations
    • Entretien Supplémentaire
    • Manutention et Transport
    • Organe de Coupe
    • Stockage
    • Stockage de la Batterie
    • Stockage de la Machine
    • Écrous et Vis de Fixation
    • Couverture de la Garantie
    • Tableau D'entretien
    • Identification des Anomalies
    • Batterie
    • Chargeur de Batterie
    • Kit de Mulching
    • Équipements Sur Demande
  • Dutch

    • Tijdens Het Gebruik
    • Voorafgaande Werkzaamheden
    • Accu / Acculader
    • Bescherming Van de Omgeving
    • Beschrijving Machine en Beoogd Gebruik
    • Leer de Machine Kennen
    • Onderhoud, Stalling
    • Belangrijkste Onderdelen
    • Identificatielabel
    • Veiligheidssignalen
    • Bedieningselementen
    • Contactsleutel (Uitschakelinrichting)
    • Hendel Aanwezigheid Bediener
    • Inschakeltoets
    • Montage
    • Montage Van de Steel
    • Montage Van de Zak
    • Onderdelen Voor de Montage
    • Afstelling Van de Maaihoogte
    • Bedieningshendel Aandrijving
    • Gebruik Van de Machine
    • Toets "ECO
    • Voorafgaande Werkzaamheden
    • Veiligheidscontroles
    • Het Werken
    • Starten
    • Algemeen
    • Gewoon Onderhoud
    • Na Het Gebruik
    • Stoppen
    • Accu
    • Moeren en Schroeven Voor Bevestiging
    • Reiniging
    • Assistentie en Herstellingen
    • Buitengewoon Onderhoud
    • Hantering en Transport
    • Maaimechanisme
    • Stalling
    • Stalling Van de Accu
    • Stalling Van de Machine
    • Garantiedekking
    • Tabel Onderhoud
    • Identificatie Problemen
    • Accu's
    • Acculader
    • Kit Voor "Mulching
    • Op Verzoek Verkrijgbare Accessoires
  • Norsk

    • Forberedende Operasjoner
    • Under Bruk
    • Vedlikehold, Lagring
    • Batteri / Batterilader
    • Beskrivelse Av Maskinen Og Beregnet Bruk
    • Bli Kjent Med Maskinen
    • Miljøvern
    • Hovedkomponenter
    • Identifikasjonsetikett
    • Sikkerhetssymboler
    • Betjeningsutstyr
    • Deler Til Monteringen
    • Dødmannsgrep
    • Montering
    • Montering Av Sekken
    • Montering Av Styret
    • På-Knapp
    • Sikkerhetsnøkkel (Deaktiveringsinnretning)
    • Bruk Av Maskinen
    • Forberedende Operasjoner
    • Knapp "ECO
    • Regulering Av Klippehøyden
    • Spak for Innkobling Av Drivsystemet
    • Sikkerhetskontroller
    • Arbeid
    • Start
    • Batteri
    • Etter Bruk
    • Generelt
    • Ordinært Vedlikehold
    • Stopp
    • Ekstraordinært Vedlikehold
    • Festeskruer Og -Mutrer
    • Klippeinnretning
    • Oppbevaring
    • Oppbevaring Av Maskinen
    • Rengjøring
    • Garantiens Dekning
    • Håndtering Og Transport
    • Oppbevaring Av Batteriet
    • Service Og Reparasjoner
    • Feilsøking
    • Vedlikeholdstabell
    • Batterier
    • Batterilader
    • Mulching-Sett
    • Redskap På Forespørsel

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 71

Quick Links

171506291/2V
12/2020
MP2 500 Li D48 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga MP2 500 Li D48 Series

  • Page 1 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP2 500 Li D48 series Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Page 3 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Page 6 CLICK...
  • Page 11 MP2 500 Li D48 �1� DATI TECNICI Series ** �2� Potenza nominale * 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 86,4 �6� Peso macchina * 40,5 �7�...
  • Page 12 [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt [2] Nennleistung* [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des [4] Napájecí napětí MAX [4] Forsyningsspænding MAX Motors * [5] Napájecí...
  • Page 13 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA NIQUES [2] Nominaal vermogen * [2] Nominell effekt * [2] Puissance nominale * [3] Maximale snelheid voor de werking [3] Motorens maks. driftshastighet * [3] Vitesse max. de fonctionnement du van de motor * [4] MAX forsyningsspenning moteur *...
  • Page 14 [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIO- [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ- СТИКИ [2] Nominell effekt * [2] Номинальная мощность * [3] Motorns maximala funktionshastig- [3] Макс. скорость работы двигателя * het * [4] МАКС. напряжение питания [4] Matningsspänning MAX [5] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [5] Matningsspänning NOMINAL питания...
  • Page 15: Table Of Contents

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE Come leggere il manuale ........1 Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti 2.
  • Page 16: Operazioni Preliminari

    • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da • Allontanare persone, bambini e animali bambini o da persone che non abbiano la necessaria dall’area di lavoro. È necessario che i bambini dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali vengano sorvegliati da un altro adulto.
  • Page 17: Manutenzione, Rimessaggio

    MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO TUTELA AMBIENTALE Effettuare una regolare manutenzione ed un La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante corretto rimessaggio preserva la sicurezza della e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della macchina ed il livello delle sue prestazioni. convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. •...
  • Page 18: Segnaletica Di Sicurezza

    Solo per rasaerba con motore termico. 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta ) dell’erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi. Pericolo! Rischio di tagli.
  • Page 19: Montaggio

    Deflettore di scarico posteriore (se COMPONENTI PER IL MONTAGGIO previsto): oltre alla funzione di scaricare posteriormente l’erba sul terreno, costituisce Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio. un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio 4.1.1 Disimballaggio di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Page 20: Leva Innesto Trazione

    NOTA Si sconsiglia l’uso della funzione Accensione della macchina. Premendo “ECO” in condizioni di taglio gravose il pulsante (Fig.7.A) il display (Fig.7.B) si (taglio con erba densa, alta, umida). accende e la macchina è pronta all’utilizzo. NOTA L’accensione della macchina è REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO possibile solo se la leva presenza operatore e la leva trazione sono rilasciate.
  • Page 21: Controlli Di Sicurezza

    Rimuovere il sacco di raccolta. 6.1.4 Regolazione dell’altezza del manico Sollevare la protezione di scarico poste- riore (Fig.10.A) e agganciare il deflettore di scarico posteriore (Fig.10.B) nei fori previ- Effettuare l’operazione a dispositivo di taglio fer- sti, accertandosi della sua stabilità. Nei modelli con possibilità...
  • Page 22: Avviamento

    IMPORTANTE Per garantire il lavoro ottimale della 6.2.2 Test di funzionamento della macchina macchina, si raccomanda l’uso simultaneo di due batterie. L’autonomia delle batterie (e quindi la superficie di Azione Risultato prato lavorabile prima della ricarica) è condizionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1). Avviare la mac- Il display si accen- Nel display, durante l’uso, viene visualizzato...
  • Page 23: Arresto

    • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno DOPO L’UTILIZZO tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno. Arrestare la macchina (par. 6.5). • È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben Aprire lo sportello e rimuovere la chiave di sicurezza. asciutto.
  • Page 24: Batteria

    NOTA La batteria può essere ricaricata BATTERIA in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla. 7.2.1 Autonomia della batteria 7.2.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina L’autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è Completata la ricarica: principalmente condizionata da: Rimuovere la batteria dal suo alloggiamen-...
  • Page 25: Dadi E Viti Di Fissaggio

    Rimuovere le batterie dalla loro sede e prov- DADI E VITI DI FISSAGGIO vedere alla loro ricarica (par 7.2.2). Effettuare la pulizia (par. 7.3). Mantenere serrati dadi e viti, per essere Controllare che non ci siano componenti allentati o certi che la macchina sia sempre in danneggiati.
  • Page 26: Copertura Della Garanzia

    lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado La garanzia non copre i danni conseguenti a: di sicurezza e le condizioni originali della macchina. • Mancata familiarizzazione con la documentazione Operazioni eseguite presso strutture inadeguate di accompagnamento (Manuali di Istruzioni). o da persone non qualificate comportano in •...
  • Page 27: Identificazione Inconvenienti

    Pulizia del filtro dell’aria Una volta al mese par. 7.5 Sostituzione par. 8.1 *** dispositivo di taglio * Consultare il manuale della batteria/carica batteria. ** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato *** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento 14.
  • Page 28: Acessori A Richiesta

    L’erba tagliata non Il dispositivo di taglio ha colpito un Arrestare immediatamente il motore viene più raccolta nel corpo estraneo e ha subito un colpo. e togliere la chiave di sicurezza. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti e Contattare un Centro Assistenza per l’eventuale sostituzione del dispositivo di taglio (par.
  • Page 29 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. INDEX VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD Jak číst návod ............1 Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, 2.
  • Page 30 s pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují • Nepracujte, když je tráva mokrá, za deště a při riziku minimální předepsaný věk pro uživatele. bouře, zejména když je pravděpodobný výskyt blesků. • Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku • Nevystavujte stroj dešti ani vlhkému prostředí. nejméně...
  • Page 31 Údržba • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci • Nikdy nepoužívejte stroj, který má opotřebované obalů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli nebo poškozené součásti. Vadné nebo prvku se silným dopadem na životní prostředí; opotřebované součásti musí být nahrazeny Tento odpad by neměl být vhazován do koše, ale je a nikdy nesmí...
  • Page 32 sečení trávy a její sběr do sběrného koše; Nebezpečí! Riziko pořezání. sečení trávy a její výhoz dozadu; Pohybující se žací ústrojí. Nevkládejte ruce sečení trávy a její výhoz do boku ani nohy do prostoru uložení žacího ústrojí. (je-li součástí výbavy); Pozor na ostré...
  • Page 33 Ochranný kryt bočního výhozu 4.1.1 Rozbalení (je-li ve výbavě): jde o bezpečnostní ochranný kryt, který zabraňuje vymrštění Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, cizích předmětů, které byly případně abyste nepoztráceli součásti. zachyceny žacím ústrojím, daleko za stroj. Přečtěte si dokumentaci, která se nachází v krabici, včetně...
  • Page 34 Zapnutí stroje. Stisknutím tlačítka (obr. 7.A) se displej (obr. 7.B) rozsvítí NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ a stroj je připraven k použití. Snížením nebo nadzvednutím skříně se POZNÁMKA Spuštění stroje je tráva může sekat v různých výškách. možné, jen pokud jsou páky přítomnosti obsluhy a páka pohonu uvolněné.
  • Page 35 (obr. 10.C) se nachází ve spodní poloze BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY a je zajištěn pojistnou pákou (obr. 10.D). Proveďte bezpečnostní kontroly a zkontrolujte, zda Demontáž deflektoru zadního výhozu: výsledky odpovídají informacím uvedeným v tabulkách. Zvedněte kryt zadního výhozu (obr. 10.A). Bezpečnostní kontroly proveďte před každým Deflektor zadního výhozu nazdvihněte použitím.
  • Page 36 6.4.1 Sečení trávy Uveďte stroj do Displej se rozsvítí činnosti (odst. 6.3). a stroj je připravený Zapněte páku k použití. Zahajte rozjezd a sečení travnatého porostu. pohonu (odst. 5.4). Kola se budou Rychlost pojezdu a výšku sečení (odst. 5.6) Uvolněte páku pohybovat a zajistí...
  • Page 37 DŮLEŽITÁ INFORMACE Bezpečnostní 6.4.3 Vyprázdnění sběrného koše klíč vyjměte pokaždé, když se stroj nepoužívá nebo když je ponechán bez dozoru. Jakmile se sběrný koš (obr. 1.H) naplní, sběr trávy již není efektivní a následně se změní i hlasitost sekačky. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA U sběrného koše se signalizací...
  • Page 38 – Časté zapínání a vypínání během pracovní činnosti. 7.3.1 Čištění stroje – Příliš nízká výška sečení s ohledem na stav trávníku. – Příliš vysoká rychlost pojezdu s ohledem • Pokaždé se ujistěte, že jsou otvory pro nasávání na odstraňované množství trávy. vzduchu volné...
  • Page 39 – Zastavte stroj (odst. 6.5). Všechny úkony týkající se sekacích zařízení – Vytáhněte bezpečnostní klíč. (demontáž, ostření, vyvažování, oprava, zpětná montáž – Ujistěte se, že jsou všechny pohybující a/nebo výměna) představují velice náročné práce, se součásti úplně zastavené. – Použijte silné pracovní rukavice. které...
  • Page 40 Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). • Chybějícím seznámením s průvodní • Běžné opotřebení spotřebních materiálů, dokumentací (Návody). jako jsou převodové řemeny, žací ústrojí, • Profesionálním použitím. světla, kola, pojistné šrouby a kabely. •...
  • Page 41 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na svého prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Při stisku spouštěcího Chybí bezpečnostní klíč nebo Vložte klíč (odst. 6.3). tlačítka se nerozsvítí není správně vložený. displej. Bezpečnostní klíč je chybně Otočte bezpečnostní...
  • Page 42 Sběrný koš není Žací ústrojí dostalo vnější úder. Chcete-li zastavit motor, vyjměte schopen pojmout bezpečnostní klíč. posekanou trávu. Zkontrolujte případná poškození a obraťte se na servisní středisko pro případnou výměnu žacího ústrojí (odst. 8.1). Vnitřek skříně je špinavý. Vyčistěte vnitřek skříně, abyste usnadnili sběr trávy do sběrného koše (odst.
  • Page 43 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Sådan læses brugsanvisningen ......1 Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af 2.
  • Page 44: Klargøring

    • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst • Undgå at arbejde i vådt græs, når det regner og der brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være er risiko for tordenvejr, især hvis der er risiko for lyn. fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Page 45: Batteri/Batterioplader

    • Vær forsigtig i forbindelse med justering af maskinen for • Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende at undgå at klemme fingrene mellem klippeanordningen bortskaffelse af restmaterialet efter brug. i bevægelse og maskinens faste dele. • Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i naturen.
  • Page 46: Sikkerhedsmærkning

    måder som beskrevet i maskinens brugsanvisning Pas på den meget skarpe eller brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. klippeanordning. Sørg for at holde hænder og fødder uden for huset, 3.1.2 Utilsigtet brug hvor klippeanordningen er anbragt. Klippeanordningen fortsætter med Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne at dreje rundt, også...
  • Page 47: Montering

    Tag alle ikke-monterede enkeltdele ud af kassen. Sideudkastskærm (om forudset): Udover at Bortskaf kasse og emballage i overensstemmelse kaste græsset sidelæns ud på jorden, fungerer med de lokale bestemmelser. den som et sikkerhedselement, da den forhindrer, at eventuelle genstande, som skæreanordningen Før monteringen udføres skal man kontrollere, måtte opsamle, bliver kastet ud af maskinen.
  • Page 48: Håndtag Til Indkobling Af Træk

    • Klippehøjden indstilles ved at trykke på knappen Indkobling af skæreanordningen. (Fig. 8.A) og hæve eller sænke chassiset, ved hjælp af håndtaget (Fig. 8.B), til den ønskede position. BEMÆRK Det er kun muligt at indkoble skæreanordningen, hvis håndtag for bruger til stede er indtrykket (se afsnit 6.3).
  • Page 49: Sikkerhedskontroller

    6.2.1 Generel sikkerhedskontrol Klargøring til klipning og bioklip af græsset (funktionen "multiclip"): Emne Resultat Løft beskyttelsen for bagudkast (Fig. 11.A) og sæt Håndtag Rene og tørre. skærmdækslet (Fig. 11.B) i udkaståbningen. På modeller med mulighed for sideudkast: sørg for, Styrehåndtag Korrekt og stramt at beskyttelsen for sideudkast (Fig.
  • Page 50: Start

    I tilfælde af sideudkast: Det anbefales at vælge Prøvekørsel Ingen usædvanlige en rute, som undgår at græsset kastes ud på den vibrationer. del af plænen, som endnu ikke er klippet. Ingen usædvanlige lyde. I tilfælde af "multiclip" eller bagudkast af græsset: •...
  • Page 51: Standsning

    Aftagning og tømning af opsamlingsposen: • Lad motoren køle af, inden maskinen sættes i et hvilket som helst rum. Slip begge håndtagene (Fig. 19.A) og (Fig. 19.B). • Læs den tilhørende vejledning. • Tag passende beklædning på, Vent på at skæreanordningen standser. arbejdshandsker og beskyttelsesbriller.
  • Page 52: Rengøring

    – Købe batterier med større autonomi i forhold Malingen på chassisets inderside kan skalle af med til standardbatteriet (afs. 15.2). tiden på grund af det klippede græs slibevirkning; grib straks ind hvis dette sker og opfrisk malingen med en rustbeskytter, for at forebygge rust som 7.2.2 Fjernelse og opladning af batteri vil kunne medføre korrosion af metallet.
  • Page 53: Opmagasinering

    OPMAGASINERING 11. SERVICE OG REPARATIONER Denne brugsanvisning indeholder alle OPMAGASINERING AF MASKINEN nødvendige anvisninger til brug af maskinen og en korrekt grundlæggende vedligeholdelse, Opmagasinér kun maskinen i vandret stilling som kan udføres af brugeren selv. Alt justerings- og solidt støttet på jorden. Opmagasiner ikke maskinen og vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i lodret position.
  • Page 54: Vedligeholdelsestabel

    • Forværring af maskinens æstetiske udstyr til udskiftning eller tilkaldelse af en ekstern udseende som følge af brug. virksomhed for alle vedligeholdelsesopgaver. • Understøttelse til klippeanordninger. Brugeren er beskyttet af den nationale lovgivning. • Eventuelle ekstraomkostninger til aktivering Brugerens rettigheder i henhold til den nationale lovgivning af garantien, såsom overflytning til brugeren, er ikke på...
  • Page 55 Displayet tænder Fejl inden i motoren. Tag sikkerhedsnøglen ud og ikke og maskinen kontakt et servicecenter for at få udsender et lydsignal, foretaget de nødvendige kontroller, når tændingsknappen udskiftninger eller reparationer. trykkes. Motoren standser Batteriet er ikke sat korrekt i. Åbn lågen og sørg for, at batteriet sidder under arbejdet.
  • Page 56: Ekstraudstyr

    10. Opladeren lader Batteriet er ikke sat korrekt Kontroller at batteriet er sat ikke batteriet. i batteriopladeren. korrekt i (afsnit 7.2.3). Omgivelserne er ikke passende. Oplad batteriet i omgivelser med en passende temperatur (se batteriets/ batteriladerens brugsanvisning). Kontakterne er snavsede. Rengør kontakterne.
  • Page 57 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. ALLGEMEINES INDEX 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 Referenzen ............
  • Page 58 • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, • Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Beleuchtung und mit guten Sichtverhältnissen arbeiten. Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu • Personen, Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich benutzen.
  • Page 59 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG UMWELTSCHUTZ Durch regelmäßige Wartung und Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit in der wir leben, muss der Umweltschutz ein und Leistung der Maschine gewahrt. maßgeblicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein. Wartung •...
  • Page 60 Wenn der Bediener sich von der Maschine entfernt, damit die Maschine mit der notwendigen werden der Motor und das rotierende Schneidwerkzeug Aufmerksamkeit und Vorsicht eingesetzt wird. innerhalb weniger Sekunden angehalten. Bedeutung der Symbole: Achtung. Vor dem 3.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungen lesen.
  • Page 61 berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Motor: Liefert den Antrieb sowohl für Gefahren einzugehen. die Schneidwerkzeuge als auch für Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden die Räder (wenn vorgesehen). einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, Schneidwerkzeug: Ist das sondern müssen nach Entfernung der Verpackung Element, das das Gras mäht.
  • Page 62 Der Motor stoppt automatisch und alle Funktionen “ECO“-TASTE werden deaktiviert, wenn der Hebel gelöst wird. Die Funktion „ECO“ ermöglicht eine Energieersparnis HINWEIS Die Aktivierung des Schneidwerkzeugs während des Rasenschnitts, wobei die ist nur möglich, wenn der Sicherheitsschalter Autonomie der Batterie optimiert wird. rechts vom Griff gedrückt wird und der Zur Aktivierung oder Deaktivierung der „Eco“- Motorbremshebel zum Griff gedreht wird.
  • Page 63 Auswurfschutz (Abb. 9.A) abgesenkt und durch 6.1.3 Einstellung der Schnitthöhe den Sicherheitshebel verriegelt ist (Abb. 9.B). Die Grasfangeinrichtung wie in der Die Schnitthöhe einstellen, wie im (Abs. 5.6). Abbildung dargestellt einsetzen (Abb. 9.C). Die seitlichen Auftritte in den Führungen an der Griffbasis positionieren, (Abb.
  • Page 64 WICHTIG Um den optimalen Betrieb der 6.2.2 Betriebstests der Maschine Maschine zu gewährleisten, wird die gleichzeitige Verwendung von zwei Batterien empfohlen. Die Batteriedauer (und die zu bearbeitende Rasenfläche, Tätigkeit Ergebnis bevor man erneut aufladen muss) wird durch verschiedene Die Maschine Das Display leuchtet Faktoren beeinflusst, die im (Abs.
  • Page 65 • In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es NACH DER VERWENDUNG zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. Die Maschine anhalten (Abs. 6.5). • Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn Die Klappe öffnen und den es trocken ist.
  • Page 66 BATTERIE 7.2.3 Einsetzen der Batterie in der Maschine Nach abgeschlossenem Aufladen: 7.2.1 Batterielaufzeit Die Batterie aus ihrem Sitz im Batterieladegerät entfernen. (Hierbei vermeiden, sie lange unter Last zu Die Batterielaufzeit (und die zu bearbeitende halten, wenn der Aufladevorgang abgeschlossen ist). Rasenfläche, bevor man erneut aufladen Das Batterieladegerät vom Stromnetz trennen.
  • Page 67 Den Griff vorsichtig in die geschlossene AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Stellung kippen (Abs. 6.1.4);. Die Maschine unterstellen: Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung • In einem trockenen Raum. oder jedes Wartungs-/Regulierungseingriffes auf der • Vor Wettereinflüssen geschützt. Maschine: • Möglicherweise von einem Tuch abgedeckt. • Die Maschine anhalten. • Den Sicherheitsschlüssel abziehen, (den Schlüssel •...
  • Page 68 • Nur autorisierte Servicewerkstätten können • Nichtbeachtung der mitgelieferten Reparaturen und Wartung in Garantie ausführen. Unterlagen (Bedienungsanleitungen). • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten • Professioneller Verwendung. verwenden ausschließlich Originalersatzteile. • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von speziell für die Maschinen entwickelt.
  • Page 69 Austausch der Abs. 8.1 *** Schnittvorrichtung * Das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate ziehen. ** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden *** Dieser Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren.
  • Page 70 Das gemähte Gras Das Schneidwerkzeug hat gegen Sofort den Motor stoppen und den wird nicht in der einen Fremdkörper gestoßen Sicherheitsschlüssel abziehen. Grasfangeinrichtung und einen Stoß erlitten. Auf Beschädigungen kontrollieren und gesammelt. ein Kundendienstzentrum kontaktieren, um den Austausch der Schnittvorrichtung durchzuführen (Abs.
  • Page 71 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important 2.
  • Page 72 • This appliance can be used by children aged from • Pay careful attention to uneven ground 8 years and above and persons with reduced (hills, dips), slopes, hidden hazards and physical, sensory or mental capabilities or lack obstacles that could limit visibility. of experience and knowledge if they have been •...
  • Page 73 and vibrations. Consequently, it is necessary to take eco-compatible recycling. If electrical equipment is disposed of in dumps or in landfills, hazardous substances preventive steps to eliminate possible damage due to can leak into the groundwater and contaminate the food high levels of noise and stress from vibration;...
  • Page 74 they could fall off and injure themselves or Type of machine. compromise safe driving by the operator. Serial number. – Letting oneself be transported by the machine. Name and address of Manufacturer. – Using the machine to tow or push loads. Article code.
  • Page 75 Turning the key to "ON", the electric circuit of the Operator presence lever: this lever enables machine is activated, thus starting the machine. the cutting means and drive to be operated. The Turning the key to "OFF", the electric circuit of the motor stops when both levers are released.
  • Page 76 6.1.2 Preparing the machine before starting work Maximum speed (about 5 Km/h). NOTE This machine can be used to mow lawns in various ways; before starting, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed. Minimum speed (about 2.5 Km/h). Preparation for grass cutting and collection in the grass catcher: NOTE The last speed level selected remains...
  • Page 77 Lift the rear discharge guard (Fig.12.A). 6.2.2 Machine operating test Remove the chute plug (Fig.12.B). Action Result 6.1.3 Cutting height adjustment Start the machine The display turns (par. 6.3). off and the machine Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). Enable the cutting is ready for use.
  • Page 78 IMPORTANT To guarantee optimal machine operation, • The cutting means must be in good state and well it is recommended to use two batteries at the same time. sharpened so that the grass is cut straight without a ragged edge that leads to yellowing at the ends. The battery power reserve (and therefore the lawn surface to be mown before recharging) depends 6.4.3...
  • Page 79 ponents and tighten any screws and loose bolts – Setting a cutting height that is too or contact the authorised service centre. low for the lawn conditions. – Working at a speed that is too high in relation IMPORTANT Remove the safety key whenever to the amount of grass to be removed.
  • Page 80 • Do not spray water onto the motor and electrical Make sure damaged, misshapen or worn cutting components, prevent them from getting wet (Fig.23). means are replaced, together with the securing screws, • Do not use aggressive liquids to clean the chassis. to preserve balance.
  • Page 81 When transporting the machine on The warranty is restricted to the repair or replacement a vehicle or trailer, always: of components recognised as faulty. – Use an access ramp of suitable It is advisable to send your machine once a year strength, width and length.
  • Page 82 General cleaning After each use par. 7.3 and inspection Checking for any damage to After each use the machine. If necessary, contact the authorised service centre. Cleaning the air filter Once a month par. 7.5 Replacing the cutting means par. 8.1 *** * Refer to the battery/battery charger manual.
  • Page 83 The danger LED lights up The thermal protection has tripped Wait for at least 5 minutes and restart the on the display (Fig.24.A). due to overheating of the machine. machine. The cut grass is no The cutting means hit a foreign object. Immediately turn off the motor longer collected in and remove the safety key.
  • Page 84 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos apartados que 2.
  • Page 85: Operaciones Preliminares

    las instrucciones. Las leyes locales pueden • Evitar trabajar sobre hierba mojada, bajo la fijar una edad mínima para el usuario. lluvia y en situaciones con riesgo de tormentas, • El aparato puede ser utilizado por niños mayores especialmente con probabilidad de relámpagos. de 8 años y por personas con capacidades físicas, •...
  • Page 86: Batería/Cargador De Batería

    Mantenimiento • Respetar minuciosamente las normas locales sobre • No utilizar la máquina con piezas desgastadas la eliminación de embalajes, partes deterioradas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; estos residuos no deben arrojarse a la basura, sino que deben ser sustituidas y jamás reparadas.
  • Page 87: Señales De Seguridad

    Cortar la hierba y descargarla en ¡Peligro! Riesgo de cortes. el piso por la parte trasera. Dispositivo de corte en movimiento. Cortar la hierba y descargarla No introducir las manos o los pies lateralmente (si está previsto). en el alojamiento del dispositivo de corte. Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla Atención al dispositivo de corte en el terreno (efecto "mulching"...
  • Page 88: Montaje

    de haber seguido todas las indicaciones de la sección Deflector de descarga trasero (si está "MONTAJE". previsto): además de la función de descargar por la parte trasera la hierba en el suelo, constituye COMPONENTES PARA EL MONTAJE un elemento de seguridad, pues impide que objetos eventualmente recogidos por el dispositivo En el embalaje están comprendidos los de corte sean arrojados lejos de la máquina.
  • Page 89: Botón De Encendido

    Si la función está activa en la pantalla BOTÓN DE ENCENDIDO se visualiza la indicación "E". Esta función se desactiva cada vez que se sueltan El botón de encendido (Fig. 7.A) se utiliza para: las palancas de presencia del operador. Encendido de la máquina.
  • Page 90: Controles De Seguridad

    Retirar la bolsa de recogida. 6.1.4 Regulación de la altura del mango Levantar la protección de descarga trasera (Fig. 10.A) y enganchar el deflector de Ejecutar la operación con el dispositivo de corte descarga trasera (Fig. 10.B) en los orificios parado.
  • Page 91: Arranque

    IMPORTANTE Para garantizar el trabajo óptimo de la 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina máquina se recomienda el uso simultáneo de dos baterías. La autonomía de la batería (y por lo tanto la Acción Resultado superficie de césped que se puede trabajar antes de la recarga) está...
  • Page 92: Parada

    • Un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos DESPUÉS DEL USO en el césped, con aspecto de "manchas". • En los periodos más calurosos y secos, Parar la máquina (apart. 6.5). es aconsejable mantener la hierba ligeramente Abrir la tapa y retirar la llave de seguridad. más alta para prevenir la aridez del terreno.
  • Page 93: Batería

    NOTA La batería puede ser recargada en cualquier BATERÍA momento, incluso parcialmente, sin riesgo de sufrir daños. 7.2.1 Autonomía de la batería 7.2.3 Reinserción de la batería en la máquina La autonomía de la batería (y por lo tanto la superficie Finalizada la recarga: de césped que se puede trabajar antes de la Quitar la batería de su compartimento en el...
  • Page 94: Mantenimiento Extraordinario

    Doblar cuidadosamente el mango MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO hasta cerrarlo (apart. 6.1.4). Almacenamiento de la máquina: Antes de efectuar cualquier control, limpieza • En un lugar seco. o intervención de mantenimiento/regulación de la • Protegido de la intemperie. máquina: • Posiblemente recubierta con una lona. •...
  • Page 95: Cobertura De La Garantía

    • Los talleres de asistencia autorizados utilizan • Descuido, negligencia. exclusivamente recambios originales. Los recambios • Causa externa (descarga eléctrica, impacto, y los accesorios originales se han desarrollado presencia de cuerpos extraños en el especialmente para las máquinas. interior de la máquina) o accidente. •...
  • Page 96: Identificación De Problemas

    Limpieza del filtro de aire Una vez al mes apart. 7.5 Sustitución dispositivo apart. 8.1 *** de corte * Consultar el manual de la batería/cargador de batería. ** Operación que debe efectuar su Distribuidor o un Centro especializado *** Operación que debe realizarse tras las primeras señales de error en el funcionamiento 14.
  • Page 97: Accesorios Por Encargo

    El led de peligro Intervención de la protección térmica Esperar al menos 5 minutos y luego poner (Fig. 24.A) parpadea por sobrecalentamiento de la máquina. en marcha la máquina. en la pantalla. La hierba cortada ya El dispositivo de corte ha impactado un Parar inmediatamente el motor no se recoge en la cuerpo extraño o ha sido golpeado.
  • Page 98 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, Koulutus ..............
  • Page 99: Esitoimenpiteet

    • Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, ja fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy henkilöt, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä ja erityisesti jos voi salamoida. kokemusta jos heidän toimintaansa valvotaan tai heitä •...
  • Page 100: Akku / Akkulaturi

    Huolto • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien • Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on kuluneita pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa tai vaurioituneita osia. Käyttöturvallisuuden kannalta on tärkeää, että rikkoutuneet osat laittaa sekajätteeseen, vaan ne on lajiteltava vaihdetaan uusiin, eikä...
  • Page 101: Turvamerkinnät

    Leikata ruohoa ja tyhjentää sen Vain polttomoottorilla varustetut maahan takaosastaan. ruohonleikkurit. Leikata ruohoa ja tyhjentää sen sivusta (laitekohtaisesti). Leikata ja silputa ruohoa ja levittää sen maahan (katteenlevitystoiminto - laitekohtainen). Vaara! Leikkautumisvaara. Liikkeessä Erityisten valmistajan suunnittelemien lisävarusteiden oleva leikkuuväline. Älä aseta käsiäsi tai käyttö...
  • Page 102: Asennus

    Poiston ohjauslevy takana (jos varusteena): ASENNUSOSAT sen lisäksi, että tämä tyhjentää ruohon maahan Pakkaus sisältää osat asennusta varten. taakse, se toimii turvaelementtinä, joka estää leikkuuvälineen mahdollisesti keräämien 4.1.1 Pakkauksen purkaminen kappaleiden sinkoutumisen kauas koneesta. Sivutyhjennyksen suojus (laitekohtainen): Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä. on turvasuoja, joka estää...
  • Page 103: Vedon Kytkentävipu

    HUOMAUTUS "ECO" -toiminnon käyttöä ei Laitteen käynnistys. Painettaessa suositella kun kyseessä ovat raskaat leikkaukset painiketta (kuva 7.A) näyttöön (kuva 7.B) (tiheän, korkean, kostean ruohon leikkuu). tulee virta ja kone on käyttövalmis. HUOMAUTUS Koneen käynnistäminen LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ on mahdollista vain, jos käyttäjän Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa läsnäolon vipu ja vetovipu on vapautettu.
  • Page 104: Turvallisuustarkastukset

    Malleissa, joissa on sivutyhjennysmahdollisuus: TURVALLISUUSTARKASTUKSET varmista, että sivutyhjennyksen suojus (kuva 10.C) on laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva 10.D). Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta, että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja. Takatyhjennyksen ohjauslevyn irrotus: Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen Nosta takatyhjennyksen suoja (kuva 10.A). käyttöä.
  • Page 105: Käynnistys

    Mallit, joissa on veto (kappale 5.4): Ruohonleikkuuta Käynnistä laite Näyttö käynnistyy ja ei suositella rinteissä, joiden kallistuskulma on yli 15°. (kappale 6.3 ). laite on käyttövalmis. Käytä vetovipua Pyörät saavat laitteen (kappale 5.4). kulkemaan eteenpäin. Nurmikko näyttää paremmalta, jos leikkaukset Vapauta vedon Pyörät pysähtyvät suoritetaan aina samalla korkeudella ja...
  • Page 106: Pysäytys

    SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO Ylhäällä = tyhjä. YLEISTÄ Alhaalla = täysi. Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Työskentelyn aikana, leikkuuvälineen ollessa toiminnassa, ilmaisin pysyy koholla niin kauan Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, kuin keruusäkkiin mahtuu leikattua ruohoa; puhdistusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: Ilmaisimen laskeutuminen merkitsee, että...
  • Page 107: Puhdistus

    HUOMAUTUS Työskentelyn aikana akku on • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista suojattu sen tyhjentymiseltä kokonaan suojalaitteella, laite ja erityisesti moottori ruohonjäänteistä, joka sammuttaa laitteen ja estää sen toiminnan. lehdistä tai liiallisesta rasvasta. • Pidä vivut, näyttö ja painikkeet puhtaina liasta. Akun keston optimoimiseksi on aina suositeltavaa: –...
  • Page 108: Varastointi

    kuljetusvälineen tai paikan ominaisuudet, Vaihdata vialliset, vääntyneet tai kuluneet johon laite viedään tai josta se haetaan. – Varmista, ettei laitteen liikuttaminen aiheuta leikkuuvälineet yhdessä niiden ruuvien kanssa, vahinkoja tai loukkaantumisia. jotta tasapainoisuus säilytetään. Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla tai perävaunulla: TÄRKEÄÄ Käytä aina alkuperäisiä leikkuulaitteita, –...
  • Page 109: Huoltotaulukko

    • Laitteen muuttaminen. • Normaalia kulumista. • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. (mukautetut kappaleet). • Leikkuulaitteiden kannattimia. • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti ei ole toimittanut tai hyväksynyt. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo, Lisäksi tämä...
  • Page 110: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS Jos viat jatkuvat vielä sen jälkeen, kun olet suorittanut kuvatut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Käynnistyspainiketta Turva-avain puuttuu tai sitä ei ole Kytke turva-avain (kappale 6.3). painettaessa asetettu oikein paikoilleen. näyttö ei syty. Turva-avain asennossa "OFF". Käännä...
  • Page 111: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Ruohonleikkuu Leikkuuvälineen kunto on huono. Ota yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen on vaikeaa. teroitusta tai vaihtoa varten. Liiallista melua ja/tai Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt Pysäytä moottori välittömästi tärinää työstön aikana. tai leikkuuväline vahingoittunut. ja ota turva-avain pois. Ota yhteys huoltokeskukseen tarkistusta, vaihtoa tai korjausta varten (kappale 8.1). Lyhyt akun kesto.
  • Page 112: Généralités

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Comment consulter le manuel ......1 Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes 2.
  • Page 113: Opérations Préliminaires

    d’utiliser la machine. La réglementation locale • Tenir les personnes, les enfants et les animaux peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. éloignés de la zone de travail. Il faut que les • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Page 114: Entretien, Stockage

    ENTRETIEN, STOCKAGE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le fait d'effectuer un entretien régulier et de La protection de l’environnement doit être stocker correctement la machine préserve un aspect important et prioritaire pour l’emploi sa sécurité et le niveau de ses performances. de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où...
  • Page 115: Signalétique De Sécurité

    Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe Signification des symboles : rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. Attention. Lire les instructions avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte Danger ! Risque d’éjection d’objets.
  • Page 116: Montage

    Pour des raisons de stockage et de transport, Moteur : il fournit le mouvement de l'organe certains éléments de la machine ne sont de coupe et de la traction aux roues (le cas échéant). pas assemblés directement en usine mais Organe de coupe : il s'agit de l'élément doivent être montés après déballage.
  • Page 117: Bouton De Démarrage

    REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe BOUTON « ECO » est possible seulement en appuyant sur le bouton de sécurité à droite du guidon et en mettant le levier La fonction « ECO » permet d’économiser de présence de l’opérateur vers le guidon. de l’énergie lors de la coupe de l’herbe et d’optimiser l’autonomie de la batterie.
  • Page 118: Contrôles De Sécurité

    Introduire le sac de ramassage comme indiqué 6.1.3 Réglage de la hauteur de coupe sur la figure (Fig. 9.C). Placer les broches latérales dans les guides présents sur la base Régler la hauteur de tonte de la façon du guidon, (Fig. 9.D) et pousser le sac vers indiquée au (paragr.
  • Page 119: Démarrage

    FONCTIONNEMENT Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure. IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon. 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine IMPORTANT Pour garantir le travail optimal de la machine, il est conseillé...
  • Page 120: Arrêt

    • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien IMPORTANT Toujours arrêter la machine. soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule • Pendant les déplacements d’une tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper zone de travail à une autre. plus d'un tiers de la hauteur totale.
  • Page 121: Batterie

    IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et REMARQUE La batterie est munie d’une protection de réglage non décrites dans ce manuel doivent être qui empêche son rechargement si la température exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. ambiante n’est pas comprise entre 0 °C et +45 °C. BATTERIE REMARQUE La batterie peut être rechargée à...
  • Page 122: Écrous Et Vis De Fixation

    Laver, rincer et replacer le sac de façon Déposer les batteries de leur logement à favoriser un séchage rapide. et les recharger (paragr. 7.2.2). Effectuer le nettoyage (paragr. 7.3). ÉCROUS ET VIS DE FIXATION Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés ou endommagés.
  • Page 123: Couverture De La Garantie

    équipements nécessaires pour que le travail soit La garantie ne couvre pas les dommages dus à : exécuté correctement, en maintenant le niveau de • Manque de connaissance des documents sécurité et les conditions de la machine d’origine. joints (Manuel d’utilisation). Les opérations exécutées dans des structures •...
  • Page 124: Identification Des Anomalies

    Contrôle des dommages À la fin de chaque utilisation éventuellement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. Nettoyage du filtre à air Une fois par mois paragr. 7.5 Remplacement de paragr. 8.1 *** l’organe de coupe * Consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie.
  • Page 125: Équipements Sur Demande

    Le voyant de danger Intervention de la protection thermique Attendre au moins 5 minutes avant de (Fig. 24.A) clignote pour surchauffe de la machine. redémarrer la machine. sur l'afficheur. L’herba coupée n’est L'organe de coupe a frappé un corps Arrêter immédiatement le moteur plus ramassée dans le étranger et il a subit un coup.
  • Page 126 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. ALGEMEEN INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, 2.
  • Page 127: Voorafgaande Werkzaamheden

    met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van • Werk enkel bij daglicht of met goed kunstmatig de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. licht en bij goede zichtbaarheid. • Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen • Verwijder personen, kinderen en dieren uit de van minstens 8 jaar oud en door personen met werkzone.
  • Page 128: Onderhoud, Stalling

    van de machine, ten gunste van de civiele ONDERHOUD, STALLING samenleving en de omgeving waarin we leven. • Wees geen storend element voor uw buren. Regelmatig onderhoud en een correcte stalling Gebruik de machine enkel op redelijke uren garanderen de veiligheid van de machine (niet 's ochtends vroeg of 's avonds laat wanneer en het niveau van de performance.
  • Page 129: Veiligheidssignalen

    Deze machine kan, in het algemeen: Alleen voor grasmaaier met Het gras maaien en het opvangen in de opvangzak. verbrandingsmotor. Het gras maaien en het achteraan achterlaten op het terrein. Het gras maaien en het zijdelings achterlaten (indien voorzien). Gevaar! Gevaar voor snijwonden. Het gras maaien, het fijnmalen en het op het gazon Bewegende maai-inrichting.
  • Page 130: Montage

    de aanwijzingen van de sectie "MONTAGE" teneinde Aflaatdeflector achteraan (indien voorzien): gebracht te hebben. naast de functie van het achteraan afvoeren van het gemaaide gras, betreft het een ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE veiligheidselement dat er voor zorgt dat eventuele voorwerpen opgevangen door de snij-inrichting De verpakking bevat de onderdelen voor de montage.
  • Page 131: Bedieningshendel Aandrijving

    Deze functie wordt steeds uitgeschakeld wanneer Inschakeling van de machine. men de hendels aanwezigheid bediener loslaat. Door te drukken op de toets (afb. 7.A) gaat de display (afb. 7.B) aan, de OPMERKING Men raadt het gebruik van machine is nu klaar voor gebruik. de functie “ECO”...
  • Page 132: Veiligheidscontroles

    achteraan (afb. 10.B) in de voorziene De hoogte van de steel is regelbaar in 3 gaten, controleer de stabiliteit ervan. verschillende posities, aangeduid door de Voor de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse indicator op de basis van de steel (afb. 13.A). aflaat: controleer dat de zij-beveiliging (afb.
  • Page 133: Starten

    De autonomie van de accu's (en dus de oppervlakte 6.2.2 Test werking van de machine van de gazon die bewerkt kan worden alvorens weer op te laden) wordt beïnvloed door verschillende factoren, beschreven in (par. 7.2.1). Actie Resultaat Tijdens het gebruik wordt de lading van de accu's weergegeven op de display (percentage De machine opstarten Het display gaat aan...
  • Page 134: Stoppen

    • In de warmste en droogste tijden van het jaar NA HET GEBRUIK is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. Stop de machine (par. 6.5). • Het is beter het gras te maaien als het gazon goed Open het luikje en verwijder de veiligheidssleutel.
  • Page 135: Accu

    OPMERKING De accu kan op eender ACCU welk moment, ook gedeeltelijk, opgeladen worden, zonder risico op beschadiging. 7.2.1 Autonomie van de accu 7.2.3 Hermontage van de accu op de machine De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte van Na volledig opladen: de gazon die bewerkt kan worden alvorens de accu Verwijder de accu uit zijn zitting in de acculader...
  • Page 136: Buitengewoon Onderhoud

    • In een droge ruimte. BUITENGEWOON ONDERHOUD • Beschermd tegen slechte weersomstandigheden. • Indien mogelijk bedekt met een doek. Vooraleer eender welke controle, reiniging • Buiten bereik van kinderen. of ingreep voor onderhoud/afstelling op de machine • Na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels  uit te voeren: of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt  • Zet de machine stil. werden, verwijderd te hebben. •...
  • Page 137: Garantiedekking

    • De geautoriseerde dienstencentra gebruiken • Achteloosheid, nalatigheid. enkel originele wisselstukken. De originele • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van wisselstukken en toebehoren werden vreemde voorwerpen in de machine) of incident. speciaal voor de machines ontwikkeld. • Onjuist of niet door de fabrikant •...
  • Page 138: Identificatie Problemen

    Reiniging van de luchtfilter Eenmaal per maand par. 7.5 Vervanging maaimechanisme par. 8.1 *** * Raadpleeg de handleiding van de accu/acculader. ** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** Handeling die uitgevoerd moet worden bij de eerste tekens van slechte werking 14.
  • Page 139: Op Verzoek Verkrijgbare Accessoires

    Het gemaaide gras wordt De maai-inrichting heeft tegen Stop de motor onmiddellijk en niet meer opgevangen een vreemd voorwerp gebotst verwijder de contactsleutel. in de opvangzak. en werd beschadigd. Controleer de eventuele schade, en contacteer een Dienstencentrum voor de eventuele vervanging van de maai-inrichting (par.
  • Page 140 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon.
  • Page 141: Forberedende Operasjoner

    Kommunale bestemmelser kan fastsette • Ikke utsett maskinen for regn eller våte en tillatt minstealder for bruk. omgivelser. Vannet som trenger inn i et elektrisk • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år eller apparat øker risikoen for elektrisk støt. personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller •...
  • Page 142: Batteri / Batterilader

    avfall og samt gjeldende nasjonale lover, Støy- og vibrasjonsnivået oppgitt skal brukt elektrisk verktøy kildesorteres og i bruksanvisningen er maskinens maks verdier. leveres til en miljøstasjon for resirkulering. En ubalansert klippeinnretning, for høy hastighet Hvis de elektriske verktøyene kastes på og manglende vedlikehold, påvirker støyutslippene søppelfyllingen eller graves ned i jorden, og vibrasjonene i betydelig grad.
  • Page 143: Sikkerhetssymboler

    Feil bruk omfatter, men er ikke begrenset til, følgende: IDENTIFIKASJONSETIKETT – Transportere andre personer, barn eller dyr på maskinen, som kan forårsake alvorlige Identifikasjonsetiketten oppgir følgende skader eller sette en sikker kjøring på spill. opplysninger (Fig. 1.0). – Bli fraktet av maskinen. Lydeffektnivå.
  • Page 144: Montering

    Oppsamlingspose: i tillegg til funksjonen MONTERING AV SEKKEN som samler opp gresset som klippes, er den et Sekken følger med allerede montert. sikkerhetselement som forhindrer at gjenstander Sørg for at delene er korrekt monterte (Fig. 3.A). som samles opp av klippeinnretningene kastes langt vekk fra maskinen.
  • Page 145: Spak For Innkobling Av Drivsystemet

    SPAK FOR INNKOBLING AV DRIVSYSTEMET FORBEREDENDE OPERASJONER Spaken for hjuldrift, kobler inn hjuldriften og gjør det mulig Før arbeidet starter er det nødvendig å foreta en for maskinen å bevege seg fremover. Styret er i bakstilling. rekke kontroller og oppgaver for å være sikker på at arbeidet kan skje effektivt på...
  • Page 146: Sikkerhetskontroller

    Hev vernet for bak-utkast (Fig. 11.A). Vern for utkast bak; Hele. Ingen skade. Trekk deflektorlokket ut (Fig. 11. B). oppsamlingspose Montert riktig. Vern for sideutkast; Hele. Ingen skade. Klargjøring for klipping og ledeplate for sideutkast Montert riktig. utkast av gresset til siden: Kommandobryter Gasspaken må...
  • Page 147: Start

    START • Unngå alltid å fjerne ekstremt store mengder gress. Fjern aldri mer enn en tredjedel av gressets totale høyde på en gang (Fig. 18). MERK Start den på et jevnt underlag • Hold alltid understellet rent (avsn. 7.3.1). uten hindringer eller høyt gress. MERK Sjekk at du har korrekt kombinasjon av batterier, 6.4.2 Noen råd for å...
  • Page 148: Stopp

    – Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør STOPP kan ha negativ påvirkning på maskinens funksjon og sikkerhet. Produsenten fraskriver For å stoppe maskinen: seg ethvert ansvar ved skader, ulykker eller Slipp opp begge spakene (Fig. 19.A) og (Fig. 19.B). lesjoner som skyldes ovennevnte produkter. –...
  • Page 149: Rengjøring

    Koble batteriladeren til et strømuttak, FESTESKRUER OG -MUTRER med en spenning som tilsvarer den Hold bolter, skruer og mutrer trukket godt til, for å være som er indikert på skiltet. sikker på at maskinen alltid er sikkert å bruke. Sørg alltid for å lade batteriet helt som forklart i batteriets/batteriladerens bruksanvisning.
  • Page 150: Oppbevaring Av Batteriet

    stram skruer eller bolter som har løsnet, • Kun autoriserte servicesenter kan utføre eller kontakt et autorisert servicesenter. reparasjoner og vedlikehold i garantitiden. Bøy styret forsiktig i lukket stilling (avsn. 6.1.4). • Autoriserte serviceverksteder bruker utelukkende Sett maskinen til oppbevaring: originale reservedeler.
  • Page 151: Vedlikeholdstabell

    13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Frekvens Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.4 Sikkerhetskontroller/kontroll Før hver bruk avsn. 6.2 av betjeningsutstyr Kontroller beskyttelsene Før hver bruk avsn. 6.2.1 ved sideutkast/utkast bak. Kontroll av oppsamlingspose, Før hver bruk avsn. 6.2.1 deflektor for sideutkast.
  • Page 152 Motoren stopper Batteriet er ikke satt riktig inn. Åpne luken og kontroller at batteriet under arbeidet. er satt skikkelig på plass (avsn. 7.2.3). Batteriet er utladet. Kontroller ladestatus og lad opp batteriet (avns. 7.2.2). Tilstoppinger hindrer Ta ut sikkerhetsnøkkelen, bruk klippeinnretningens rotasjon.
  • Page 153: Redskap På Forespørsel

    10. Batteriladeren lader Batteriet er ikke satt riktig Kontroller om det er korrekt ikke batteriet. inn i batteriladeren. satt inn (avsn. 7.2.3). Uegnede miljøforhold. Ladingen må utføres i et miljø med egnet temperatur (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene.
  • Page 154 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 Odnośniki ............1 W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające 2.
  • Page 155: Podczas Użytkowania

    nieposiadające wystarczającej wiedzy na temat • Należy pracować tylko przy świetle dziennym instrukcji obsługi. Miejscowe przepisy mogą określić lub przy dobrym oświetleniu sztucznym najniższą granicę wieku dla użytkowników. oraz przy dobrej widoczności. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do • Oddalić z miejsca pracy osoby postronne, użytkowania przez dzieci w wieku poniżej 8 lat dzieci i zwierzęta.
  • Page 156: Konserwacja, Przechowywanie

    KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE OCHRONA ŚRODOWISKA Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie Ochrona środowiska odgrywa ważną i priorytetową maszyny pozwalają zapewnić bezpieczeństwo rolę podczas użytkowania urządzenia. użytkowania i wysoką wydajność. Powinno się ono odbywać w trosce o dobro społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy. Konserwacja •...
  • Page 157: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    W przypadku oddalenia się operatora od maszyny, o konieczności zachowania ostrożności i po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie uwagi podczas korzystania z maszyny. silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Znaczenie symboli: Uwaga Przeczytać niniejsze 3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem instrukcje obsługi przed rozpoczęciem użytkowania maszyny.
  • Page 158: Montaż

    W celu ułatwienia magazynowania i transportu, niektóre Urządzenie tnące: jest to element części składowe maszyny nie są montowane bezpośrednio przeznaczony do koszenia trawy. w fabryce, ale muszą być skompletowane po uprzednim Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podaną instrukcją. osłona zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ewentualnych przedmiotów ściętych Rozpakowanie i dokończenie montażu musi...
  • Page 159: Przycisk Zasilania

    UWAGA Włączenie urządzenia tnącego Aby włączyć lub wyłączyć funkcję „Eco”, jest możliwe poprzez naciśnięcie przycisku należy nacisnąć przycisk (rys. 7.D). bezpieczeństwa znajdującego się po prawej Gdy funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu stronie uchwytu oraz skierowanie dźwigni pojawia się oznaczenie „E”. obecności operatora w stronę...
  • Page 160: Kontrole Bezpieczeństwa

    kołki w prowadnicach u podstawy uchwytu 6.1.4 Regulacja wysokości uchwytu (rys. 9.D) i popchnąć worek do przodu, do momentu usłyszenia „kliknięcia” (rys. 9.E). Operację tę należy wykonywać przy zatrzymanym Przygotowanie do koszenia i tylnego urządzeniu tnącym. wyrzutu trawy na ziemię: Wysokość...
  • Page 161: Uruchomienie

    6.2.2 Test funkcjonowania maszyny PRACA WAŻNE Podczas pracy, zachować zawsze Działanie Wynik bezpieczną odległość od urządzenia tnącego, biorąc pod uwagę długość uchwytu. Włączyć urządzenie Włączy się (par. 6.3). wyświetlacz WAŻNE Aby zapewnić optymalną Włączyć urządzenie i urządzenie będzie pracę urządzenia, zaleca się korzystanie tnące (par.6.3 ).
  • Page 162: Zatrzymanie

    • Optymalna wysokość dobrze utrzymanej trawy wynosi • Podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. około 4-5 cm, a za jednym pokosem nie powinno się • W trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą. ścinać więcej, niż jedną trzecią wysokości całkowitej. • za każdym razem, gdy trzeba ominąć przeszkodę. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, lepiej jest przeprowadzić...
  • Page 163: Akumulator

    – Oryginalne części zamienne dostarczane są przez Dokonać zawsze pełnego ładowania akumulatora, warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów. postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi akumulatora/ładowarki. WAŻNE Wszystkie czynności konserwacyjne i regulacyjne maszyny nieopisane w niniejszej instrukcji UWAGA Akumulator jest wyposażony w powinny być...
  • Page 164: Nakrętki I Śruby Mocujące

    Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych lub NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE uszkodzonych części. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części i dokręcić Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby poluzowane śruby i nakrętki lub skontaktować mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze się...
  • Page 165: Zakres Gwarancji

    czynności konserwacyjnych przy zapewnieniu Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa urządzenia. spowodowanych w wyniku: • Niezapoznania się użytkowników z załączoną Czynności wykonane przez nieodpowiednie serwisy dokumentacją (Instrukcje użytkownika i wskazówki). lub osoby niekompetentne powodują utratę udzielonych • Profesjonalnego użytkowania. gwarancji oraz zwalniają...
  • Page 166: Identyfikacja Usterek

    Czyszczenie filtra powietrza Raz na miesiąc par. 7.5 Wymiana urządzenia tnącego par. 8.1 *** * Należy zapoznać się z instrukcją obsługi akumulatora / ładowarki. ** Czynność, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane centrum serwisowe *** Czynność, która musi być przeprowadzona przy pierwszych oznakach awarii 14.
  • Page 167: Akcesoria Na Zamówienie

    Na wyświetlaczu miga Działanie ochrony termicznej Odczekać przynajmniej 5 minut i ponownie światło led oznaczające w celu ogrzania maszyny. uruchomić maszynę. niebezpieczeństwo (rys. 24.A). Skoszona trawa Urządzenie tnące uderzyło w ciało obce. Zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk nie jest zbierana do bezpieczeństwa.
  • Page 168 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns 2.
  • Page 169: Operações Preliminares

    • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de • Não exponha a máquina à chuva ou a ambientes 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, molhados. A água que penetra numa ferramenta sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência aumenta o risco de choque elétrico.
  • Page 170: Bateria / Carregador De Bateria

    • Durante as operações de regulação da máquina, e entregues nos centros de recolha apropriados, preste atenção para evitar que os dedos que providenciarão à reciclagem dos materiais. fiquem presos entre o dispositivo de corte em • Siga rigorosamente as normas locais para movimento e as partes fixas da máquina.
  • Page 171: Sinalização De Segurança

    comprados à parte, permite efetuar esse trabalho segundo IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas várias modalidades de operação, ilustradas neste manual ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas ou nas instruções que acompanham cada acessório. etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. 3.1.2 Uso inadequado ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO...
  • Page 172: Montagem

    Elimine a caixa e as embalagens no Saco de recolha: além da função de recolha respeito das normas locais. da relva cortada, constitui um elemento de segurança, evitando que os objetos Antes de efetuar a montagem, verifique se a chave eventualmente recolhidos pelo dispositivo de de segurança não se encontra inserida no seu alojamento.
  • Page 173: Alavanca De Engate Da Tração

    • A regulação da altura de corte é realizada premindo Engate do dispositivo de corte. o botão (Fig. 8.A) e levantando ou abaixando o chassis, com a pega (Fig. 8.B), até a posição desejada. NOTA O engate do dispositivo de corte somente é...
  • Page 174: Controlos De Segurança

    6.2.1 Controlo de segurança geral Predisposição para o corte e a trituração da relva (função "mulching"): Objeto Resultado Levante a proteção de descarga traseira Pegas Limpas, secas. (Fig. 11.A) e introduza o tampão defletor (Fig. 11.B) na abertura de escape. Guiador Fixado corretamente e Nos modelos com a possibilidade de descarga...
  • Page 175: Arranque

    O aspecto do relvado será melhor se os cortes Condução experimental Nenhuma vibração forem efetuados sempre na mesma altura e anormal. alternadamente nas duas direções (Fig. 18). Nenhum ruído anormal. No caso de descarga lateral: é aconselhável Se qualquer um dos resultados diferir muito executar um percurso que evite descarregar a relva daquilo que está...
  • Page 176: Paragem

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Levantado = vazio. PARTE GERAL Abaixado = cheio. As normas de segurança que deverão ser seguidas encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. Durante o trabalho, com o dispositivo de corte em movimento, o sinalizador permanece levantado Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou contanto que o saco de recolha possa receber...
  • Page 177: Limpeza

    – Uma altura de corte muito baixa em LIMPEZA relação às condições da relva. – Uma velocidade de avanço muito elevada Após cada utilização, efetue a limpeza, para a quantidade de relva a ser retirada. seguindo as seguintes instruções. NOTA Durante o trabalho, a bateria está 7.3.1 Limpeza da máquina protegida contra o descarregamento total por...
  • Page 178: Armazenamento

    10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE Não toque no dispositivo de corte enquanto não for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte Sempre que for necessário movimentar, levantar, não estiver completamente parado. transportar ou inclinar a máquina, é necessário: Todas as operações relativas aos dispositivos –...
  • Page 179: Tabela De Manutenções

    o período de garantia pelo seu Revendedor • Utilização de peças sobressalentes não ou por um Centro especializado. originais (peças adaptáveis). A aplicação da garantia é limitada à reparação ou • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. à...
  • Page 180: Identificação Dos Problemas

    14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Ao pressionar o A chave de segurança está faltando Insira a chave (par. 6.3). botão liga / desliga, o ou não foi inserida corretamente.
  • Page 181: Acessórios A Pedido

    O corte da relva é difícil. O dispositivo de corte não Contate um centro de assistência para a está em bom estado. afiação ou substituição do dispositivo de corte. Notam-se ruídos e/ou Fixação do dispositivo de corte solto Pare imediatamente o motor e tire vibrações excessivos ou dispositivo de corte danificado.
  • Page 182 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Ako čítať návod............ 1 Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité...
  • Page 183: Prípravné Úkony

    • Toto zariadenie nesmú používať deti mladšie • Nevystavujte stroj dažďu, ani ho nenechávajte vo ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, vlhkom prostredí. Voda, ktorá vnikne do stroja, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. alebo osoby bez skúseností a znalostí, ak nie •...
  • Page 184: Akumulátor/Nabíjačka Akumulátora

    • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor, • Dôsledne dodržujte miestne predpisy pre aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce likvidáciu odpadového materiálu. sa kosiace zariadenie a pevné časti stroja. • Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko Úrovne hluku a vibrácií, uvedené...
  • Page 185: Výstražné Symboly

    Použitie špeciálneho príslušenstva, ktoré je určené Pozor na ostré kosiace zariadenie! Výrobcom ako originálna výbava, alebo použitie Nevkladajte nikdy ruky ani nohy voliteľného príslušenstva, umožňuje vykonať túto do priestoru uloženia kosiaceho pracovnú činnosť v rôznych prevádzkových režimoch, zariadenia. Kosiace zariadenie ktoré...
  • Page 186: Montáž

    Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza Vychyľovač bočného vyhadzovania v škatuli, vrátane tohto návodu. (ak je súčasťou): Popri funkcii bočného Vyberte zo škatule všetky nenamontované časti. vyhadzovania trávy na zem je súčasne aj Škatuľu a obaly zlikvidujte v súlade bezpečnostným prvkom, ktorý zabraňuje s miestnou legislatívou.
  • Page 187: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    alebo spustením skrine prostredníctvom Zaradenie kosiaceho zariadenia. rukoväti (obr. 8.B) do požadovanej polohy. POZNÁMKA Zaradenie kosiaceho zariadenia je možné len s pákou POUŽITIE STROJA prítomnosti obsluhy zatlačenou oproti rukoväti (pozri ods. 6.3). Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné Vyradenie kosiaceho zariadenia. dodržiavať, sú...
  • Page 188: Bezpečnostné Kontroly

    Vychyľovač zadného vyhadzovania nadvihnite BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY a vyháknite tak z otvorov (obr. 10.B). Vykonajte nasledujúce bezpečnostné kontroly a overte, či výsledky zodpovedajú údajom uvedeným v tabuľkách. Príprava na kosenie trávy a jej posekanie Bezpečnostné kontroly vykonajte pred každým nadrobno (funkcia „mulčovanie“): použitím.
  • Page 189: Uvedenie Do Činnosti

    Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia Uveďte stroj do Displej sa rozsvieti (ods. 5.6) podmienkam trávnika (výška, hustota činnosti (ods. 6.3). a stroj je pripravený a vlhkosť trávy) a množstvu odstraňovanej trávy. Stlačte páku na použitie. pohonu (ods. 5.4). Otáčanie kolies Uvoľnite páku realizuje pohyb Pri modeloch s náhonom (ods.
  • Page 190: Zastavenie

    RIADNA ÚDRŽBA Nadvihnutá poloha = prázdny. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Znížená poloha = plný. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú opísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte Počas práce pri pohybujúcom sa kosiacom uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám zariadení ostáva signalizátor v zdvihnutej polohe, a nebezpečenstvu.
  • Page 191: Čistenie

    – Časté zapínanie a vypínanie 7.3.1 Čistenie stroja počas pracovnej činnosti. – Príliš nízka výška kosenia s ohľadom na stav trávnika. • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory – Príliš vysoká rýchlosť pojazdu s ohľadom sú voľné a nie sú upchaté úlomkami. na odstraňované...
  • Page 192: Skladovanie

    10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol vytiahnutý kľúč a kým kosiace zariadenie nie je úplne Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho zastavené. dvíhaní, preprave alebo nakláňaní: – Zastavte stroj (ods. 6.5). Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení –...
  • Page 193: Tabuľka Údržby

    Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu dodané alebo schválené výrobcom. a kontroly bezpečnostných prvkov. Táto záruka sa nevzťahuje na: Záručné podmienky sú podmienené • Úkony riadnej/mimoriadnej údržby (opísané v návode). pravidelnou údržbou stroja.
  • Page 194: Identifikácia Porúch

    14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na svojho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení zapínacieho Chýba bezpečnostný kľúč, alebo Zasuňte kľúč (ods. 6.3). tlačidla sa displej nie je správne vložený. nerozsvieti. Bezpečnostný...
  • Page 195: Voliteľné Príslušenstvo

    Kosenie trávy prebieha Kosiace zariadenie nie Obráťte sa na Servisné stredisko s ťažkosťami. je v dobrom stave. kvôli nabrúseniu alebo výmene kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/ Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte alebo vibrácie počas upevnené alebo je poškodené. bezpečnostný...
  • Page 196 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hur du läser handboken ........1 Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer 2.
  • Page 197: Förberedelser

    • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 • Utsätt inte maskinen för regn eller fukt. år och av personer med fysiska, psykiska eller mentala Vatten kan komma in i utrustningen funktionshinder eller med dålig erfarenhet och/eller vilket kan öka risken för elstötar.
  • Page 198: Batteri/Batteriladdare

    Släng inte elektriska apparater Ljud- och vibrationsnivån som anges i de här i hushållsavfallet. Enligt det Europeiska instruktionerna är maximivärden för användning direktivet 2012/19/UE gällande bortskaffande av maskinen. Användningen av en skärenhet av elektrisk och elektronisk utrustning och dess i obalans, en för hög hastighet, inget underhåll, genomförande i enlighet med nationella normer, påverkar väsentligen ljud- och vibrationsemissioner.
  • Page 199: Varningsskyltar

    3.1.2 Felaktig användning PRODUKTIDENTIFIKATIONSETIKETTEN Vilken som helst annan användning än den På produktidentifikationsetiketten står som anges ovan anses som farlig och orsakar följande uppgifter (fig. 1.0). kroppsskador och/eller materialskador. Ljudeffektsnivå. Följande anses som felaktig användning EG-certifiering av överensstämmelse. (som exempel, men inte uteslutande): Tillverkningsår.
  • Page 200: Montering

    Handtag: Detta är användarens plats. MONTERING AV HANDTAGET Längden gör att användaren alltid Öppna handtaget försiktigt till arbetsläge (Bild 4.A). håller sig på ett säkert avstånd från den roterande skärenheten under arbetet. STYRREGLAGE Batteri (om det inte medföljer med maskinen, se kap.
  • Page 201: Eco"-Knapp

    Inkopplad dragkraft. 6.1.1 Kontroll av batteriet Innan maskinen används för första gången, För att koppla in dragkraften ska ska batteriet laddas fullständigt enligt du föra spaken för inkoppling av anvisningarna i batteriets bruksanvisning. dragkraft mot handtaget (fig. 6.B). Före varje användning, kontrollera batteriets laddning Det går att reglera frammatningshastigheten och följ indikationerna i batteriets bruksanvisning.
  • Page 202: Säkerhetskontroller

    Avlägsna skyddet för bakre tömning Batteri Ingen skada på höljet, (fig. 12.A) och sätt in ventilationsrutans inga läckage. propp (fig. 12.B) i tömningsöppningen. Dra lätt i säkerhetsspaken (fig. 12.C) och Skruvar/muttrar på Väl åtdragna (inte lösa). avlägsna sidotömningens skydd (fig. 12.D). maskinen och på...
  • Page 203: Arbete

    Tryck på spaken bakom handtaget för att höjden avlägsnas. Om gräset är mycket högt är koppla in dragkraften (fig. 17.C). det bäst att klippa gräset i två omgångar med en dags mellanrum. Den första med skärenheterna ARBETE på högsta höjd och den andra på önskad höjd. •...
  • Page 204: Efter Användning

    • Varje gång som sidotömningens riktplatta tas Miljöfaktorer som skapar ett högre energibehov: bort eller monteras tillbaka (om det finns). – Klippning av tjockt, högt, fuktigt gräs. EFTER ANVÄNDNING Maskinens klippbredd; ju större bredd Stanna maskinen (avs. 6.5). desto högre energibehov. Öppna luckan och ta bort säkerhetsnyckeln.
  • Page 205: Rengöring

    RENGÖRING Alla åtgärder gällande skärenheterna (nedmontering, slipning, justering, reparation, Efter varje användning, gör rent enligt återmontering och/eller byte) är tunga arbeten som de följande instruktionerna. kräver en specifik kompetens och användning av lämpliga utrustningar. Av säkerhetsskäl krävs det 7.3.1 Rengöring av maskinen därför att de alltid utförs på...
  • Page 206: Service Och Reparationer

    – Få hjälp av andra personer med tanke på maskinens Garantin täcker alla brister i material och utförande, vikt och transportmedlets egenskaper eller platsen som fastställts under garantiperioden av din återförsäljare eller ett specialistcenter. på vilken gräsklipparen ska placeras eller hämtas. Garantins omfattning är begränsad till reparation eller –...
  • Page 207: Felsökning

    Ladda batteriet Efter varje användning avs. 7.2.2 * Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning avs. 7.3 Kontroll av eventuella skador Vid slutet av varje användning som finns på maskinen. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid behov. Rengöring av luftfiltret En gång i månaden avs.
  • Page 208: Valfria Tillbehör

    Vänta minst 5 minuter och starta sedan om Lysdioden för fara blinkar Värmeskyddet har utlösts p.g.a. maskinen. i displayen (fig. 24.A). överhettning av maskinen. Det klippta gräset Skärenheten har träffat ett främmande Stanna motorn omedelbart och samlas inte längre upp föremål och fått en stöt.
  • Page 209 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Как следует читать это руководство ....1 Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы, 2.
  • Page 210 Местное законодательство может устанавливать • На рабочем участке не должно быть взрослых минимальный возраст пользователя. людей, детей и животных. Необходимо, чтобы • Это оборудование может использоваться детьми другой взрослый человек смотрел за детьми. 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными •...
  • Page 211: Правила Безопасности

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Регулярное техническое обслуживание и правильное Охрана окружающей среды должна являться хранение являются залогом безопасности машины существенным и первоочередным аспектом при и поддержания ее эксплуатационных качеств. пользовании машиной, во благо человеческого общества и окружающей среды, в которой мы живем. Техническое...
  • Page 212: Знаки Безопасности

    Оператор ведет машину и управляет ее основными ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ органами, всегда находясь за рукояткой, поэтому он всегда находится на безопасном расстоянии На машине имеются различные символы (рис. 2.0). от вращающегося режущего приспособления. Они призваны напоминать оператору о необходимости Если оператор отходит от машины, то двигатель внимательной...
  • Page 213: Основные Компоненты

    Зарядное устройство (если она не поставляется ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ с машиной, см. гл. 15 «дополнительное Машина состоит из следующих основных оборудование по требованию»): это устройство, составных частей, которые выполняют которое используется для зарядки батареи. следующие функции (рис. 1.0): Шасси: это корпус, в котором находится МОНТАЖ...
  • Page 214: Рычаг Оператора

    РЫЧАГ ОПЕРАТОРА ПРИМЕЧАНИЕ Последний выбранный уровень скорости остается установленным Рычаг оператора (рис. 6.A) подключает даже после выключения машины. режущее приспособление. Он расположен в передней части рукоятки. ВАЖНО Во избежание повреждения Нажмите на предохранительную кнопку (рис. 6.C) узла трансмиссии не тяните машину и...
  • Page 215: Проверки Безопасности

    подготовить машину в соответствии с тем, Чтобы снять крышку дефлектора: как вы собираетесь выполнять скашивание. Поднимите защиту заднего выброса (рис. 12.A). Снимите крышку дефлектора (рис. 12.B). Подготовка к скашиванию со сбором травы в травосборник: 6.1.3 Регулировка высоты скашивания травы В моделях с возможностью бокового выброса: убедитесь, что...
  • Page 216: Запуск

    Приведите в действие режущее Винты/гайки на Прочно затянуты приспособление, нажав сначала на машине и режущем (не ослаблены). предохранительную кнопку справа (рис. 17.A), приспособлении а затем на рычаг оператора (рис. 17.B). Для включения привода нажмите на рычаг Каналы прохода воздуха Не засорены. в...
  • Page 217: Останов

    кошение производится не так часто, большее После выключения машины требуется распространение получает высокая и дикая несколько секунд, прежде чем режущее трава (клевер, ромашки и т.д.). Периодичность стрижки должна соответствовать росту травы, приспособление остановится. не допуская слишком сильного вырастания ВАЖНО Всегда выключайте машину. травы...
  • Page 218: Батарея

    не несет ответственности за ущерб, несчастные Подсоедините зарядное устройство случаи или травмы, вызванные данными изделиями. к розетке, напряжение которой – Оригинальные запчасти можно соответствует указанному на табличке. приобрести в сервисном центре или Выполните полную зарядку, следуя у авторизованных дистрибьюторов. указаниям, изложенным в руководстве батареи/зарядного...
  • Page 219: Крепежные Гайки И Винты

    Проведите очистку (пункт 7.3). КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ Проверьте, что нет ослабленных или поврежденных компонентов. Если необходимо, Следите за тем, чтобы гайки и винты были замените поврежденные компоненты, а также затянуты, для уверенности в том, что затяните ослабленные винты и болты или машина...
  • Page 220: Условия Гарантии

    сервисный центр, располагающий подготовленным Условием применения гарантии является персоналом и оборудованием, необходимыми для правильное техобслуживание машины. правильного выполнения работы, поддержания Пользователь должен будет скрупулезно уровня безопасности и восстановления следовать всем указаниям, изложенным первоначального состояния машины. в приложенной документации. Операции, выполненные в неподходящих для Гарантия...
  • Page 221: Выявление Неполадок

    Проверка наличия Каждый раз после работы повреждений на машине. Если необходимо, свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Очистка воздушного Один раз в месяц пункт 7.5 фильтра Замена режущего пункт 8.1 *** приспособления * Смотри руководство батареи/зарядного устройства. ** Операция, которая должна быть выполнена через вашего дистрибьютора или...
  • Page 222 На дисплее загорается Режущее приспособление Выключите машину, извлеките ключ предупреждающий заблокировано. безопасности, наденьте рабочие перчатки. светодиод (рис. 24.A), Проверьте наличие и удалите все засоры а машина издает в нижней части машины (пункт 7.3.2), звуковой сигнал которые не позволяют вращаться режущему приспособлению. Если...
  • Page 223: Комплектующие По Требованию

    15. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.3 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 15.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Это устройство, которое используется Измельчите срезанную траву и оставьте ее на для зарядки батареи (рис. 27). газоне. Специально подготовленные машины могут собирать ее в травосборник (рис. 25). 15.2 БАТАРЕИ Предлагаются...
  • Page 224 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba a) Tipo / Modello Base MP2 500 Li D48 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 225 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Page 226 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Page 227 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents