Stiga MP2 554 Series Operator's Manual
Stiga MP2 554 Series Operator's Manual

Stiga MP2 554 Series Operator's Manual

Pedestrian controlled lawnmower
Hide thumbs Also See for MP2 554 Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Durante L'utilizzo
    • Norme DI Sicurezza
    • Operazioni Preliminari
    • Addestramento
    • Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto
    • Conoscere la Macchina
    • Descrizione Macchina E Uso Previsto
    • Tutela Ambientale
    • Segnaletica DI Sicurezza
    • Etichetta DI Identificazione
    • Componenti Principali
    • Impugnatura DI Avviamento Manuale
    • Leva DI Innesto del Dispositivo DI Taglio
    • Leva DI Consenso All'innesto del Dispositivo DI Taglio
    • Comando Acceleratore
    • Componenti Per Il Montaggio
    • Comandi DI Controllo
    • Montaggio del Manico
    • Montaggio del Sacco
    • Montaggio
    • Operazioni Preliminari
    • Leva Innesto Trazione
    • Uso Della Macchina
    • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
    • Controlli DI Sicurezza
    • Avviamento
    • Lavoro
    • Arresto
    • Dopo L'utilizzo
    • Manutenzione Ordinaria
    • Generalità
    • Rifornimento DI Carburante
    • Controllo / Rabbocco Olio Motore
    • Pulizia
    • Dadi E Viti DI Fissaggio
    • Manutenzione Straordinaria
    • Dispositivo DI Taglio
    • Copertura Della Garanzia
    • Movimentazione E Trasporto
    • Assistenza E Riparazione
    • Rimessaggio
    • Identificazione Inconvenienti
    • Tabella Manutenzioni
    • Accessori a Richiesta
    • Kit Per Mulching
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Během Použití
    • Instruktáž
    • Přípravné Úkony
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Popis Stroje a Určené Použití
    • Seznámení Se Strojem
    • Údržba, Skladování a Přeprava
    • Hlavní Součásti
    • Identifikační Štítek
    • Výstražné Symboly
    • Držadlo Pro Ruční Spuštění
    • Komponenty Pro Montáž
    • Montáž
    • Montáž Koše
    • Montáž Rukojeti
    • Ovládací Prvky
    • OvláDání Akcelerátoru
    • Páka K Potvrzení Zapojení Sekacího Zařízení
    • Páka K Zapojení Sekacího Zařízení
    • Páka Zařazení Náhonu
    • Nastavení Výšky Sečení
    • Použití Stroje
    • Přípravné Úkony
    • Bezpečnostní Kontroly
    • Uvedení Do Činnosti
    • Pracovní Činnost
    • Zastavení
    • Doplnění Paliva
    • Kontrola/Doplnění Oleje Motoru
    • Po Použití
    • Všeobecné Informace
    • ČIštění
    • Řádná Údržba
    • Manipulace a Přeprava
    • Mimořádná Údržba
    • Sekací Zařízení
    • Servisní Služba a Opravy
    • Skladování
    • Upevňovací Matice a Šrouby
    • Tabulka Údržby
    • Záruční Podmínky
    • Identifikace Závad
    • Sada Pro Mulčování
    • Volitelné Příslušenství
  • Dansk

    • Klargøring
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Træning
    • Under Brug
    • Beskrivelse Af Maskinen Og Dens Tilsigtede Anvendelse
    • Kend Din Maskine
    • Miljøbeskyttelse
    • Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport
    • Hovedkomponenter
    • Sikkerhedsmærkning
    • Typeskilt
    • Betjeningsorganer
    • Håndtag Til Indkobling Af Skæreanordningen
    • Håndtag Til Indkobling Af Træk
    • Håndtag Til Manuel Start
    • Montage Af Opsamlingsposen
    • Montage Af Styrehåndtag
    • Montering
    • Montering Af Komponenter
    • Motoromdrejningsregulator
    • Sikkerhedshåndtag der Gør Det Muligt at Indkoble Skæreanordningen
    • Klargøring
    • Sikkerhedskontroller
    • Kørsel
    • Start
    • Almindelig Vedligeholdelse
    • Brændstofpåfyldning
    • Efter Brug
    • Generelle Oplysninger
    • Kontrol / Efterfyldning Af Motorolie
    • Rengøring
    • Standsning
    • Ekstraordinær Vedligeholdelse
    • Fastgøringsskruer Og -Møtrikker
    • Flytning Og Transport
    • Opmagasinering
    • Skæreanordning
    • Garantidækning
    • Service Og Reparationer
    • Problemer Og Deres Løsning
    • Tabel for Vedligeholdelse
    • Kit Til "Multiclip
    • Tilbehør
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Referenzen
    • Wie ist das Handbuch zu Lesen
    • Schulung
    • Sicherheitsvorschriften
    • Vorbereitende Arbeitsschritte
    • Während der Verwendung
    • Umweltschutz
    • Wartung, Instandhaltung und Transport
    • Die Maschine Kennenlernen
    • Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck
    • Sicherheitskennzeichnung
    • Typenschild
    • Drosselklappensteuerung
    • Griff für Manuellen Start
    • Montage der Bauteile
    • Montage der Grasfangeinrichtung
    • Montage des Griffs
    • Steuerbefehle
    • Wesentliche Bauteile
    • Zusammenbau
    • Einschalthebel des Schneidwerkzeugs
    • Einstellung der Schnitthöhe
    • Freigabehebel zum Einschalten des Schneidwerkzeugs
    • Gebrauch der Maschine
    • Kupplungshebel
    • Vorbereitende Arbeitsschritte
    • Sicherheitskontrollen
    • Inbetriebnahme
    • Arbeit
    • Stopp
    • Allgemeines
    • Kontrolle / Nachfüllen Motoröl
    • Nach der Verwendung
    • Nachfüllen des Kraftstoffs
    • Ordentliche Wartung
    • Reinigung
    • Ausserordentliche Wartung
    • Befestigungsmutter und -Schrauben
    • Bewegung und Transport
    • Schneidwerkzeug
    • Unterstellung
    • Deckung der Garantie
    • Service und Reparaturen
    • Wartungstabelle
    • Störungssuche
    • Mulching-Kit
    • Sonderzubehör
  • Español

    • Durante el Uso
    • Normas de Seguridad
    • Operaciones Preliminares
    • Preparación
    • Conocer la Máquina
    • Descripción Máquina y Uso Previsto
    • Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte
    • Respeto del Medio Ambiente
    • Componentes Principales
    • Etiqueta de Identificación
    • Señales de Seguridad
    • Componentes para el Montaje
    • Empuñadura de Arranque Manual
    • Mando Acelerador
    • Mandos de Control
    • Montaje
    • Montaje de la Bolsa
    • Montaje del Mango
    • Palanca que Habilita la Activación del Dispositivo de Corte
    • Ajuste de la Altura de Corte
    • Operaciones Preliminares
    • Palanca de Activación del Dispositivo de Corte
    • Palanca de Embrague de Tracción
    • Uso de la Máquina
    • Controles de Seguridad
    • Arranque
    • Trabajo
    • Abastecimiento de Carburante
    • Después del Uso
    • Información General
    • Mantenimiento Ordinario
    • Parada
    • Control / Llenado Aceite Motor
    • Dispositivo de Corte
    • Limpieza
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Tuercas y Tornillos de Fijación
    • Almacenamiento
    • Asistencia y Reparaciones
    • Cobertura de la Garantía
    • Desplazamiento y Transporte
    • Identificación de Problemas
    • Tabla de Mantenimientos
    • Accesorios por Encargo
    • Kit para "Mulching
  • Suomi

    • Esitoimenpiteet
    • Koulutus
    • Käytön Aikana
    • Turvallisuusmääräykset
    • Huolto, Varastointi Ja Kuljetus
    • Laitteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus
    • Laitteeseen Tutustuminen
    • Ympäristönsuojelu
    • Pääosat
    • Tunnistustarra
    • Turvamerkinnät
    • Asennus
    • Asennusosat
    • Hallintalaitteet
    • Kaasuttimen Ohjaus
    • Kahva Manuaalista Käynnistystä Varten
    • Kädensijan Asennus
    • Leikkuuvälineen Kytkentävipu
    • Leikkuuvälineen Käyttöönotto- Ja Kytkentävipu
    • Säkin Asennus
    • Vedon Kytkentävipu
    • Esitoimenpiteet
    • Laitteen Käyttö
    • Leikkuukorkeuden Säätö
    • Käynnistys
    • Turvallisuustarkastukset
    • Käytön Jälkeen
    • Pysäytys
    • Työskentely
    • Moottoriöljyn Tarkastaminen / Lisääminen
    • Mutterit Ja Kiinnitysruuvit
    • Polttoaineen Lisääminen
    • Puhdistus
    • Säännöllinen Huolto
    • Yleistä
    • Ylimääräinen Huolto
    • Huolto Ja Korjaus
    • Leikkuuväline
    • Liikuttaminen Ja Kuljetus
    • Takuusuoja
    • Varastointi
    • Huoltotaulukko
    • Saatavana Olevat Lisävarusteet
    • Silppuamisvarusteet
    • Vikojen Paikannus
  • Français

    • Formation
    • Normes de Sécurité
    • Opérations Préliminaires
    • Pendant L'utilisation
    • Connaître la Machine
    • Description de la Machine Et Utilisation Prévue
    • Entretien, Stockage Et Transport
    • Protection de L'environnement
    • Principaux Composants
    • Signalétique de Sécurité
    • Étiquette D'identification
    • Commande de L'accélérateur
    • Commandes de Contrôle
    • Composants Pour Le Montage
    • Montage
    • Montage du Guidon
    • Montage du Sac
    • Poignée de Démarrage Manuel
    • Levier Commande de L'organe de Coupe
    • Levier D'autorisation Commande de L'organe de Coupe
    • Levier Embrayage Traction
    • Opérations Préliminaires
    • Réglage de la Hauteur de Coupe
    • Utilisation de la Machine
    • Contrôles de Sécurité
    • Démarrage
    • Fonctionnement
    • Approvisionnement en Carburant
    • Après L'utilisation
    • Arrêt
    • Entretien Périodique
    • Généralités
    • Contrôle / Appoint de L'huile Moteur
    • Entretien Supplémentaire
    • Nettoyage
    • Organe de Coupe
    • Écrous Et Vis de Fixation
    • Assistance Et Réparations
    • Couverture de la Garantie
    • Manutention Et Transport
    • Stockage
    • Identification des Anomalies
    • Tableau des Opérations D'entretien
    • Kit Pour Mulching
    • Équipements Sur Demande

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 66

Quick Links

171506258/2V
10/2020
MP2 554 Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga MP2 554 Series

  • Page 1 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP2 554 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ MP2 554 Roller Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ..............SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Page 3 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 4 Roller Series...
  • Page 5 Roller Series...
  • Page 6 CLICK Roller Series...
  • Page 11 MP2 554 MP2 554 �1� DATI TECNICI Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,58 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2800 ± 100 �4� Peso macchina * �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a� Lunghezza �6b� Larghezza �6c� Altezza �7� Codice dispositivo di taglio 81004463/0 81004463/0 �8�...
  • Page 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung  [2]  Jmenovitý výkon  [2]  Nominel effekt  [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  [3]  Motorens maks. driftshastighed  Motors  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Maskinens vægt  [4] Maschinengewicht  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Klippebredde cm  [5] Schnittbreite cm  [6] ...
  • Page 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Moc znamionowa  [2] Menovitý výkon  [2]  Potência nominal  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3] Maximálna rýchlosť motora  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [4]  Ciężar maszyny  [4] Hmotnosť stroja  motor  [5]  Szerokość koszenia w cm  [5] Šírka kosenia v cm  [4]  Peso da máquina  [6]  Wymiary: [6] Rozmery: [5] ...
  • Page 14: Table Of Contents

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........2 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Page 15: Norme Di Sicurezza

    • Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di  NORME DI SICUREZZA carburante e ogni volta che si maneggia il carburante. • Rabboccare il carburante utilizzando  un imbuto, solo all’aperto. ADDESTRAMENTO • Evitare di inalare vapori del carburante. • Non aggiungere carburante o togliere il tappo del  serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo. Prendere familiarità con i comandi e con un uso • Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando  appropriato della macchina. Imparare ad arrestare scaricare gradualmente la pressione interna. rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze • Non avvicinare fiamme alla bocca del  e delle istruzioni può...
  • Page 16: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • Quando si utilizza la macchina vicino alla  Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato strada, fare attenzione al traffico. nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare  utilizzo della macchina. L’impiego di un elemento di la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba  taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, secca, o altro materiale infiammabile. l’assenza di manutenzione influiscono in modo Comportamenti significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni.
  • Page 17: Segnaletica Di Sicurezza

    di estensione rapportata alla capacità di taglio,  Pericolo! Rischio di espulsione di eseguita con la presenza di un operatore a piedi. oggetti. Tenere le persone al di fuori  In generale questa macchina può: dell’area di lavoro, durante l’uso. Tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta. Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo  Tagliare l’erba e scaricarla a terra  di taglio  in movimento.  Non introdurre  dalla parte posteriore. mani o piedi all’interno dell’alloggiamento  Tagliare l’erba e scaricarla lateralmente (se previsto). del dispositivo di taglio. Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul  terreno (effetto “mulching” - se previsto). IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal  illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove Costruttore come equipaggiamento originale o  etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
  • Page 18: Montaggio

    Deflettore di scarico laterale (se previsto): MONTAGGIO DEL SACCO oltre alla funzione di scaricare lateralmente  l’erba sul terreno, costituisce un elemento  Il sacco viene fornito già assemblato. di sicurezza, impedendo ad eventuali  Assicurarsi che i componenti siano correttamente  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di  assemblati (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). essere scagliati lontano dalla macchina. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di  MONTAGGIO DEL MANICO raccogliere l’erba tagliata, costituisce un  elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali  Aprire con cautela il manico nella  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di  posizione di lavoro (Fig.4.A). essere scagliati lontano dalla macchina. Inserire la fune di avviamento nelle spirali inferiore  (se prevista) e superiore e serrare il dado (Fig.4.B). Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore.  La sua lunghezza fa si che l’operatore durante  il lavoro mantenga sempre la distanza di  COMANDI DI CONTROLLO sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Leva di consenso all'innesto del dispositivo di taglio: è la leva che da il consenso ...
  • Page 19: Leva Innesto Trazione

    Tirare la leva di consenso   OPERAZIONI PRELIMINARI (Fig.7.A) contro il manico. Prima di iniziare a lavorare, è necessario  Spingere con decisione in avanti la leva  effettuare una serie di controlli e di operazioni,  di innesto (Fig.7.B) fino a fondo corsa e  per assicurare che il lavoro si svolga in modo  lasciare che torni in posizione di riposo. proficuo e nella massima sicurezza. Il movimento deve essere Mettere la macchina in posizione orizzontale  eseguito in modo rapido e deciso e ben appoggiata sul terreno. per evitare lo slittamento ed il danneggiamento della frizione. 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina IMPORTANTE Quando si utilizza la macchina IMPORTANTE La macchina viene fornita per la prima volta dopo l’acquisto, è...
  • Page 20: Controlli Di Sicurezza

    Per rimuovere il deflettore di scarico posteriore: L’altezza del manico è regolabile in 3 diverse  Sollevare la protezione di scarico  posizioni, segnalate dall’indicatore presente  posteriore (Fig.12.A). sulla base del manico (Fig.15.A). Sollevare il deflettore di scarico posteriore  Per variare l’altezza del manico azionare  sganciandolo dai fori (Fig.12.B). entrambe le leve presenti sui lati del manico  (Fig.15.B) e tenerle in posizione. Portare con cautela il manico all’altezza  desiderata e rilasciare le due leve. Predisposizione per il taglio Dalla posizione di lavoro è anche possibile  e la sminuzzatura dell’erba ripiegare il manico in posizione chiusa. (funzione “mulching”): CONTROLLI DI SICUREZZA Sollevare la protezione di scarico posteriore  (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore  (Fig.13.B) nell’apertura di scarico. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che  i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Nei modelli con possibilità di scarico laterale:  accertarsi che la protezione di scarico  Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata ...
  • Page 21: Avviamento

    6.2.2 Test di funzionamento della macchina LAVORO IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere Azione Risultato sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico. Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio  (par. 6.3 ). non deve muoversi. IMPORTANTE Rilasciare sempre la leva di consenso Innestare il dispositivo  Il dispositivo di taglio ...
  • Page 22: Arresto

    • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare  tenere l’erba leggermente più alta, per  la macchina in un qualsiasi ambiente. ridurre il disseccamento del terreno. Effettuare la pulizia (par. 7.4). • È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben  Controllare che non ci siano componenti allentati o  asciutto. Non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può  danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti  ridurre l’efficienza del dispositivo rotante per l’erba che  danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati. vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso. • I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati,  MANUTENZIONE ORDINARIA in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature  che portano ad un ingiallimento delle punte. GENERALITÀ 6.4.3 Svuotamento del sacco di raccolta Quando il sacco di raccolta (Fig.1.H) diventa  Le norme di sicurezza da seguire sono descritte troppo pieno, la raccolta dell’erba non è più  al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni efficiente e il rumore del rasaerba cambia.
  • Page 23: Controllo / Rabbocco Olio Motore

    benzina eventualmente versata. La garanzia non copre pittura antiruggine, per prevenire la formazione di  i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere 7.4.3 Pulizia del sacco nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare Svuotare il sacco di raccolta.
  • Page 24: Rimessaggio

    • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano  RIMESSAGGIO esclusivamente ricambi originali. I ricambi  e gli accessori originali sono stati sviluppati  Quando la macchina deve essere rimessata: appositamente per le macchine. Avviare il motore all’aperto e tenerlo in moto al  • I ricambi e gli accessori non originali non sono  minimo fino all’arresto, in modo da consumare  approvati; l’impiego di ricambi ed accessori non  tutto il carburante rimasto nel carburatore. originali compromette la sicurezza della macchina e  Lasciare raffreddare il motore. solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. Staccare il cappuccio della candela  (Fig.21.0). Pulire accuratamente la macchina (par. 7.4). 12. COPERTURA DELLA GARANZIA Verificare che la macchina non presenti  danni. Se necessario, contattare il  Le condizioni di garanzia sono destinate solamente  centro di assistenza autorizzato. ai consumatori, cioè operatori non professionisti. Rimessare la macchina: La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di  • In un ambiente asciutto. fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia  • Al riparo dalle intemperie. dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato. • Possibilmente ricoperta con un telo. L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione  • In un luogo inaccessibile ai bambini. o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.
  • Page 25: Tabella Manutenzioni

    13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.5 Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se  Al termine di ogni uso necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. Sostituzione dispositivo di taglio par. 8.1 *** MOTORE Controllo / rabbocco livello carburante Prima di ogni uso par. 6.1.1 / 7.2 * Controllo / rabbocco olio motore Prima di ogni uso par. 6.1.1 / 7.3 * Controllo e pulizia filtro dell’aria Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore.
  • Page 26: Accessori A Richiesta

    Ingolfamento del motore. L’impugnatura di avviamento manuale  Consultare il manuale del motore. è stata azionata ripetutamente  con lo starter inserito. L’impugnatura di avviamento manuale  Inserire il cappuccio della candela e  è stata azionata ripetutamente con il  provare ad accendere il motore. cappuccio della candela staccato. (Consultare il manuale del motore). L’erba tagliata non  Il dispositivo di taglio ha colpito un  Arrestare il motore e staccare il  viene più raccolta nel  corpo estraneo e ha subito un colpo. cappuccio della candela. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti  e Contattare un Centro Assistenza  per l’eventuale sostituzione del  dispositivo di taglio (par. 8.1). L’interno dello chassis è sporco. Pulire l’interno dello chassis per  facilitare l’evacuazione dell’erba verso  il sacco di raccolta (par. 7.4.2). L’erba si taglia  Il dispositivo di taglio non  Contattare un centro assistenza per l’affilatura  con difficoltà. è in buono stato. o sostituzione del dispositivo di taglio. Si avvertono rumori e/o  Danneggiamento o parti allentate. Fermare la macchina e staccare il  vibrazioni eccessive  Il piolino sul dispositivo di taglio  cavo della candela  (Fig.21.0). durante il lavoro. è uscito dalla sua sede. Verificare eventuali danneggiamenti.
  • Page 27 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 2 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Page 28: Bezpečnostní Pokyny

    • Nekuřte během plnění nebo doplňování paliva  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ani při žádné manipulaci s palivem. • Palivo doplňujte s použitím trychtýře, a  to pouze na otevřeném prostoru. INSTRUKTÁŽ • Vyhněte se vdechování výparů paliva. • Nesnímejte uzávěr palivové nádržky a nedoplňujte palivo  při zapnutém motoru nebo v případě, že je motor horký; Seznamte se s ovládacími prvky stroje a s jeho • Uzávěr palivové nádržky otevírejte pomalu a  vhodným použitím. Naučte se rychle zastavit motor. nechte postupně uniknout vnitřní tlak. Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s  požár a/nebo vážná...
  • Page 29: Údržba, Skladování A Přeprava

    i během něj se ohlédněte za sebe, abyste se  zajistěte údržbu stroje, používejte chrániče sluchu a ujistili, že se tam nenacházejí překážky. během pracovní činnosti dělejte přestávky. • Nikdy neběhejte, ale kráčejte. Skladování • Nedovolte, aby vás sekačka tahala. • Neodstavujte stroj s palivem v nádrži v místnosti,  • Pokaždé udržujte ruce a nohy v bezpečné  ve které by výpary paliva mohly dosáhnout  vzdálenosti od sekacího zařízení, a to během  plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla. uvádění stroje do činnosti i během jeho použití. • Za účelem omezení rizika požáru nenechávejte  • Upozornění: sekací zařízení se nadále  nádoby s odpadovými materiály uvnitř místnosti. otáčí po dobu několika sekund i po jeho  vyřazení nebo po vypnutí motoru. • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti  OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ od výstupního otvoru. •...
  • Page 30: Výstražné Symboly

    Úroveň akustického výkonu. 3.1.2 Nevhodné použití Označení shody ES (CE). Rok výroby. Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených  Typ stroje. použití, může být nebezpečné a může způsobit  Výrobní číslo. ublížení na zdraví osob a/nebo škody na majetku. Název a adresa Výrobce. Do nevhodného použití patří (například, ale nejen): Kód výrobku. • Přeprava dalších osob na stroji, dětí nebo zvířat,  Jmenovitý výkon a maximální  které by mohly spadnout a způsobit si tak vážná  rychlost činnosti motoru. zranění nebo ohrozit bezpečnost jízdy. Hmotnost v kg. • Nechat se převážet strojem. Přepište identifikační údaje stroje na příslušná místa  • Používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů. na štítku, který je uveden na zadní straně obalu. • Aktivace sekacího zařízení na úsecích  bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INFORMACE Identifikační údaje • Používání stroje pro sběr listí nebo úlomků. uvedené na identifikačním štítku výrobku uvádějte •...
  • Page 31: Montáž

    Páka zařazení náhonu: jedná se o páku, která  Sytič je zapojen. Používá se pro  zařazuje náhon na kola a umožňuje pojezd stroje. startování motoru za studena. Ovládání akcelerátoru: upravuje počet  otáček motoru a umožní jeho zastavení. Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. MONTÁŽ Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně Zastavení motoru. Používá  dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným se k zastavení motoru.
  • Page 32: Nastavení Výšky Sečení

    DŮLEŽITÁ INFORMACE Aby se zabránilo poškození • Typ „I“ převodovky, netahejte stroj dozadu při zařazeném náhonu. U modelů s možností bočního výhozu: Ujistěte  se, že je ochranný kryt bočního výhozu (obr.10.A)  spuštěný a že je zajištěna pojistná páka (obr.10.B). NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ Vložte sběrný koš způsobem znázorněným na  obrázku (obr.10.C). Umístěte boční kolíky do  Snížením nebo nadzvednutím skříně se  vodicích lišt nacházejících se ve spodní části  tráva může sekat v různých výškách. rukojeti (obr.10.D) a zatlačte koš dopředu,  dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (obr.10.E). Uvedený úkon proveďte při zastaveném sekacím zařízení. • Typ „II“ Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu  •...
  • Page 33: Bezpečnostní Kontroly

    Startovací lanko Lanko musí být  Mírně zatlačte pojistnou páku  neporušené. (obr.14.C) a zvedněte ochranný kryt  bočního výhozu (obr.14.D). Šrouby/matice na stroji  Řádně utažené  Uvolněte vychylovač bočního výhozu (obr.14.E). a na sekacím zařízení (nepovolené). K odstranění víka vychylovače: Kabely elektrického  Neporušené pro  rozvodu a kabel  zabránění vzniku jisker. Nadzvedněte ochranný kryt  zapalovací svíčky zadního výhozu (obr.14.A). Vytáhněte vychylovací uzávěr (obr.14.B). Konektor zapalovací svíčky Neporušený a správně  namontovaný na svíčce. Stroj Žádné stopy po poškození  6.1.3 Nastavení výšky sečení nebo opotřebení. Nastavte maximální výšku sekání,  jak je uvedeno v (odst. 5.6). 6.2.2 Funkční zkouška stroje 6.1.4 Nastavení výšky rukojeti Úkon Výsledek Uvedený...
  • Page 34: Pracovní Činnost

    sečení budou lépe růst rostliny s četnými kořeny, které  V případě spuštění za studena: tvoří pevnou přikrývku; když bude sečení naopak  uveďte akcelerátor (obr.16.A) do polohy  méně časté, dojde k převážnému růstu vysokých a  zapojeného “Choke” (sytič). plevelných rostlin (jetel, kopretiny apod.). Pravidelnost  Uchopte spouštěcí držadlo (obr.16.B)  sečení musí být úměrná růstu trávy, aby tráva mezi  a nastartujte motor prudkým  po sobě následujícími sečeními nevyrostla příliš. zatažením za startovací lanko. • Optimální výška trávy u dokonale udržovaného  trávníku je 4-5 cm a jedním sečením by neměla  Po spuštění uveďte akcelerátor  být odstraněna více než jedna třetina celkové  (obr.16.A) do polohy plného režimu. výšky. Pokud je tráva příliš vysoká, je lepší provést  Zapojení sekací zařízení (odst. 5.4). sečení nadvakrát s denní přestávkou; poprvé se  sekacími zařízeními v nejvyšší poloze a podruhé  již se sekacími zařízeními v požadované výšce. POZNÁMKA Použití ovládacího prvku sytiče • Příliš nízké sečení způsobuje vytrhávání  „Choke“ při již teplém motoru může způsobit a prořídnutí travnatého porostu, ...
  • Page 35: Po Použití

    DOPLNĚNÍ PALIVA Bezprostředně po vypnutí by motor mohl být velmi teplý. Nedotýkejte se jej. Hrozí nebezpečí Uveďte stroj do vodorovné polohy tak,  popálení. aby byl dobře opřený o terén. DŮLEŽITÁ INFORMACE Při každém opuštění Doplnění paliva musí probíhat při zastaveném stroje a jeho ponechání bez dozoru: stroji a s odpojeným konektorem zapalovací svíčky. •...
  • Page 36: Upevňovací Matice A Šrouby

    Nastartujte motor. SKLADOVÁNÍ U modelů s lakovanou vnitřní částí skříně může časem  dojít k odlupování laku následkem abrazivního působení  Když je třeba stroj uskladnit: sečené trávy; v takovém případě proveďte neodkladný  Nastartujte motor a nechte jej běžet při volnoběžných  zásah a obnovte lak antikorozním nátěrem, abyste  otáčkách až do jeho zastavení, aby spotřeboval  předešli tvorbě rzi, která by mohla korodovat kov. veškeré palivo, které zůstalo v karburátoru. Nechte ochladit motor. Odpojte konektor zapalovací svíčky (obr.21.0) 7.4.3 Čištění koše Důkladně očistěte stroj (odst. 7.4). Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl škody. V případě  Vyprázdněte sběrný koš. potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. Vyklepejte jej, abyste jej očistili od  Stroj skladujte: zbytků trávy a od hlíny. • V suchém prostředí. Umyjte jej, opláchněte a uložte  tak, aby rychle oschnul. • Chráněný před povětrnostními vlivy. • Dle možností přikrytý plachtou. UPEVŇOVACÍ MATICE A ŠROUBY • Na místě, které není přístupné dětem. • Poté, co jste se ujistili  o vyjmutí klíče a odložení  Udržujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli  nářadí použitého při údržbě.
  • Page 37: Záruční Podmínky

    • Autorizované servisní dílny používají výhradně  • Externí příčinou (blesk, nárazy, přítomnost  originální náhradní díly. Originální náhradní díly a  cizích těles uvnitř stroje) nebo nehodou. příslušenství byly vyvinuty specificky pro dané stroje. • Použitím a montáží, které jsou nevhodné  • Neoriginální náhradní díly a příslušenství nejsou  nebo nejsou dovolené výrobcem. schváleny; použití neoriginálních náhradních dílů a  • Nedostatečnou údržbou. příslušenství může ohrozit bezpečnost stroje a zbavuje  • Změnou stroje. Výrobce jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti. • Použitím neoriginálních náhradních  dílů (přizpůsobitelné díly). • Použitím příslušenství, které nebylo  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro  • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby,  jako jsou převodové řemeny, sekací zařízení,  které byly potvrzeny během záručního období vaším  světlomety, kola, pojistné šrouby a kabely. Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. •...
  • Page 38: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat  Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru). výkon při zátěži nebo  Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  během pracovní činnosti  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). dochází k jeho vypnutí.
  • Page 39 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   1.1  Sådan læses brugsanvisningen ......1   1.2  Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........2 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Page 40: Sikkerhedsforskrifter

    • Det er forbudt at ryge under opfyldning eller  SIKKERHEDSFORSKRIFTER efterfyldning af brændstof og i det hele  taget når brændstoffet håndteres. • Fyld brændstof på vha. en tragt og kun uden for. TRÆNING • Undgå at indånde brændstofdampe. • Påfyld aldrig brændstoffet, og fjern aldrig  brændstoftankens dæksel, når motoren  Bliv fortrolig med maskinens betjening og er i gang eller stadig er varm. dermed selve brugen af maskinen. Lær at standse • Åbn brændstoftankens dæksel langsomt  motoren hurtigt. Manglende overholdelse af for gradvist at aflaste det interne tryk. sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre brand •...
  • Page 41: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    Betjening Opmagasinering • Udvis stor forsigtighed i bakgear og under bagudkørsel.  • Anbring ikke en maskine med brændstof i  Både før og under bagudkørsel bør du se bagud  tanken i et rum, hvor brændstofdampen kan nå  for at sikre, at du ikke støder på forhindringer. en flamme, en gnist eller en varmekilde. • Du bør altid gå med maskinen, ikke løbe. • For at mindske risikoen for brand må kasser med  • Undgå at lade dig trække af plæneklipperen. opskåret materiale ikke efterlades i et lukket rum. • Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordningen,  både under opstart og under drift af maskinen. MILJØBESKYTTELSE • Advarsel: skæreanordningen fortsætter  med at dreje nogle sekunder efter at den er  Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør  frakoblet eller efter slukning af motoren. have høj prioritet under anvendelse af maskinen  • Hold dig altid på afstand fra udkasteråbningen. - dette vil gavne både vores fællesskab med  • Undgå at røre ved  de motordele, der kan blive varme  andre mennesker og det miljø, vi lever i. under brug. Der er risiko for forbrændinger. • Undgå at være til gene for nabolaget. Brug kun  maskinen på fornuftige tider (ikke tidligt om  Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller morgenen eller sent om aftenen/natten, når der ...
  • Page 42: Sikkerhedsmærkning

    måder som beskrevet i maskinens brugsanvisning  TYPESKILT eller brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). 3.1.2 Utilsigtet brug Lydeffektniveau. CE- overensstemmelsesmærkning. Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Konstruktionsår. kan være farlig og risikere at medføre  Type af maskine. kvæstelser og/eller materielle skader. Serienummer. Uegnet brug er for eksempel følgende  Fabrikantens navn og adresse. (men ikke udelukkende): Varenummer. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Vægt i kg. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • At lade sig transportere af maskinen. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. typeskiltet hver gang der rettes henvendelse •...
  • Page 43: Montering

    Sikkerhedshåndtag der gør det muligt at MOTOROMDREJNINGSREGULATOR indkoble skæreanordningen: er håndtaget der  gør det muligt at indkoble skæreanordningen. Når  Regulerer motorens omdrejningstal og gør  håndtaget slippes, standser skæreanordningen. det muligt at standse den (Fig.6.A). Positionerne angivet på skiltet, svarer til: Håndtag til indkobling af skæreanordningen: er håndtaget som indkobler skæreanordning. “Choker” tilkoblet. Anvendes  Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget  ved start af kold motor. som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. Fuld kraft. Skal altid anvendes  Motoromdrejningsregulator: regulerer motorens  under maskinens drift. omdrejningstal og gør det muligt at standse den. Minimum.  Anvendes når  motoren er tilstrækkelig varm,  MONTERING mens maskinen holder stille. Stop af motor. Bruges til ...
  • Page 44: Klargøring

    Træk tilkoblet. Plæneklipperen kører  6.1.2 Klargøring af maskinen til arbejde fremad, når håndtaget trykkes mod  styrehåndtaget (Fig.8.A). Så snart håndtaget  BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at slippes, vil plæneklipperen standse. klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt VIGTIGT Når motoren startes, skal at indstille maskinen i overensstemmelse med trækket altid være frakoblet.
  • Page 45: Sikkerhedskontroller

    Beskyttelse på sideudkast;  Hele. Ingen beskadigelse.  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.14.A) og  sideudkastskærm Monteret korrekt. sæt proppen (Fig.14.B) i udkasteråbningen. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Sikkerhedshåndtag   Håndtagets bevægelse  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). (Fig.7.A). skal være fri og uhindret.  Indkoblingshåndtag   Når der gives slip  Indsæt sideudkastskærmen (Fig.14.E). (Fig.7.B) på håndtaget, skal  Luk beskyttelsen på sideudkastet  det automatisk og  (Fig.14.D) således, at sideudkastskærmen  hurtigt vende tilbage  (Fig.14.E) fastspændes. til neutralposition. Fjern sideudkastskærmen: Startkabel Snoren må ikke  være i stykker. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Skruer/møtrikker  Korrekt strammede  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). på maskinen og  (ikke løsnede). Frigør sideudkastskærmen (Fig.14.E). skæreanordningen For at tage proppen ud: Elektriske ledninger  Hele for at undgå at  Løft beskyttelsen på udkastet bagpå (Fig.14.A). og tændrørskabel de slår gnister.
  • Page 46: Start

    • Undgå at fjerne alt for store mængder græs.  Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets  angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! samlede højde under en passage (Fig.18.0). Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante • Hold altid chassiset rent (afsnit 7.4.2). kontroller og en eventuel reparation. Ved sideudkast: Det anbefales at følge en rute, hvor  det undgås, at det afklippede græs kastes ud på den  START side af græsplænen, der endnu ikke er klippet. BEMÆRK Start maskinen på et plant 6.4.2 Råd for at bevare en flot græsplæne underlag uden forhindringer eller højt græs.
  • Page 47: Standsning

    • Løft beskyttelsen på udkastet bagpå (Fig.11.A). holdes til ansvar i tilfælde af skader, uheld eller  læsioner forårsaget af disse produkter. Tag fat i håndtaget og fjern opsamlingsposen,  • Originale reservedele kan fås hos autoriserede  mens den holdes i oprejst position. servicecentre og forhandlere. STANDSNING VIGTIGT Alle handlinger til vedligeholdelse og regulering, som ikke er beskrevet i denne Fremgangsmåde ved standsning af maskinen: brugsanvisning, skal udføres af forhandleren Slip sikkerhedshåndtaget  (Fig.19.A) og  eller af et specialiseret servicecenter. vent på at skæreanordningen standser. Stil motoromdrejningshåndtaget i  BRÆNDSTOFPÅFYLDNING stillingen “stop motor” (Fig.19.B) Efter at have sluppet sikkerhedshåndtaget, Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden.
  • Page 48: Fastgøringsskruer Og -Møtrikker

    VIGTIGT Anvend altid originale skæreanordninger Ved udkast i siden eller bagpå: hvis der er  med den kode som er anført i tabellen “Tekniske data”. monteret en skærm, skal den afmonteres. I betragtning af produktets udvikling kan  skæreanordningerne anført i tabellen "Tekniske  For den interne vask af skæreanordningen  data" med tiden udskiftes med andre typer,  gøres som følger: som har lignende egenskaber hvad angår  Fjern opsamlingsposen. ombyttelighed og funktionssikkerhed. Slut vandslangen til koblingen (Fig.19.A). Bring klippehøjden i fuldstændig sænket position. OPMAGASINERING Stå altid bag plæneklipperens styrehåndtag. Start motoren. Når maskinen skal opmagasineres: Det kan forekomme, at malingen på den indre del  Start motoren udendørs og hold den  af chassiset løsnes gennem tiden på grund af den  kørende i tomgangshastighed, indtil den  slibende virkning fra det klippede græs. I så fald bør ...
  • Page 49: Service Og Reparationer

    • Understøttelse til skæreanordninger. 11. SERVICE OG REPARATIONER • Eventuelle ekstraomkostninger til aktivering  af garantien, såsom overflytning til brugeren,  Denne brugsanvisning indeholder alle nødvendige  transport af maskinen til forhandleren, leje af  anvisninger til brug af maskinen og en korrekt  udstyr til udskiftning eller tilkaldelse af en ekstern  grundlæggende vedligeholdelse, som kan udføres af  virksomhed for alle vedligeholdelsesopgaver. brugeren selv. Alt justerings- og vedligeholdelsesarbejde,  Garantierne for de termiske motorer, som ikke  der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, skal udføres  er "ST"-motorer, er dækket af fabrikantgarantien  hos din forhandler eller et specialiseret servicecenter, som  for den pågældende motor med de tidsrum og  er i besiddelse af den nødvendige fagkundskab og det  betingelser, der er specificeret af denne. nødvendige værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således  Brugeren er beskyttet af den nationale lovgivning.  at maskinens oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. Brugerens rettigheder i henhold til den nationale lovgivning  Indgreb udført af værksteder, som ikke er godkendte, eller  er ikke på nogen måde begrænset af denne garanti. af ukvalificerede personer medfører, at alle fabrikantens  garantier og forpligtelser eller ansvar bortfalder. • Kun de officielt autoriserede værksteder  kan udføre reparation og vedligeholdelse,  som dækkes af garantien. • De autoriserede servicecentre anvender  udelukkende originale reservedele. De originale  reservedele og det originale tilbehør er blevet  specielt udviklet til disse maskiner. •...
  • Page 50: Tabel For Vedligeholdelse

    13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug afsn. 7.5 Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug afsn. 6.2 Kontrollér beskyttelserne på sideudkastet/udkastet bagpå. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrollér opsamlingsposen og sideudkastskærmen. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrol af skæreanordning Før hver brug afsn. 6.2.1 Generel rengøring og kontrol Efter hver brug afsn. 7.4 Kontrol af eventuelle skader på maskinen. Kontakt  Efter hver brug om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Udskiftning af skæreanordningen afsn. 8.1 *** MOTOR Kontrol/genopfyldning af brændstof Før hver brug afsn. 6.1.1 / 7.2 * Kontrol / efterfyldning af motorolie Før hver brug afsn. 6.1.1 / 7.3 * Kontrol og rengøring af luftfilter Kontrol og rengøring af tændrørenes kontakter Udskiftning af tændrør * Se motorens brugsmanual.
  • Page 51: Tilbehør

    Motor er druknet. Der er blevet trukket flere gange i  Se motorens brugsmanual. startgrebet med chokeren slået til. Der er blevet trukket flere  Sæt hætten på tændrøret og  gange i startgrebet med hætten  forsøg at starte motoren. til tændrøret frakoblet. (Se motorens brugsmanual). Det afklippede græs  Skæreanordningen har ramt et  Stands motoren og tag hætten af tændrøret. opsamles ikke længere  fremmedlegeme og har fået et slag. Kontroller for eventuelle skader og kontakt  i opsamlingsposen. et autoriseret servicecenter for at få  skæreanordningen udskiftet (afsnit 8.1). Chassiset er snavset indvendigt. Rengør chassiset indvendigt  for at lette græssets vej mod  opsamlingsposen (afsnit 7.4.2). Græsset er vanskeligt  Skæreanordningen er i dårlig stand. Kontakt et autoriseret servicecenter for at gå  at afklippe. skæreanordningen slebet eller udskiftet. Der høres støj og/eller  Nogle dele er blevet  Sluk maskinen og frakobl  overdrevne vibrationer  beskadiget eller er løse tændrørskablet (Fig.21.0). under arbejdet. Stiften på skæreanordninger  Kontroller om der er tegn på skader er røget ud af sit leje. Kontroller om der findes løse  dele, og fastspænd dem Få udført en yderligere kontrol, udskiftning eller ...
  • Page 52: Allgemeines

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN   1.1  Wie ist das Handbuch zu lesen ......1   1.2  Referenzen ............1 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs ...
  • Page 53: Sicherheitsvorschriften

    • Den Kraftstoff ausschließlich in eigens für  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren  und zwar an einem sicheren Ort, fern von  Wärmequellen oder offenen Flammen. SCHULUNG • Die Behälter frei von Gras- und Blätterresten  oder übermäßigem Fett halten. • Die Behälter niemals in Reichweite  Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und von Kindern aufbewahren. dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen • Nicht während des Nachfüllvorgangs oder  Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung Auffüllens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch  der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu immer dann, wenn Kraftstoff gehandhabt wird.
  • Page 54: Wartung, Instandhaltung Und Transport

    • In der Nähe von abschüssigen Stellen, Gräben oder  WARTUNG, INSTANDHALTUNG Dämmen besonders vorsichtig sein. Die Maschine  UND TRANSPORT kann umstürzen, wenn ein Rad über einen Rand  hinaus geht oder wenn der Rand abrutscht. Durch regelmäßige Wartung und  • Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles  ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit  aufwärts/abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel  und Leistung der Maschine gewahrt. ist sehr auf den eigenen Abstützpunkt zu achten.  Gleichzeitig muss man sicherstellen, dass die Räder  Wartung nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Zweige, Wurzeln,  • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt  usw.), die ein seitliches Abrutschen oder den Verlust  oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile  der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten. sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. • Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße  • Um die Brandgefahr zu verringern,  verwenden, achten Sie auf den Verkehr. regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- und/ • Um die Gefahr eines Brands zu vermeiden, die  oder Kraftstoffverluste auftreten. Maschine nicht mit heißem Motor zwischen  • Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine  Blättern, trockenem Gras oder anderem  darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem  entflammbarem Material stehen lassen. sich drehenden Schneidwerkzeug und den festen ...
  • Page 55: Die Maschine Kennenlernen

    Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Page 56: Wesentliche Bauteile

    WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung ZUSAMMENBAU finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden WESENTLICHE BAUTEILE in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Gefahren einzugehen. Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  Chassis: Ist das Gehäuse, das das ...
  • Page 57: Freigabehebel Zum Einschalten Des Schneidwerkzeugs

    “Choke” eingelegt. Wird beim Starten  WICHTIG Das Anlassen des Motors muss eines kalten Motors benutzt. stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. Vollgas. Immer während des  WICHTIG Um das Getriebe nicht zu Maschinenbetriebs verwenden. beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  während der Haltephasen warm genug ist. EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Motor abstellen. Wird eingesetzt,  Durch Absenken oder Anheben des Chassis kann das  um den Motor abzustellen.
  • Page 58: Sicherheitskontrollen

    6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases auf den Boden: HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  der gewünschten Schnittart eingestellt werden. anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B) ...
  • Page 59: Inbetriebnahme

    6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 6.2.2 Betriebstests der Maschine Gegenstand Ergebnis Tätigkeit Ergebnis Griffe Sauber, trocken. Die Maschine  Das Schneidwerkzeug  starten (Abs. 6.3 ). darf sich nicht  Griff Direkt und fest an der  Das Schneidwerkzeug  bewegen. Maschine befestigt. aktivieren (Abs. 5.4). Das Schneidwerkzeug  muss sich bewegen  Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt  und der Hebel  oder verschlissen. muss automatisch  und schnell in  Hinterer Auswurfschutz;  Vollständig. Kein Schaden.  die Ruheposition  Grasfangeinrichtung Korrekt montiert. zurückkehren. Seitlicher Auswurfschutz;  Vollständig. Kein Schaden.  Freigabehebel  Der Hebel muss ...
  • Page 60: Arbeit

    erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen  Das Schneidwerkzeug aktivieren (Abs. 5.4). einem Schnitt und dem andern zu stark wächst. • Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt  ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser um  HINWEIS Die Verwendung der "Choke"- nicht mehr als 1/3 der Gesamthöhe gekürzt werden.  Steuerung bei bereits warmem Motor kann die Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei  Zündkerze verschmutzen und den unregelmäßigen Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu  Lauf des Motors zur Folge haben. mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen in  maximaler Höhe, den zweiten in der gewünschten Höhe. ARBEIT • Ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse,  Entwurzelungen des Rasens und  ein „fleckiges“ Aussehen. WICHTIG Während der Arbeit immer den •...
  • Page 61: Nach Der Verwendung

    NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS Der Motor kann gleich nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Nicht berühren. Es besteht Die Maschine in Horizontalposition bringen  Verbrennungsgefahr. und gut auf dem Boden abstützen. WICHTIG Wenn die Maschine nicht Das Nachfüllen von Kraftstoff muss bei verwendet wird oder unbeaufsichtigt bleibt: stillstehender Maschine erfolgen, bei der auch der Zündkerzenstecker abgezogen ist.
  • Page 62: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    und man muss sicherstellen, dass die Maschine  auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus stabil ist, bevor man jeglichen Eingriff durchführt. Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Beim seitlichen oder hinteren Auswurf: Der Auswurfdeflektor muss entfernt  Immer das beschädigte, verbogene oder werden, wenn er montiert ist. verschlissene Schneidwerkzeug zusammen mit ihren Schrauben austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.
  • Page 63: Service Und Reparaturen

    • Die Schneidwerkzeugbaugruppe absenken (Abs. 5.6). Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  • Sie so positionieren, dass sie für  einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  niemanden eine Gefahr darstellt. zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der  Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. • Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten an das  Transportmittel fixieren, um ein Umkippen zu vermeiden. Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer  ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig. Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterlagen  11. SERVICE UND REPARATUREN enthaltenen Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen  • Nichtbeachtung der mitgelieferten  für die Maschinenführung und für eine korrekte  Unterlagen (Bedienungsanleitungen). Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.  • Professioneller Verwendung. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem  • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von  oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden, die über das  Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte  • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht  Arbeitsausführung verfügen, um die ursprünglichen ...
  • Page 64: Störungssuche

    Austausch des Schneidwerkzeugs Abs. 8.1 *** MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.2 * Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.3 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht  Falscher Anlassvorgang. Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). oder bleibt nicht an. Es fehlt Öl oder Benzin im Motor. Kontrollieren Sie den Ölstand  und den Benzinstand. Zündkerze schmutzig oder nicht  Die Zündkerze überprüfen (Das  korrekter Elektrodenabstand. Motorhandbuch zu Rate ziehen). Luftfilter verstopft. Den Filter reinigen und/oder austauschen  (Das Motorhandbuch zu Rate ziehen). Probleme der Gemischaufbereitung. Das autorisierte Kundendienstzentrum  kontaktieren. Das Benzin wurde zum Ende  Das Motorhandbuch zu Rate ...
  • Page 65: Sonderzubehör

    Der Rasen lässt sich  Das Schneidwerkzeug ist  Ein Kundendienstzentrum zum  nur schwer schneiden. nicht in gutem Zustand. Schleifen oder Austausch des  Schneidwerkzeugs kontaktieren. Man nimmt übermäßige  Beschädigung oder lockere Teile. Halten Sie die Maschine an und ziehen  Geräusche und/oder  Der Stift auf der Schneidevorrichtung  Sie das Zündkerzenkabel (Fig.21.0) ab. Vibrationen während  ist aus seinem Sitz ausgetreten. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  der Arbeit wahr. vorhanden sind. Kontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen. Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen  Kundendienstzentrum durchführen lassen. Befestigung des Schneidwerkzeugs  Den Motor abschalten und den  gelockert oder Schneidwerkzeug  Zündkerzenstecker (Fig.21.0) abnehmen. beschädigt. Ein Kundendienstzentrum für  Kontrolle, Austausch oder Reparaturen  kontaktieren (Abs. 8.1). 15. SONDERZUBEHÖR 15.1 MULCHING-KIT Zerhackt das geschnittene Gras fein und  lässt es auf dem Rasen, als Alternative zum  Sammeln in der Grasfangeinrichtung (für  derartig vorbereitete Maschinen) (Fig.22.0). DE - 14...
  • Page 66 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1   1.2  References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........2 information regarding safety and operation ...
  • Page 67 • Open the fuel tank slowly to allow the  SAFETY REGULATIONS pressure inside to decrease gradually. • Do not approach the tank opening with a  naked flame to check its contents. TRAINING • if you have spilled some fuel, do not attempt to  start the engine but move the machine away  from the area of spillage and avoid creating any  Become acquainted with the controls and the source of ignition until the fuel has evaporated  proper use of the machine. Learn how to stop the and fuel vapours have dissipated. engine quickly. Failure to follow the warnings and •...
  • Page 68 • Attention: the cutting means will continue to  ENVIRONMENTAL PROTECTION rotate for a few seconds after disengagement  or after you have switched off the engine. Safeguarding the environment must be a relevant  • Keep away from the discharge opening. and priority aspect of machine use, of benefit to  • Do not touch the engine parts as they get  the community and the environment we live in. very hot when running. Danger of burns. • Avoid being a disturbance to the neighbourhood.  Use this machine at reasonable times of the  If something breaks or an accident occurs day only (not early morning or late evening  during mowing, turn off the engine immediately and when the noise could cause disturbance). move the machine away to prevent further damage; if •...
  • Page 69 Examples of improper use may  Engine nominal power and maximum operating speed include, but are not limited to: Weight in kg. • Allowing children, animals or other passengers to  Write the identification data of the machine in the specific  ride on the machine as they could fall off and injure  space on the label on the back of the cover page. themselves or compromise safe driving by the operator; • Letting oneself be transported by the machine; IMPORTANT Quote the information on • Using the machine to tow or push loads; the product identification label whenever you • Using the cutting means on surfaces other than grass; contact an authorised service workshop. • Using of the machine for leaf or debris collection; • Using the machine to trim hedges, or for  IMPORTANT The example of the Declaration of cutting vegetation other than grass;...
  • Page 70 Minimum. Used when the  ASSEMBLY machine is sufficiently warm during  stationary periods of operation. The safety regulations to follow are described in Engine stop. Used to stop the engine. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. For storage and transport purposes, some components of  the machine are not installed in the factory and have to be  assembled after unpacking. Follow the instructions below. NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when Unpacking and completing the assembly should it was switched off or after refuelling.
  • Page 71 • Type "II" CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT Lift the rear discharge guard (Fig.11.A) and fasten  the grass catcher correctly, positioning the side pins  Lower or raise the chassis to cut the  in the guides on the base of the handle (Fig.11.B). grass at different heights. Do this when the cutting means is stationary. Preparation for mowing and grass • “I” type adjustment. rear discharge onto the ground: The cutting height is adjusted by pressing the button  (Fig.9.A) and, using the handgrip (Fig.9.B), lifting  Remove the grass catcher. or lowering the chassis to the desired position. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A) and fit the  rear discharge chute (Fig.12.B) into the relative  • “Il” type adjustment. holes, making sure it is securely in place.
  • Page 72 6.1.3 Cutting height adjustment 6.2.2 Machine operating test Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). Action Result 6.1.4 Adjusting the handle height Start the machine  The cutting means  (par. 6.3). should not move. Engage the cutting  The cutting means  Do this when the cutting means is stationary. means (par. 5.4). should move and  The handle height can be adjusted to 3 different  the lever should  positions, as marked on the handle base (Fig.15.A). automatically and  To change the handle height, pull both levers on the  rapidly return to  handle sides (Fig.15.B), and hold them in position. the idle position. Move the handle carefully to the desired ...
  • Page 73 • The cutting means must be in good condition and well  OPERATION sharpened so that the grass is cut straight without a  ragged edge that leads to yellowing at the ends. IMPORTANT When working, always keep 6.4.3 Emptying the grass catcher a safe distance from the cutting means, given by the length of the handle. When the grass catcher (Fig.1.H) is too full,  IMPORTANT Always release the consent lever grass collection is no longer efficient and  the sound of the lawnmower changes. (Fig.19.A) and wait for the cutting means to stop: •...
  • Page 74 To ensure that the machine will function properly  ROUTINE MAINTENANCE over time, it is highly recommended to change  the engine oil regularly, following the timing  indicated in the engine's Instruction Manual. GENERAL INFORMATION Remember to top-up with oil before  using the machine again. The safety regulations to follow are described in CLEANING chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. Clean thoroughly following the instructions  below every time it is used. Before conducting any inspections, cleaning or maintenance/adjustment interventions on the machine: 7.4.1 Cleaning the machine...
  • Page 75 • Make sure that all moving parts have  OCCASIONAL MAINTENANCE come to a complete stop. • Remove the spark plug cap (Fig.21.0). • Wear heavy work gloves. Before conducting any inspections, cleaning or • Hold the machine in the points offering a safe grip,  maintenance/adjustment interventions on the machine: taking into account the weight and its division. • Stop the machine. • Use an appropriate number of people for the weight  • Make sure that all moving parts have of the machine and the characteristics of the vehicle  come to a complete stop. or the place where it must be placed or collected.
  • Page 76 • Carelessness, negligence. • Deterioration in the appearance of  • External causes (lightning, impact, presence of  the machine due to use. foreign bodies inside the machine) or incidents. • The substances, oil, petrol, grease. • Incorrect use or assembly or prohibited  • Cutting means supports. by the manufacturer. • Any ancillary expenses related to the enforcement  • Poor maintenance. of the warranty, such as costs incurred to travel to  • Modification to the machine. the user's location, transfer of the machine to the  • Use of non-genuine spare parts (adaptable parts). Dealer, rental of replacement equipment or calling of  • Use of accessories not supplied or  independent enterprises to perform maintenance work. approved by the manufacturer. The warranties covering thermal engines, except for  The warranty does not cover: “ST” engines. These are covered by the warranties  • The routine/extraordinary maintenance operations  provided by the engine manufacturers themselves,  (described in the instruction manual). with all terms and conditions indicated by the same. • Normal wear and tear of consumables, such  The user is protected by his or her own national legislation. ...
  • Page 77 The engine will not start  Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3). or will not keep running. No oil or fuel in the engine. Check the oil and petrol levels. Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  distance between the electrodes. the engine manual). Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  (Consult the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. The lawnmower's fuel tank  Consult the engine manual and contact  was not emptied at the end  the authorised service centre. of the previous season The float may be blocked. The engine runs  Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  irregularly, lacks power  (Consult the engine manual). when revved or cuts  Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  out whilst working. distance between the electrodes. the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. If the engine floods. The manual starter handgrip  Check the engine manual. has been used repeatedly  with the starter inserted. The manual starter handgrip  Insert the spark plug cap and ...
  • Page 78 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1   1.2  Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 2 información de especial importancia a fines de ...
  • Page 79: Normas De Seguridad

    • No fume el abastecimiento o el llenado de carburante  NORMAS DE SEGURIDAD y cada vez que se maneje el carburante. • Llenar el carburante utilizando un  embudo, solo al aire libre. PREPARACIÓN • Evitar inhalar vapores del carburante. • No añada carburante ni quite el tapón del depósito  cuando el motor esté funcionando o esté caliente. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado • Abra lentamente el tapón del depósito dejando  de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. salir gradualmente la presión interna. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones •...
  • Page 80: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    • Cuando se utiliza la máquina cerca de la  queden atrapados los dedos entre el dispositivo  carretera, prestar atención al tráfico. de corte y las partes fijas de la máquina. • Con el fin de evitar incendios, no dejar la máquina  El nivel de ruido y de vibraciones indicado en con el motor caliente en zonas con hojas,  estas instrucciones son valores máximos de uso de la hierba seca u otros materiales inflamables. máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, Comportamientos la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia •...
  • Page 81: Señales De Seguridad

    de una extensión acorde con la capacidad de corte,  ¡Peligro! Riesgo de expulsión de realizada con la presencia de un operador de pie. objetos. Mantener a las personas alejadas  En general esta máquina puede: de la zona de trabajo durante el uso. Cortar la hierba y recogerla en  ¡Peligro! Riesgo de cortes. la bolsa de recolección. Dispositivo de corte en movimiento.  No  Cortar la hierba y descargarla en el  introducir las manos o los pies en el  suelo por la parte posterior alojamiento del dispositivo de corte. Cortar la hierba y descargarla  lateralmente (si estuviera previsto). Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el ...
  • Page 82: Montaje

    Consultar la documentación incluida en la  Sistema de seguridad de descarga lateral caja, incluidas estas instrucciones. (si estuviera previsto): es una protección  Extraer de la caja todos los  de seguridad e impide que posibles objetos  componentes no montados. recogidos por el dispositivo de corte  Extraer la máquina de la caja. sean arrojados lejos de la máquina. Eliminar la caja y los embalajes  Deflector de descarga lateral (si estuviera respetando las normativas locales. prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DE LA BOLSA un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo  La bolsa ya se entrega ensamblada. de corte sean arrojados lejos de la máquina. Asegurarse de que los componentes se encuentren  Bolsa de recolección: además de la función  correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). de recoger la hierba cortada, constituye ...
  • Page 83: Palanca De Activación Del Dispositivo De Corte

    PALANCA DE ACTIVACIÓN DEL Las normas de seguridad están descritas en el DISPOSITIVO DE CORTE cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Es la palanca que activa el dispositivo de corte (Fig.7.B). El acoplamiento del dispositivo de corte debe  IMPORTANTE Para las instrucciones relativas ser efectuado con el motor en movimiento. al motor y a la batería (si estuviese prevista), Para acoplar el dispositivo de corte : consultar los manuales correspondientes.
  • Page 84: Controles De Seguridad

    Levantar el sistema de seguridad de descarga  6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior (Fig.12.A) y enganchar el deflector de  descarga posterior (Fig.12.B) en los orificios  Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.6). previstos, asegurándose de que sean estables. En los modelos con posibilidad de descarga  6.1.4 Ajuste de la altura del mango lateral: asegurarse que el sistema de seguridad  de descarga lateral (Fig.12.C) esté bajado y  bloqueado por la palanca de seguridad (Fig.12.D). Ejecutar la operación con el dispositivo de corte Para quitar el deflector de descarga posterior: parado. Levantar la protección de descarga  El mango se puede ajustar a tres alturas diferentes,  posterior (Fig.12.A). que vienen señaladas por el indicador que se  Levantar el deflector de descarga posterior  encuentra en la base del mango (Fig.15.A). desenganchándolo de los orificios (Fig.12.B). Para regular la altura del mango, accionar ...
  • Page 85: Arranque

    NOTA El uso del mando "Choke" con el motor Máquina Ninguna marca de  ya caliente puede ensuciar la bujía y causar deterioro o desgaste. un funcionamiento irregular del motor. TRABAJO 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre Acción Resultado una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura.
  • Page 86: Parada

    realizar el corte en dos pasadas, a distancia de  DESPUÉS DEL USO un día; la primera con dispositivos de corte a la  altura máxima y la segunda a la altura deseada. Parar la máquina (párr. 6.5). • Un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos  Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.19.C). en el césped, con aspecto de “manchas”; Dejar enfriar el motor antes de colocar  • En los periodos más calurosos y secos, es  la máquina en cualquier ambiente. aconsejable mantener la hierba ligeramente  Efectuar la limpieza (párr. 7.4). más alta para prevenir la aridez del terreno. Comprobar que no haya componentes  • Es aconsejable cortar la hierba con el prado  aflojados o dañados. Si fuera necesario,  bien seco. No corte la hierba cuando esté  sustituir los componentes dañados y apretar  mojada; esto puede reducir la eficiencia del  posibles tornillos y pernos aflojados. dispositivo giratorio a causa de la hierba que se  engancha y provoca tirones en el césped. • Los dispositivos de corte deben estar íntegros y bien  MANTENIMIENTO ORDINARIO afilados para que el corte sea neto, sin desflecados  que producen un amarilleo de las puntas. INFORMACIÓN GENERAL 6.4.3 Vaciado de la bolsa de recolección Las normas de seguridad están descritas en el Cuando la bolsa de recolección (Fig.1.H) está ...
  • Page 87: Control / Llenado Aceite Motor

    Suministrar el carburante según las  Posicionarse siempre detrás del  modalidades y precauciones recogidas en  mango de la cortadora de pasto. el manual de instrucciones del motor. Arranque del motor. La pintura de la parte interna del chasis puede  IMPORTANTE Evitar verter gasolina en las partes de desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva  plástico del motor o de la máquina para no dañarlas, y de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes  volver a limpiar inmediatamente cada resto de gasolina posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir  eventualmente vertido. La garantía no cubre los daños la oxidación que comporta la corrosión del metal.
  • Page 88: Almacenamiento

    ser sustituidos por otros, con características análogas  vencimiento de toda forma de Garantía y de toda  de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. obligación o responsabilidad del Fabricante. • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan  las reparaciones y el mantenimiento en garantía. ALMACENAMIENTO • Los talleres de asistencia autorizados utilizan  exclusivamente recambios originales. Los  Cuando la máquina debe ser almacenada: recambios y los accesorios originales se han  Ponga en marcha el motor al aire libre y mantenerlo  desarrollado especialmente para las máquinas. en marcha al mínimo hasta que se pare, de  • Los recambios y los accesorios no originales  manera que se consume todo el carburante  no están aprobados; el uso de recambios y  que se ha quedado en el carburador. accesorios no originales pone en peligro la  Dejar enfriar el motor. seguridad de la máquina y declina al Fabricante  Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.21.0). de toda obligación o responsabilidad. Limpiar cuidadosamente la máquina (par. 7.4). Comprobar que la máquina no presente daños.  Contactar el centro de asistencia autorizado. 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA Almacenamiento de la máquina: • En un lugar seco. Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente  a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales. • Protegido de la intemperie. La garantía cubre todos los defectos de calidad de los ...
  • Page 89: Tabla De Mantenimientos

    El usuario está protegido por las propias leyes  por las propias leyes nacionales no se limitan,  nacionales. Los derechos del usuario previstos  de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso párr. 6.2 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control del dispositivo de corte Antes de cada uso párr. 6.2.1 Limpieza general y control Después de cada uso párr. 7.4 Control de posibles daños presentes en la máquina.  Después de cada uso Contactar el centro de asistencia autorizado. Sustitución dispositivo de corte párr. 8.1 *** MOTOR Control / llenado nivel carburante Antes de cada uso párr. 6.1.1 / 7.2 * Control / llenado aceite motor Antes de cada uso párr. 6.1.1 / 7.3 * Control y limpieza del filtro del aire...
  • Page 90: Accesorios Por Encargo

    El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando  Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en  mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor. de arranque manual varias veces  con el cebador activado. Se ha accionado la empuñadura de  Introducir el capuchón de la bujía  arranque manual repetidamente con el  y probar a encender el motor. capuchón de la bujía desconectado. (Consultar el manual del motor). La hierba cortada ya  El dispositivo de corte ha impactado con  Parar el motor y desconectar  no se recoge en la  un cuerpo extraño y ha sufrido un golpe. el capuchón de la bujía. bolsa de recolección. Comprobar posibles daños y contactar  con un Centro de Asistencia para la  sustitución del dispositivo de corte  cuando sea necesario (párr. 8.1). El interior del chasis está sucio. Limpiar el interior del chasis para facilitar  la evacuación de la hierba hacia la  bolsa de recolección (párr. 7.4.2).
  • Page 91 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1   1.2  Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........2 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,    2.1  Koulutus .............. 2 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:  ...
  • Page 92: Turvallisuusmääräykset

    • Älä lisää polttoainetta äläkä poista säiliön korkkia silloin  TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET kun moottori on käynnissä tai se on vielä kuuma. • Avaa polttoainetankin korkki hitaasti antaen  sisäpaineen purkautua vähitellen. KOULUTUS • Älä laita avotulta säiliön aukon lähelle  sen sisällön tarkastamiseksi. • Älä käynnistä moottoria mikäli polttoainetta valuu ulos, ja  Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi vie laite kauas alueelta jonne polttoainetta on vuotanut.  pysäyttämään moottori nopeasti. Näiden varoitusten Varmista, ettei alueella pääse syntymään tulipaloa niin  lukematta jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai kauan kuin polttoainetta ja polttoainehöyryä on paikalla. vakavan loukkaantumisen. • Puhdista välittömästi laitteen päälle  • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  tai maahan valunut polttoaine.
  • Page 93: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    • Älä koskaan juokse vaan kävele. YMPÄRISTÖNSUOJELU • Älä anna ruohonleikkurin vetää sinua. • Pidä aina kädet ja jalat kaukana leikkuuvälineestä sekä  Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä  moottoria käynnistettäessä että laitetta käytettäessä. sijalla käytettäessä laitetta rauhanomaisen  • Varoitus: leikkuuelementti jatkaa pyörimistä  rinnakkaiselon ja ympäristön eduksi. muutaman sekunnin ajan myös sen irtikytkennän  • Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. Käytä laitetta  tai moottorin sammuttamisen jälkeen. vain järkevään aikaan (älä käytä sitä aikaisin aamulla  • Pysy aina kaukana poistoaukosta. tai myöhään illalla, sillä se voi häiritä henkilöitä). • Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat  • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  käytön aikana. Palovammojen vaara. pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa  ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa  Jos työskentelyn aikana osia menee rikki heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan  tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä ...
  • Page 94: Turvamerkinnät

    • Muiden henkilöiden, lasten tai eläinten kuljettaminen  Nimellisteho ja moottorin  laitteessa, sillä ne voivat pudota kyydistä ja saada  maksimaalinen toimintanopeus. vakavia vammoja tai vaarantaa turvallista ajoa. Paino kiloina. • Itsensä kuljettaminen laitteella. Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa  • Laitteen käyttäminen kuormien vetoon tai työntämiseen. oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin,  • Leikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. joka löytyy takakannesta. • Laitteen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämiseen. • Laitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin  TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka ruohomaisen kasvillisuuden leikkaamiseen. kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  yhdessä useamman henkilön kanssa. TÄRKEÄÄ Esimerkki vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy TÄRKEÄÄ...
  • Page 95: Asennus

    Minimillä. Sitä käytetään kun moottori on  ASENNUS riittävän kuuma seisontavaiheiden aikana. Noudatettava turvallisuusmääräykset on Moottorin pysäytys Käytetään  kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita moottorin pysäyttämiseen. estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä jotkin laitteen osat  toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta  purkamisen jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan Laitteen poisto pakkauksesta ja asennus tulee käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. Lisäksi tulee pysähtymisestä...
  • Page 96: Leikkuukorkeuden Säätö

    oleviin ohjauskiskoihin (kuva10.D) ja työnnä säkkiä  LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ eteenpäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva10.E). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa  • Tyyppi "II" voidaan leikata eri korkeudella. Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva11.A) ja kiinnitä  keruusäkki oikein asettamalla sivutapit kädensijan  Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. suuressa oleviin ohjauskiskoihin (kuva11.B). • Säätö tyyppi "I". Esivalmistelut leikkausta varten ja Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  ruohon tyhjentämiseksi maahan takaa: painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. Irrota keruusäkki. • Säätö tyyppi "II". Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin ...
  • Page 97: Turvallisuustarkastukset

    Säädä leikkuukorkeutta osoitetulla tavalla (kappale 5.6). 6.2.2 Laitteen toimintatesti 6.1.4 Kädensijan korkeuden säätö Toimenpide Tulos Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon,  (kappale 6.3 ). ei tule liikkua. jotka on osoitettu kädensijan juuressa  Kytke leikkuuväline  Leikkuuvälineen  olevassa osoittimessa (kuva15.A). (kappale 5.4). tulee liikkua ja vivun  palata automaattisesti  Kädensijan korkeuden muuttamiseksi,  ja nopeasti  käytä sen molemmilla puolilla olevia vipuja  (kuva15.B),  ja pidä niitä paikoillaan. lepoasentoon. Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  Vapauta  Vivun tulee palata  korkeudelle ja vapauta em. vivut. käyttöönottovipu  automaattisesti ja  (kuva7.A). nopeasti neutraaliin  Myös työasennossa kädensija on mahdollista  asentoon ja ...
  • Page 98: Työskentely

    heikentää pyörivän leikkuuvälineen tehokkuutta, koska  TYÖSKENTELY ruoho tarttuu ja aiheuttaa repeämiä nurmikkoon. • Leikkuuvälineiden tulee olla ehjät ja terävät,  niin että leikkaus on tarkka eikä revi ruohon  TÄRKEÄÄ Työskentelyn aikana säilytä päitä, mikä aiheuttaa niiden kellastumisen. aina turvaetäisyys leikkuuvälineeseen, jonka kädensijan pituus takaa. 6.4.3 Keruusäkin tyhjentäminen TÄRKEÄÄ Vapauta aina käyttöönottovipu Kun keruusäkki täyttyy liikaa (kuva1.H) , ruohon keräys  (kuva20.A) ja odota leikkuuvälineen pysähtymistä: ei ole enää tehokasta ja ruohonleikkurin ääni muuttuu. • Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. • Kun ylitetään alueita joilla ei kasva ruohoa. Kun kyseessä...
  • Page 99: Säännöllinen Huolto

    Laitteen hyvän toiminnan ja pitkän käyttöiän takaamiseksi  SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO on hyvä vaihtaa moottoriöljy säännöllisin väliajoin  moottorin käyttöoppaassa osoitettuina aikoina. Varmista, että öljytaso palautetaan ennen  YLEISTÄ kuin laitetta käytetään uudelleen. PUHDISTUS Noudatettava turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus  estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. noudattamalla seuraavia ohjeita. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, 7.4.1 Laitteen puhdistus puhdistusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. •...
  • Page 100: Leikkuuväline

    • Pysäytä laite. 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa,  • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. nostaa, kuljettaa tai kallistaa: • Irrota sytytystulpan kupu (kuva21.0) • Pysäytä laite (kappale 6.5). • Lue vastaavat käyttöohjeet. • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. • Käytä sopivaa vaatetusta, •...
  • Page 101: Huoltotaulukko

    • Liitteenä annettuun dokumentaatioon  • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet,  • Ammattikäyttö. valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit. • Normaalia kulumista. • Huolimattomuus, laiminlyönti. • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden  • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. esineiden paikallaolo koneessa) tai onnettomuus. • Aineita, öljyä, bensiiniä, rasvaa. • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai  • Leikkuulaitteiden kannattimia. niitä ei sallita valmistajan toimesta. • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti  • Puutteellinen huolto. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo,  • Laitteen muuttaminen. laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty  (mukautetut kappaleet). yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja  Polttomoottoreiden takuut, paitsi "ST" moottorit, ...
  • Page 102: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS Jos viat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käynnisty  Käynnistysmenettely on väärä. Noudata ohjeita (katso kappale 6.3). tai ei pysy käynnissä. Moottorissa ei ole öljyä tai bensiiniä. Tarkista öljyn ja bensiinin taso. Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu  moottorin käyttöoppaaseen). Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Bensiiniä ei ole tyhjennetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ja ota  ruohonleikkurista viimeisen  yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. kauden lopussa. Kelluke voi olla jumittunut. Moottori toimii  Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu  epäsäännöllisesti,  moottorin käyttöoppaaseen). moottorilla ei ole  Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  tehoa tai se pysähtyy  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). käytön jälkeen.
  • Page 103 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Page 104: Normes De Sécurité

    • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. la bonne utilisation de la machine. Apprendre à • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Page 105: Entretien, Stockage Et Transport

    faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de  doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable. des valeurs maximum d'utilisation de la machine. Comportements L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, •...
  • Page 106: Signalétique De Sécurité

    en se tenant toujours derrière le guidon et donc à  les comportements à suivre pour l'utiliser avec  distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif. l’attention et les précautions nécessaires. Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Signification des symboles : l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. Attention. Lire les instructions  avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les  Cette machine a été conçue et construite pour couper  mains et les pieds à l’intérieur du siège de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  la bougie et lire les instructions avant toute  effectuée en présence d'un conducteur à pied. opération d’entretien ou de réparation. En général, cette machine peut : Danger! Risque d'éjection d'objets. Couper l’herbe et la rassembler  Tenir les personnes à l’extérieur de la  dans le sac de ramassage. zone de travail pendant l'utilisation. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière. Couper l’herbe et l’éjecter latéralement (si prévu). Danger! Risque de coupures. Couper l'herbe, la broyer et la déposer sur  Organe de coupe en mouvement.  Ne  le terrain (effet « mulching » - si prévu).
  • Page 107: Montage

    Protection d'éjection arrière : il s'agit d'une  COMPOSANTS POUR LE MONTAGE protection de sécurité et elle empêche aux  objets éventuellement ramassés par l'organe  L'emballage contient les composants pour le montage. de coupe d'être éjectés loin de la machine. Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il  4.1.1 Déballage sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un  Ouvrir l'emballage avec attention en veillant  élément de sécurité puisqu’il empêche aux  à ne pas perdre de composants. objets éventuellement ramassés par l’organe  Consulter la documentation inclue dans la  de coupe d’être éjectés loin de la machine. boîte, y compris le présent mode d’emploi. Extraire de la boîte tous les éléments  Protection d’éjection latérale (si prévue) : il  qui ne sont pas montés. s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  Extraire la machine de la boîte. aux objets éventuellement ramassés par l'organe  Éliminer la boîte et les emballages en ...
  • Page 108: Levier D'autorisation Commande De L'organe De Coupe

    • Réglage de Type "II". LEVIER D'AUTORISATION COMMANDE Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  DE L'ORGANE DE COUPE au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  le châssis jusqu'à la position souhaitée. Il s’agit du levier qui permet l’embrayage  de l'organe de coupe. UTILISATION DE LA MACHINE L’autorisation est donnée lorsque le levier  (Fig.7.A) est poussé contre le guidon. Quand on relâche le levier d’autorisation (Fig.7.A) l’organe  Les normes de sécurité à suivre sont décrites au de coupe s’arrête, mais le moteur continue à tourner. chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à...
  • Page 109: Contrôles De Sécurité

    Préparation pour la coupe et l'éjection 6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon arrière de l'herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur d’éjection  La hauteur du guidon est réglable dans 3  arrière (Fig.12.B) dans les orifices prévus  positions différentes, signalées par le témoin  tout en s'assurant de la stabilité. placé sur la base du guidon (Fig.15.A). Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer  Pour modifier la hauteur du guidon, actionner  que la protection d’éjection latérale (Fig.12.C) soit  les deux leviers situés sur les bords du guidon ...
  • Page 110: Démarrage

    6.2.2 Test de fonctionnement de la machine FONCTIONNEMENT IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir Action Résultat la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon. Faire démarrer la  L'organe de coupe  machine (par. 6.3 ). ne doit pas tourner. IMPORTANT Relâcher toujours le levier d’autorisation Embrayer l'organe ...
  • Page 111: Arrêt

    • Une coupe trop basse provoque des  APRÈS L'UTILISATION arrachements et des éclaircissages du  gazon, provoquant un aspect “à taches”. Arrêter la machine (par. 6.5). • Pendant les périodes les plus chaudes et sèches,  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.19.0). il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus  Laisser le moteur refroidir avant de ranger  haute afin de réduire le dessèchement du terrain. la machine dans tout endroit. • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand  Effectuer le nettoyage (par. 7.4). la pelouse est bien sèche. Ne pas couper l’herbe  Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés  lorsqu’elle est mouillée ; cela peut réduire l’efficacité  ou endommagés. Le cas échéant, remplacer  du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et  les composants endommagés et serrer les vis  provoquer des amas d’herbe coupée dans le gazon. et les boulons éventuellement desserrés. • Les organes de coupe doivent être intègres  et bien affutés, de façon à ce que la coupe  soit nette et sans effilochements qui  ENTRETIEN PÉRIODIQUE entraînent le jaunissement des pointes. 6.4.3 Vidage du sac de ramassage GÉNÉRALITÉS Lorsque le sac de ramassage (Fig.1.H) est  Les normes de sécurité...
  • Page 112: Contrôle / Appoint De L'huile Moteur

    IMPORTANT Éviter de verser l’essence sur les pièces Toujours se tenir derrière le guidon de la tondeuse. en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les Démarrer le moteur. abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence Il est possible que le vernis de la partie interne du  éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les châssis se détache dans le temps dû à l’action abrasive  dommages aux pièces en plastique causés par l’essence. de l’herbe coupée. Dans ce cas il faut intervenir dans ...
  • Page 113: Stockage

    entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce  STOCKAGE soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant. • Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent  Lorsque la machine doit être stockée : effectuer les réparations et l’entretien sous garantie. Faire démarrer le moteur en plein air et  • Les ateliers d'assistance agréés utilisent exclusivement  le laisser tourner au ralenti jusqu'à son  des pièces de rechange d'origine. Les pièces  arrêt, de façon à consommer tout le  de rechange et les accessoires d'origine ont été  carburant resté dans le carburateur. développés spécialement pour les machines. Laisser refroidir le moteur. • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.21.0). pas d'origine ne sont pas approuvés ; l'utilisation de  Nettoyer soigneusement la machine (par. 7.4). pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas  Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. Si  d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage  nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. le fabricant de toute obligation ou responsabilité. Stocker la machine : • Dans un endroit sec. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE • À l’abri des intempéries. • De préférence recouverte d’une toile. Les conditions de garantie s’adressent  •...
  • Page 114: Tableau Des Opérations D'entretien

    L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  prévus par ses propres lois nationales ne sont  sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur  aucunement limités par la présente garantie. 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine.  À la fin de chaque utilisation Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Remplacement de l'organe de coupe par. 8.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.2 * Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.3 *...
  • Page 115: Équipements Sur Demande

    Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre  Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête  pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur. a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. La poignée à démarrage manuel a été  Insérer le capuchon de la bougie et  actionnée à plusieurs reprises avec  essayer d'allumer le moteur. le capuchon de la bougie détaché. (Consulter le manuel du moteur). L’herbe coupée n’est  L’organe de coupe a frappé un  Éteindre le moteur et détacher  plus collectée dans le  corps étranger et a subi un coup. le capuchon de la bougie. sac de ramassage. Contrôler les éventuelles détériorations et  contacter un centre d'assistance pour le  remplacement de l'organe de coupe. 8.1). L’intérieur du carter n’est pas propre. Nettoyer l'intérieur du châssis pour  faciliter l'évacuation de l'herbe vers  le sac de ramassage (par. 7.4.2). L’herbe est difficile ...
  • Page 116 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN   1.1  Hoe de handleiding lezen ........1   1.2  Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 die gegevens van bijzonder belang bevatten met ...
  • Page 117: Veiligheidsvoorschriften

    • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten  TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  bedieningsknoppen en in staat bent de machine op of elke keer wanneer men met de brandstof werkt. de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te •...
  • Page 118: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of  Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen  • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de  • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  • Tijdens de afstellingen van de machine, moet  enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van  men erop letten dat de vingers niet tussen  controle over de machine zouden kunnen veroorzaken. de bewegende snij-inrichting en de vaste  • Let goed op het verkeer, wanneer de machine  delen van de machine geklemd geraken. dicht bij de straat gebruikt wordt. Het niveau van het geluid en van de trillingen • Om brandgevaar te voorkomen, de machine  dat aangegeven is in deze handleiding, zijn de niet met warme motor achterlaten op bladeren, ...
  • Page 119: Veiligheidssignalen

    De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige  Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie  Het gras maaien en in de opvangzak opvangen los en lees de aanwijzingen vóór eender  Het gras maaien en achteraan op de grond aflaten. welke onderhoudswerkzaamheid  Het gras maaien en zijdelings aflaten (indien voorzien) of reparatie te verrichten. Het gras maaien, fijnmalen en op het gazon  Gevaar! Risico op wegschietende achterlaten (effect "mulching" - indien voorzien). voorwerpen. Houd de personen tijdens  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  het gebruik buiten de werkzone.
  • Page 120: Montage

    gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd  Motor: geeft de beweging zowel van  te worden aan de hand van de volgende instructies. de snij-inrichting als van de aandrijving  aan de wielen (indien voorzien). De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met Snij-inrichting: dit is het element  voldoende bewegingsruimte voor de machine en de dat het gras maait. verpakking, en steeds met gebruik van geschikte Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging  werktuigen. Gebruik de machine niet vooraleer de die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die ...
  • Page 121: Toestemmingshendel Inschakeling Snij-Inrichting

    Door het chassis omlaag of omhoog te brengen, kan  Stop motor. Dit wordt gebruikt  het gras op verschillende hoogtes gemaaid worden. om de motor uit te schakelen. Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. • Regeling Type "I". De afstelling van de maaihoogte wordt verkregen door  OPMERKING Met start bij koude motor wordt op de toets (afb.9.A) te drukken en het chassis op te  tillen of te laten dalen, met behulp van de handgreep  bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor (afb.9.B), tot de gewenste positie bereikt is. uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. •...
  • Page 122: Veiligheidscontroles

    aflaatbeveiliging (afb.10.B) omlaag is en geblokkeerd  is met de veiligheidshendel (afb.10.B). Duw zachtjes op de veiligheidshendel  Plaats de opvangzak zoals aangegeven op de  (afb.14.C) en hef de zijdelingse  afbeelding  (afb.10.C). Plaats de zijdelingse pinnen in  aflaatbeveiliging (afb.14.D) op. de geleiders aan de basis van de steel (afb.10.D) en  Maak de zijdelingse aflaatdeflector  duw de zak vooruit tot u een "klik" hoort (afb.10.E). los (afb.14.E). • Type “II” Om de deflectordop te verwijderen: Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.14.A). omhoog en bevestig de opvangzak correct  Verwijder de deflectordop (afb.14.B). door de zijdelingse pinnen in de geleiders op  de basis van de steel te steken (afb.11.B). Voorbereiding voor het maaien en aflaat 6.1.3 Afstelling van de maaihoogte van het gras op de grond achteraan: Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.6). De opvangzak ledigen.
  • Page 123: Starten

    STARTEN Toestemmingshendel  De hendel moet vrij  (afb.7.A). kunnen bewegen, zonder  Inschakelhendel (afb.7.B) geforceerd te worden,  OPMERKING Start de machine op een vlakke en bij het loslaten moet  ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. deze automatisch en  snel terug in de neutrale  De motor moet met uitgeschakelde snij- stand komen. inrichtinggestart worden. Startkabel De kabel moet  In geval van koud starten: de  ongeschonden zijn. versnelling  (afb.16A) naar de stand ...
  • Page 124: Stoppen

    Alleen met zak type “II”: In geval van zijdelingse aflaat: het is raadzaam  • Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.11.A). een baan te volgen waarbij het gemaaide  De handgreep vastnemen en de opvangzak  gras niet op het deel van het veld dat nog  verwijderen; de opvangzak rechtop . gemaaid moet worden, afgelaten wordt STOPPEN 6.4.2 Tips om altijd een mooi gazon te hebben Om de machine te stoppen: De toestemmingshendel loslaten (afb.19.A)  • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het nodig dat  en wachten tot de snij-inrichting stil staat. het gras regelmatig gemaaid wordt. Het gazon kan  De versnellingshendel in de positie  van verschillende soorten gras zijn. Bij regelmatige  “stop motor” zetten (afb.19.B) maaibeurten, groeit het gras sneller, waardoor meer  wortelgroei ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  Na de toestemmingshendel losgelaten te hebben, wordt; indien minder vaak gemaaid wordt, wordt ook ...
  • Page 125: Brandstof Bijvullen

    • Het gebruik van niet originele of niet correct  7.4.2 Reiniging van de snijgroep gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan  negatieve gevolgen hebben op de werking en de  • Verwijder de resten van gras en modder die  veiligheid van de machine. De fabrikant wijst alle  binnen het chassis opgestapeld worden om te  aansprakelijkheid af in geval van schade, letsels  vermijden dat deze resten, wanneer ze opdrogen,  of ongevallen veroorzaakt door die producten. een volgend opstarten moeilijk maken. • De originele wisselstukken worden geleverd door de  • Indien toegang tot het binnendeel van de machine  geautoriseerde dienstencentra en wederverkopers. nodig is, moet de machine op de kant die  aangegeven is in de handleiding van de motor,  BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor gelegd worden, volgens de instructies, en moet  onderhoud en afstelling die niet in deze handleiding men zich ervan verzekeren dat de machine stabiel  beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw is alvorens eender welke ingreep uit te voeren.
  • Page 126: Snij-Inrichting

    kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar  SNIJ-INRICHTING de machine opgenomen of opgesteld moet worden. • U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de  Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een  machine geen schade of letsels veroorzaken. veroorzaakt de vergeling van het gazon. Wanneer men de machine met een wagen of  aanhangwagen vervoert, moet men: Raak de snij-inrichting niet aan totdat de sleutel • Opritten gebruiken met geschikte  verwijderd is en de snij-inrichting volledig stilstaat. weerstand, breedte en lengte. • De machine laden met de motor uitgeschakeld,  Alle handelingen die betrekking hebben op en ze op de oprit duwen met behulp van  de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans een geschikt aantal personen.
  • Page 127: Tabel Onderhoud

    • Professioneel gebruik. • Normale slijtage. • Achteloosheid, nalatigheid. • Esthetische slijtage van de machine wegens het gebruik. • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van  • De stoffen, olie, benzine, vet. vreemde voorwerpen in de machine) of incident. • De steunen van de snij-inrichtingen. • Onjuist of niet door de fabrikant  • De eventueel bijkomende onkosten voor activering  toegestaan gebruik en montage van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de  • Gebrekkig onderhoud gebruiker, het vervoer van de machine naar de  • Wijziging van de machine. Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor  • Gebruik van niet originele wisselstukken  de vervanging of de oproep van een externe  (aanpasbare stukken). maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden. • Gebruik van toebehoren dat niet door de  De garantie van de thermische motoren, naast  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. de “ST”-motoren zijn gedekt door de garantie  Deze garantie geldt bovendien niet voor: van de fabrikant van de motor in kwestie,  • De handelingen voor gewoon/buitengewoon  volgens de door hem bepaalde condities.
  • Page 128: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde  remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet of  De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3). blijft niet draaien. Er is geen olie of benzine in de motor. Controleer het oliepeil en het benzinepeil. De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  de handleiding van de motor). Brandstofproblemen. Contacteer het geautoriseerde  dienstencentrum. De benzine werd niet uit de  Raadpleeg de handleiding van de motor en  grasmaaier gehaald aan het  contacteer het geautoriseerd dienstencentrum. einde van het vorige seizoen. De vlotter kan geblokkeerd worden. De motor werkt  Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  onregelmatig, heeft geen  de handleiding van de motor). vermogen bij belasting  De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  of stopt tijdens het werk. de elektroden is niet gepast.
  • Page 129: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter  op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de  zak (voor hiervoor voorziene machines) (afb.22.0). NL - 14...
  • Page 130 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1   1.2  Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 2 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene    2.1  Opplæring ............
  • Page 131: Sikkerhetsbestemmelser

    • Åpne tanklokket forsiktig for gradvis  SIKKERHETSBESTEMMELSER å slippe ut det interne trykket. • Ikke bruk åpen flamme nær tankåpningen  for å kontrollere innholdet. OPPLÆRING • Ved driftstofflekkasje må ikke motoren startes,  men flytt maskinen unna området for å unngå  brannfare, helt til drivstoffet er dunstet bort  Bli kjent med kontrollene og en riktig bruk av og drivstoffdampene har løst seg opp. maskinen. Lær å slå av motoren raskt. Manglende • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  overhold av advarslene og instruksjonene kan sølt på maskinen eller på bakken. forårsake brann og/eller alvorlige skader. •...
  • Page 132: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    • Ikke ta på de delene av motoren som varmes  • Unngå å forstyrre nabolaget. Bruk alltid maskinen til  opp under bruk.  Risiko for forbrenninger. fornuftige tider (- ikke tidlig på morgenen, eller sent  på kvelden/natten, hvor nabolaget kan forstyrres). Ved skader eller ulykker under arbeidet, skal • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting  motoren stanses øyeblikkelig og maskinen fjernes av emballasje, defekte deler eller deler som er  fra stedet for å unngå at den ikke påfører mer sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke kastes  skade; ved ulykker med personskader eller skader med husholdningsavfallet, men kildesorteres ...
  • Page 133: Sikkerhetssymboler

    VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til bortfall av HOVEDKOMPONENTER garantien. Videre heves produsenten fra ethvert ansvar, og det er dermed brukeren som er ansvarlig for utgiftene ved Maskinen består av en rekke hoveddeler, som  sakskader, personskader eller skader på tredjepersoner. svarer til følgende funksjoner (Fig.1.0): Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere, ...
  • Page 134: Deler Til Monteringen

    plass til å flytte maskinen og emballasjen. Bruk alltid SPAK FOR Å BEKREFTE INNKOBLING egnet utstyr. Bruk ikke maskinen før alle indikasjoner i AV KLIPPEINNRETNING avsnittet "MONTERING" har blitt fullført. Det er spaken for å bekrefte innkobling av klippeinnretning. DELER TIL MONTERINGEN Bekreftelsen skjer med spaken (Fig.7.A)  trykket inn mot håndtaket. Når du slipper spaken for å bekrefte (Fig.7.A) stanser  I emballasjen finnes delene for monteringen. klippeinnretningen, mens motoren forblir i drift. 4.1.1 Utpakking SPAK FOR INNKOBLING AV KLIPPEINNRETNING...
  • Page 135: Bruk Av Maskinen

    På modellene med mulighet for sideutkast skal du  BRUK AV MASKINEN forvisse deg om at vernet for sideutkast (Fig.12.C)  er senket og låst med sikkerhetsspaken (Fig.12.D). Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er For è fjerne deflektoren for utkast bak: beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye Løft opp sikringen ved det bakre utkastet (Fig.12.A). overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. Løft opp deflektoren for utkast bak ved  å hekte den av hullene (Fig.12.B). VIKTIG For instruksjoner som angår motoren og batteriet (hvis finnes), må man Klargjøring for klipping og oppmaling se egne håndbøker tilhørende disse.
  • Page 136: Sikkerhetskontroller

    SIKKERHETSKONTROLLER 6.2.2 Funksjonstest av maskinen Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  at resultatene stemmer med tabellene. Handling Resultat Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. Start maskinen  Klippeinnretningen  (avsn. 6.3 ). må ikke bevege seg. Koble inn  Klippeinnretningen må  6.2.1 Generelle sikkerhetskontroller klippeinnretningen  bevege seg og spaken  (avsn. 5.4). må gå automatisk  og raskt tilbake til  Tema Resultat hvileposisjon. Slipp opp  Spaken må automatisk  Håndtak Rene, tørre. bekreftelsesspaken  og raskt gå tilbake til  (Fig.7.A). nøytral posisjon og  Håndtak Festet på riktig og skikkelig ...
  • Page 137: Arbeid

    • Klippeinnretningene må alltid være hele og  ARBEID godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning river  bort gresset, og gjør gresstuppene gule. VIKTIG Hold alltid sikkerhetsavstand (dvs. styrets 6.4.3 Tømming av oppsamlersekken lengde) fra klippeinnretningen under arbeidet. VIKTIG Slipp alltid opp bekreftelsesspaken Når oppsamlingssekken (Fig.1.H) er overfylt,  (Fig.19.A) og vent på at klippeinnretningen stopper: er ikke oppsamlingen av gresset effektiv, og  gressklipperen lager en unormal lyd. • Ved flytting av maskinen fra et arbeidsområde til et annet. •...
  • Page 138: Ordinært Vedlikehold

    Husk på å fylle på olje før maskinen brukes igjen på ny. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD RENHOLD GENERELT Etter hver bruk må man utføre rengjøring  ved å følge følgende instruksjoner: Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er 7.4.1 Rengjøring av maskinen beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. • Pass alltid på at luftinntakene er fri for partikler. Før du utfører enhver kontroll, rengjøring eller •...
  • Page 139: Klippeinnretning

    • Bruk egnede klær, arbeidshansker og vernebriller. • Bruk tilstrekkelig kraftige, brede og lange lasteramper. • Kjør maskinen på med motoren av, ved at et  tilstrekkelig antall personer skyver den opp; KLIPPEINNRETNING • Senk klippeenheten (par 5.6). • Plasser maskinen slik at den ikke utgjør en fare for noen. En uskarp klippeinnretning river bort  • Fest den skikkelig til transportmidlet med tau  gresset og gir en gul plen. eller kjettinger for å unngå at den kan velte. Ikke ta på klippeinnretningen før tenningsnøkkelen er tatt ut og klippeinnretningen har 11. SERVICE OG REPARASJONER stoppet helt. Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige ...
  • Page 140: Vedlikeholdstabell

    • Normal slitasje av forbruksmaterialer som drivremmer,  til Forhandler, leie av erstatningsutstyr eller innleie  vribor, lys, hjul, sikkerhetsbolter og ledninger. av et eksternt firma for alle vedlikeholdsarbeidene. • Normal slitasje. Garantien på de termiske motorene, som ikke  • Estetisk forringelse av maskinen på grunn av bruk. omfatter “ST.” motorene dekkes av garantien fra den  • Stoffer, olje, bensin, smørefett, gjeldende motorprodusenten, innenfor vilkårene og  • Støttene ved klippeinnretningene. betingelsene spesifisert av denne produsenten. • Tilleggskonstander som eventuelt knyttes til garanti,  Kjøperen er beskyttet av gjeldende nasjonale lover.  slik som overføring til brukeren, transport av maskinen  Kjøperens lovfestede nasjonale rettigheter kan ikke  på noen måte begrenses av denne garantien. 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.5 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Kontroll av sikringer ved utkast bak / på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av oppsamlersekken, deflektor ved utkast på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av klippeinnretningen Før hver bruk...
  • Page 141: Tilbehør På Forespørsel

    Motoren starter ikke eller  Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3). stanser etter kort tid. Det mangler olje eller bensin i motoren. Kontroller olje- og bensinnivået. Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). elektrodeavstand. Tilstoppet luftfilter. Rengjør og/eller skift ut filteret  (Se motorhpåndboken). Problemer med forgasseren. Kontakt et autorisert servicesenter. Gressklipperen ble ikke tømt for  Se motorhåndboken og ta kontakt  bensin på slutten av forrige sesong. med et godkjent servicesenter. Flytelelementet kan være blokkert. Motoren fungerer ujevnt  Tilstoppet luftfilter. Rengjør og/eller skift ut filteret  eller har utilstrekkelig  (Se motorhpåndboken). effekt, eller den  Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). stopper under bruk. elektrodeavstand. Problemer med forgasseren. Kontakt et autorisert servicesenter. Hvis motoren får  Starthåndtaket har blitt beveget  Se motorhåndboken. for mye drivstoff. gjentatte ganger mens chocken var på. Starthåndtaket har blitt  Sett på tennplugghetten og  beveget gjentatte ganger mens  prøv og starte motoren. tennplugghettten var av.
  • Page 142 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Page 143: Zasady Bezpieczeństwa

    Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania liści, trawy lub nadmiernego smaru. i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Page 144: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Page 145: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być napędza urządzenie tnące poruszające się pod  użytkowana przez jednego operatora. obudową wyposażoną w koła i uchwyt. Maszyna została skonstruowana w taki sposób,  OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA aby operator był w stanie ją prowadzić oraz  uruchamiać podstawowe systemy sterowania,  Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.2.0).  znajdując się z tyłu uchwytu, w bezpiecznej  Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem ...
  • Page 146: Montaż

    w fabryce, ale muszą być skompletowane po uprzednim  Silnik: wprawia w ruch zarówno  rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podaną instrukcją. urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). Rozpakowanie i dokończenie montażu musi być wykonane na równym i twardym podłożu, Urządzenie tnące: jest to element  przy zachowaniu wystarczającej przestrzeni na przeznaczony do koszenia trawy. przemieszczanie maszyny i opakowań, korzystając Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zawsze z odpowiednich przyrządów. Nie używać zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ...
  • Page 147: Dźwignia Zezwolenia Na Uruchomienie Urządzenia Tnącego

    Minimalne. Używany, gdy silnik jest  REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA wystarczająco ciepły podczas faz postoju. Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że  trawa może być cięta na różnych wysokościach. Zatrzymanie silnika. Służy  Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym do zatrzymania silnika. urządzeniu tnącym. • Regulacja Typu “I”. Regulacja wysokości koszenia otrzymywana  jest poprzez naciśnięcie przycisku (rys.9.A) i  UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, podniesienie lub opuszczenie podwozia przy  rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut użyciu uchwytu (rys.9.B) aż do żądanej pozycji.
  • Page 148: Kontrole Bezpieczeństwa

    przygotowanie do koszenia i zbioru Podnieść osłonę tylnego wyrzutu  trawy  trawy do pojemnika na trawę: (rys.14.A) i założyć korek deflektora  (rys.14.B) na otwór tunelu wyrzutowego. • Typ "I" W modelach z możliwością bocznego wyrzutu:  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  trawy (rys.10.A) jest opuszczona i zablokowana  wyrzutu trawy (rys.14.D). przez dźwignię bezpieczeństwa (rys.10.B). Założyć deflektor bocznego  Założyć pojemnik na trawę tak jak pokazano  wyrzutu trawy (rys.14.E). na rysunku (rys.10.C). Umieścić boczne kołki  Zamknąć osłonę tylnego wyrzutu trawy  w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  (rys.14.D) tak, aby deflektor bocznego wyrzutu  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  trawy (rys.14.E) był odpowiednio zablokowany. aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). Aby wyjąć  deflektor bocznego wyrzutu trawy: • Typ „II” Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego ...
  • Page 149: Uruchomienie

    Urządzenie tnące Czyste, nie zużyte  Włączyć urządzenie  Urządzenie tnące nie  lub uszkodzone. (par. 6.3). powinno się poruszać. Włączyć dźwignię  Koła powodują ruch  Osłona wyrzutu tylnego;  Nienaruszone Brak  napędu. maszyny do przodu. pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane  Zwolnić dźwignię  Koła zatrzymują się  prawidłowo. napędu. i maszyna przestaje  się przemieszczać. Osłona wyrzutu  Nienaruszone Brak  bocznego; deflektor  uszkodzeń. Zamontowane  Włączanie testowe Brak nietypowych wibracji wyrzutu bocznego prawidłowo. Brak nietypowych  dźwięków Dźwignia zezwolenia  Dźwignia powinna  (rys.7.A). poruszać się swobodnie,  Dźwignia uruchomienia  bez wysiłku, a po  Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych (rys.7.B).
  • Page 150: Zatrzymanie

    6.4.1 Koszenie trawy 6.4.3 Opróżnianie pojemnika na trawę Rozpocząć przemieszczanie się i cięcie  Gdy pojemnik na trawę (rys.1.H) jest przepełniony,  trawy na obszarze porośniętym trawą. zbieranie trawy staje się nieskuteczne i  zmienia się odgłos pracy silnika. Wyregulować prędkość jazdy i wysokość  koszenia (par. 5.6) w stosunku do warunków  W przypadku pojemnika na trawę z urządzeniem trawnika (wysokość, gęstość i wilgotność trawy)  sygnalizującym poziom jego napełnienia: i w stosunku do ilości wyrzucanej trawy. Wygląd trawnika będzie lepszy, jeśli koszenia  zostaną przeprowadzone zawsze na tej  Podniesiony = pusty samej wysokości i naprzemianległymi pasami  idącymi w obydwu kierunkach (rys.17.0). Opuszczony = pełny W przypadku "mulczowania" lub wyrzutu tylnego trawy: •...
  • Page 151: Konserwacja Zwyczajna

    niż 30 dni. Przed rozpoczęciem magazynowania KONSERWACJA ZWYCZAJNA długookresowego należy wlać do zbiornika ilość paliwa umożliwiającą zakończenie ostatniego użycia (rozdz. 9). INFORMACJE OGÓLNE KONTROLA / UZUPEŁNIANIE OLEJU SILNIKOWEGO Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane Przystąpić do sprawdzenia/uzupełnienia poziomu  są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi oleju silnikowego zgodnie z procedurami i środkami ...
  • Page 152: Nakrętki I Śruby Mocujące

    obrotach aż do jego zatrzymania tak, aby  7.4.3 Czyszczenie pojemnika na trawę wykorzystać całe pozostałe w gaźniku paliwo. Pozostawić silnik do ostygnięcia. Opróżnić pojemnik na trawę. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej (rys.21.0). Wstrząsnąć nim, aby usunąć resztki trawy i ziemi; Dokładnie wyczyścić maszynę (par. 7.4). Umyć go, wypłukać i położyć tak, aby  Skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń.  umożliwić szybkie wyschnięcie. Jeśli to konieczne, skontaktować się z  autoryzowanym centrum serwisowym. NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE Przechowywanie maszyny: • w suchym środowisku; Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby  • zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi; mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze  • w razie możliwości przykrytej pokrowcem; w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. • w  miejscu niedostępnym dla dzieci. • Należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub  KONSERWACJA NADZWYCZAJNA narzędzia używane do konserwacji. Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub 10.
  • Page 153: Zakres Gwarancji

    • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą  • Nieuwagi, zaniedbania. być przeprowadzane jedynie przez  • Przyczyny zewnętrznej (błyskawice, uderzenia,  autoryzowane centra serwisowe. obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku. • Autoryzowane centra serwisowe korzystają  • Nieprawidłowego lub niedozwolonego  jedynie z oryginalnych części zamiennych.  użytkowania i montażu maszyny. Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały  • Nieodpowiedniej konserwacji. opracowane specjalnie do maszyn. • Modyfikacji maszyny. • Stosowanie części zamienne i akcesoriów, które  • Używania nieoryginalnych części  nie zostały zatwierdzone oraz części zamiennych  zamiennych (adaptowalne części). i akcesoriów innych niż oryginalne zagraża  • Używania akcesoriów niedostarczonych lub  bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od  niezatwierdzonych przez producenta. jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności. Gwarancja nie obejmuje: • Zwykłych / nadzwyczajnych czynności  konserwacyjnych (opisanych w instrukcji). 12. ZAKRES GWARANCJI •...
  • Page 154: Identyfikacja Usterek

    Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.3 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej * Patrz instrukcja obsługi silnika. ** Czynność do przeprowadzenia przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami. Filtr powietrza niedrożny. Wyczyścić i/lub wymienić filtr (Patrz  instrukcja obsługi silnika). Problemy z mieszanką paliwa. Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. Po zakończeniu ubiegłego sezonu  Poszukać rozwiązania problemu w ...
  • Page 155: Akcesoria Na Zamówienie

    Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.21.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być  przeprowadzane w specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.21.0). zostało urządzenie tnące. Skontaktować się z Centrum  Obsługi w celu dokonania kontroli,  wymiany lub naprawy (par. 8.1). 15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 15.1 ZESTAW MULCZUJACY Rozdrabnia koszoną trawę i pozostawia ją na  trawniku, stanowiąc alternatywę dla koszenia  do pojemnika na trawę (w przypadku maszyn  do tego przystosowanych) (rys.22.0). PL - 14...
  • Page 156 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1   1.2  Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2.
  • Page 157: Normas De Segurança

    • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. NORMAS DE SEGURANÇA • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  PREPARAÇÃO um funil, somente ao ar livre. • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  Familiarize-se com os comandos e com o uso do reservatório quando o motor estiver  apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente em funcionamento ou ainda quente. o motor. A inobservância das advertências e das •...
  • Page 158: Manutenção, Armazenamentoe Transporte

    • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas ruas, preste atenção no trânsito. presentes instruções são valores máximos de • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  utilização da máquina. O uso de um elemento de máquina com o motor quente entre folhas,  corte não balanceado, a velocidade excessiva de relva seca ou outro material inflamável. movimento e a falta de manutenção influenciam Comportamentos de maneira significativa as emissões sonoras e as •...
  • Page 159: Sinalização De Segurança

    com extensão relacionada à capacidade de corte,  Perigo! Risco de expulsão de efetuado com a presença de um operador a pé. objetos. Durante o uso, mantenha as  Em geral, esta máquina pode: pessoas fora da área de trabalho. Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. Perigo! Risco de cortes. Dispositivo  Cortar a relva e descarregá-la no  de corte em movimento.  Não  chão através do lado traseiro. introduza mãos ou pés dentro do  Cortar a relva e descarregá-la  alojamento do dispositivo de corte. lateralmente (se previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  terreno (efeito "mulching" – se previsto). IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas A utilização de acessórios específicos, previstos pelo  etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. Fabricante como equipamento original ou que pode ser ...
  • Page 160: Montagem

    Elimine a caixa e as embalagens no  Deflector de descarga lateral (se previsto): respeito das normas locais. para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  MONTAGEM DO SACO elemento de segurança, pois evita que os  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  sejam arremessados longe pela máquina. O saco é fornecido já montado. Certificar-se de que os componentes estejam  Saco de recolha: para além da função de  montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  MONTAGEM DO GUIADOR objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  sejam arremessados longe pela máquina. Abra com cuidado o guiador na  Guiador: é a posição de trabalho do operador.  posição de trabalho (Fig.4.A). O seu comprimento faz com que o operador,  Insira o cabo de arranque nas espirais inferior (se  durante o trabalho, mantenha sempre a distância  prevista) e superior e aperte a porca (Fig.4.B). de segurança do dispositivo de corte rotativo. Alavanca de autorização para o engate COMANDOS DE CONTROLO do dispositivo de corte: é a alavanca ...
  • Page 161: Alavanca De Engate Da Tração

    O engate do dispositivo de corte deve ser  efetuado com o motor em movimento. OPERAÇÕES PRELIMINARES Para engatar o dispositivo de corte: Puxe a alavanca de consenso  Antes de começar a trabalhar, é necessário efetuar  (Fig.7.A) contra o guiador. uma série de verificações e operações, a fim de garantir  os melhores resultados e a máxima segurança. Empurre firmemente para frente a alavanca  Coloque a máquina na posição horizontal  de encaixe (Fig.7.B) até o fim do curso e  e bem apoiada no solo. deixe que volte para a posição de repouso. O movimento deve ser executado 6.1.1 Abastecimento de óleo e de gasolina de maneira rápida e firme para evitar a derrapagem e a danificação da embraiagem. IMPORTANTE A máquina é...
  • Page 162: Controlos De Segurança

    Levante o deflector de descarga traseira,  CONTROLOS DE SEGURANÇA desengatando-o dos orifícios Fig.12.B). Efetue os seguintes controlos de segurança  e verifique se os resultados correspondem  Preparação para o corte e trituração ao que está assinalado nas tabelas. da relva (função “mulching”): Efetue sempre os controlos de segurança antes Levante a proteção de descarga traseira  de usar. (Fig.13.A) e introduza a tampa deflectora  (Fig.13.B) na abertura de descarga. Nos modelos com possibilidade de descarga  6.2.1 Controlo de segurança geral lateral: verifique que a proteção de descarga  lateral (Fig.12.C) esteja abaixada e bloqueada  com a alavanca de segurança (Fig.12.D). Objeto Resultado Para remover a tampa defletora: Pegas...
  • Page 163: Arranque

    NOTA O uso do comando "Choke" com o 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor. Ação Resultado TRABALHO Ligue a máquina  O dispositivo de  (par. 6.3 ). corte não deve se  movimentar. IMPORTANTE Durante o trabalho, mantenha Engate o dispositivo ...
  • Page 164: Paragem

    dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte  APÓS A UTILIZAÇÃO na altura máxima e o segundo na altura desejada. • Um corte muito baixo provoca puxões e desbastes  Pare a máquina (par. 6.5). no manto relvado, com um aspecto “de manchas”. Solte o capuz da vela (Fig.19.C). • Nos períodos mais quentes e secos é conveniente  Deixe o motor arrefecer antes de colocar  deixar crescer mais um pouco a relva, para  a máquina em qualquer ambiente. evitar que o solo fique muito seco. Efetue a limpeza (par. 7.4). • É aconselhável sempre cortar a relva quando  Verifique se não há componentes soltos  ela estiver bem seca. Não corte a relva quando  ou danificados. Se necessário, substituir  estiver molhada; isso pode reduzir a eficiência  os componentes danificados e apertar  do dispositivo rotativo em razão da relva que fica  eventuais parafusos e porcas soltos. presa e provocar puxões no tapete de relva. • Os dispositivos de corte devem estar em  bom estado e bem afiados, a fim de obter  MANUTENÇÃO ORDINÁRIA um corte preciso e sem imperfeições, para  que as pontas não fiquem amareladas. PARTE GERAL 6.4.3 Esvaziamento do saco de recolha As normas de segurança que deverão ser Quando o saco de recolha (Fig.1.H) ficar ...
  • Page 165: Controlo / Enchimento De Óleo Do Motor

    Proceda com o abastecimento de combustível  Coloque a altura de corte na posição  segundo as modalidades e precauções indicadas  totalmente abaixada. no manual de instruções do motor. Permaneça sempre atrás do guiador do corta-relvas. Efetue o arranque do motor. IMPORTANTE Evite derramar gasolina nas partes de A pintura da parte interna do chassis, com o tempo, pode  plástico do motor ou da máquina para evitar de estragá- sair devido à ação abrasiva da relva cortada. Nesse  las e limpe imediatamente todos os restos de gasolina caso, intervenha imediatamente retocando a pintura  que porventura tenham caído. A garantia não cobre os com uma tinta antiferrugem, para prevenir a formação ...
  • Page 166: Armazenamento

    poderão ser substituídos, no decorrer dos anos,  Operações executadas por estruturas inadequadas  por outros com características semelhantes de  ou por pessoas não qualificadas implicam na  intercambialidade e segurança de funcionamento. perda de qualquer forma de garantia e de qualquer  obrigação ou responsabilidade do Fabricante. • Apenas as oficinas de assistência autorizadas podem  ARMAZENAMENTO efetuar as reparações e a manutenção em garantia. • As oficinas de assistência autorizadas usam  Quando for necessário armazenar a máquina: exclusivamente peças sobressalentes originais. As  Efetue o arranque do motor e mantenha-o em  peças sobressalentes e os acessórios originais foram  movimento no mínimo até a paragem, para consumir  desenvolvidos especificamente para as máquinas. todo o combustível que sobrou no carburador. • As peças sobressalentes e os acessórios não originais  Deixar arrefecer o motor. não são aprovados. O uso de peças sobressalentes  Solte o capuz da vela (Fig.21.0). e acessórios não originais comprometem a  Limpe a máquina cuidadosamente (par. 7.4). segurança da máquina e eximem o Fabricante  Verifique se a máquina apresenta  de qualquer obrigação ou responsabilidade. algum dano. Se necessário, contate o  centro de assistência autorizado. Armazene a máquina: 12. COBERTURA DA GARANTIA • Num ambiente seco. As condições de garantia somente são destinadas aos  •...
  • Page 167: Tabela De Manutenções

    As garantias dos motores térmicos, fora dos  O utilizador está protegido pelas suas próprias leis  motores "ST." são cobertos pelas garantias do  nacionais. Os direitos do utilizador previstos pelas  fabricante do motor em questão, nos prazos e nas  leis nacionais do País em que vive não são, de  condições especificados por esses últimos. maneira alguma, limitados pela presente garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso par. 7.5 Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Verificação das proteções de descarga traseira / descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do saco de recolha e do defletor de descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do dispositivo de corte Antes de cada uso par. 6.2.1 Limpeza geral e controlo No final de cada uso par. 7.4 Verificação de eventuais danos presentes na máquina. Se  No final de cada uso necessário, contate o centro de assistência autorizado. Substituição do dispositivo de corte par. 8.1 *** MOTOR Controlo / abastecimento nível combustível Antes de cada uso par. 6.1.1 / 7.2 *...
  • Page 168: Acessórios A Pedido

    O motor funciona de  Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  maneira irregular,  (Consulte o manual do motor). não tem potência  Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). sob carga ou para  os elétrodos incorreta. durante o trabalho. Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Afogamento do motor. O puxador de arranque manual  Consulte o manual do motor. foi acionado repetidamente  com o starter inserido. O puxador de arranque manual  Insira o capuz da vela e tente ligar o motor. foi acionado repetidamente com  (Consulte o manual do motor). capuz da vela desconectado. A relva cortada não  O dispositivo de corte atingiu  Pare o motor e solte o capuz da vela. é mais recolhida no  um corpo estranho. Verifique eventuais danos e contate um  saco de recolha. Centro de Assistência para a eventual  substituição do dispositivo de corte (par. 8.1). O interior do chassis está sujo. Limpe o interior do chassis para  facilitar a saída da relva para o  saco de recolha (par. 7.4.2). O corte da relva é difícil. O dispositivo de corte não  Contate um centro de assistência para a  está em bom estado. afiação ou substituição do dispositivo de corte.
  • Page 169 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Page 170: Bezpečnostné Pokyny

    • Nefajčite počas plnenia alebo doplňovania  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY paliva, ani pri inej manipulácii s palivom. • Palivo doplňujte s použitím lievika, a to  výhradne na otvorenom priestore. INŠTRUKTÁŽ • Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva. • Neodkladajte uzáver palivovej nádrže a  nedoplňujte palivo pri zapnutom motore,  Oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja a so alebo ak je motor príliš teplý. správnym spôsobom jeho použitia. Naučte sa rýchlo • Uzáver palivovej nádrže otvárajte pomaly  zastaviť motor. Nedodržanie varovaní a pokynov môže a vnútorný tlak vypúšťajte postupne. viesť...
  • Page 171: Údržba, Skladovanie A Preprava

    Pravidlá správania sa stroja, používajte chrániče sluchu a popri pracovnej • Buďte opatrní pri použití spätného chodu alebo  činnosti si doprajte oddych. cúvaní. Pred spätným chodom i počas neho sa  Skladovanie presvedčte, či v ceste nestoja žiadne prekážky. • Neskladujte stroj s palivom nádrži v miestnosti so  • Nikdy nebehajte, ale kráčajte. silným zdrojom tepla, ktoré by mohlo spôsobiť  • Nedovoľte, aby vás kosačka ťahala. vznik iskry alebo zapálenie výparov paliva. • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej  • Kvôli zníženiu rizika požiaru nenechávajte nádoby  vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas  s odpadovými materiálmi vo vnútri miestnosti. uvádzania do činnosti i počas použitia stroja. • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa otáča ešte pár  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA sekúnd po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. •...
  • Page 172: Výstražné Symboly

    ktoré sú ilustrované v tomto návode, alebo v pokynoch,  DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Poškodené výstražné ktoré sú dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. štítky alebo výstražné štítky, ktoré už nie sú čitateľné, je potrebné vymeniť. Požiadajte o nové štítky vo vašom autorizovanom servisnom stredisku. 3.1.2 Nevhodné použitie Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie,  IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK môže byť nebezpečné a môže spôsobiť  poranenie osôb a/alebo škody na majetku. Na identifikačnom štítku sú uvedené tieto údaje (obr.1.0). Za nevhodné použitie sa považuje (napríklad, ale nielen): Úroveň akustického výkonu. • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Označenie zhody „CE“ (ES).
  • Page 173: Montáž

    Rukoväť: jedná sa o pracovné stanovište  OVLÁDACIE PRVKY operátora. Jej dĺžka umožňuje, aby si operátor  počas práce vždy udržiaval bezpečný odstup  od otáčajúceho sa kosiaceho zariadenia. DRŽADLO PRE RUČNÉ SPUSTENIE Páka pre umožnenie zaradenia kosiaceho zariadenia: je páka, ktorá umožní zaradenie  Umožní ručné naštartovanie motora (obr.5.A). kosiaceho zariadenia. Po uvoľnení páky  sa kosiace zariadenie zastaví. OVLÁDANIE AKCELERÁTORA Páka zaradenia kosiaceho zariadenia: je  páka, ktorou sa zaradí kosiace zariadenie. Reguluje otáčky motora a umožňuje  jeho zastavenie (obr.6.A). Páka pre zaradenie náhonu: páka, ktorá  Polohy označené na štítku odpovedajú  zapína náhon kolies a umožňuje pohyb stroja. nasledujúcim nastaveniam: Ovládanie akcelerátora: reguluje otáčky  motora a umožňuje jeho zastavenie. Zapnutý sýtič. Používa sa pre  štartovanie motora za studena.
  • Page 174: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    PÁKA PRE ZARADENIE NÁHONU 6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením vykonáva zatlačením páky smerom  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa k rukoväti (obr.8.A). Kosačka sa  toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. zastaví po uvoľnení páky. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša DÔLEŽITÁ...
  • Page 175: Bezpečnostné Kontroly

    6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola Nadvihnite ochranný kryt zadného  vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Predmet Výsledok Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Držadlá Čisté, suché. a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania  (obr.14.D). Rukoväť Správne upevnená a  Vložte vychyľovač bočného  pevne uchytená na stroji. vyhadzovania (obr.14.E). Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  a neopotrebované. (obr.14.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  Pri demontáži vychyľovač bočného vyhadzovania: namontované správne. Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Ochranný kryt bočného  Celistvé. Žiadne  a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania, vychyľovač  poškodenie. Sú  vyhadzovania  (obr.14.D). bočného vyhadzovania namontované správne. Odpojte vychyľovač bočného ...
  • Page 176: Uvedenie Do Činnosti

    6.4.1 Kosenie trávy Uveďte stroj do  Kosiace zariadenie  činnosti (ods. 6.3). nesmie byť v pohybe. Zahájte pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. Použite páku  Otáčanie kolies  Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia  ovládania náhonu. realizuje pohyb  (odsek 5.6) stavu trávnika (výška, hustota a  stroja dopredu. vlhkosť trávy) a množstvu kosenej trávy. Uvoľnite páku  Kolesá sa zastavia  Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude  ovládania náhonu. a stroj sa prestane  vždy pokosený do rovnakej výšky a  pohybovať. striedavo v dvoch smeroch (obr.17.0). Skúšobné riadenie Žiadna poruchová vibrácia. Žiadny neobvyklý zvuk. V prípade použitia systému mulčovania alebo vyhadzovania trávy zozadu: • Nikdy nekoste príliš veľké množstvo trávy naraz.  Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od Nikdy nekoste viac ako jednu tretinu celkovej ...
  • Page 177: Zastavenie

    Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia Zdvihnuté = prázdny. alebo údržby/nastavenia stroja: • Zastavte stroj. • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa Spustené nadol = plný. súčasti sú úplne zastavené. • Počkajte na dostatočné ochladenie motora. • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). Počas pracovnej činnosti s pohybujúcim sa kosiacim  • Prečítajte si príslušný návod. zariadením signalizátor zostane zdvihnutý, až ...
  • Page 178: Čistenie

    • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). ČISTENIE • Prečítajte si príslušný návod. • Používajte vhodný odev, pracovné Po každom použití stroj vyčistite podľa  rukavice a ochranné okuliare. nasledujúcich pokynov. KOSIACE ZARIADENIE 7.4.1 Čistenie stroja Zle nabrúsené kosiace zariadenie vytrháva  • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory  trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. sú voľné a nie sú upchaté úlomkami. • Pri čistení skrine nepoužívajte agresívne kvapaliny. Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol •...
  • Page 179: Servisná Služba A Opravy

    alebo charakteru miesta, do ktorého má byť stroj  Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov a výrobné  umiestnený, alebo z ktorého má byť premiestnený. chyby, ktoré boli potvrdené počas záručnej doby vašim  • Zabezpečte, aby pri premiestňovaní stroja  Predajcom alebo Špecializovaným strediskom. nedošlo ku škodám ani k zraneniu. Záručné podmienky sú obmedzené na opravu alebo  Pri preprave stroja na kamióne alebo prívese je potrebné: výmenu komponentu, ktorý je považovaný za chybný. • Použiť prístupové rampy, ktoré sú  Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej  odolné, dostatočne široké a dlhé. servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu  • Naložiť stroj s vypnutým motorom, s  a kontroly bezpečnostných prvkov. pomocou vhodného počtu osôb. Záručné podmienky sú podmienené  • Spustiť do spodnej polohy montážny celok  pravidelnou údržbou stroja. kosiaceho zariadenia (ods. 5.6). Používateľ musí pozorne dodržiavať všetky  • Umiestniť stroj tak, aby nepredstavoval  pokyny uvedené v priloženej dokumentácii. pre nikoho nebezpečenstvo. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Riadne ho pripevniť k prepravnému prostriedku lanami  • Neoboznámením sa so sprievodnou  alebo reťazami, aby sa zabránilo jeho prevráteniu. dokumentáciou (Návody). • Profesionálnym použitím. • Nepozornosťou a nedbanlivosťou. 11.
  • Page 180: Identifikácia Porúch

    Kontrola prípadného poškodenia stroja. V prípade potreby  Po každom použití sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Výmena kosiaceho zariadenia ods. 8.1 *** MOTOR Kontrola/doplnenie paliva Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.2 * Kontrola/doplnenie oleja motora Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.3 * Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Prečítajte si návod k motoru. ** Úkon, ktorý je potrebné vykonať pri prvých známkach nesprávnej činnosti *** Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Motor sa nedá  Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (viď kap. 6.3). naštartovať, alebo ho nie  Chýba olej alebo benzín v motore. Skontrolujte hladinu oleja a benzínu. je možné udržať v chode. Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). medzi elektródami. Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  (prečítajte si návod k motoru).
  • Page 181: Voliteľné Príslušenstvo

    Pokosená tráva nie  Kosiace zariadenie narazilo na  Vypnite motor a odpojte konektor  je zachytávaná do  cudzie teleso a utrpelo úder. zapaľovacej sviečky. zberného koša. Skontrolujte prípadné poškodenia a obráťte  sa na Servisné stredisko kvôli prípadnej  výmene kosiaceho zariadenia. 8.1). Vnútro skrine je znečistené. Vyčistite vnútro skrine kvôli ľahšiemu  odvádzaniu trávy smerom do  zberného koša (ods. 7.4.2). Kosenie trávy prebieha  Kosiace zariadenie nie  Obráťte sa na Servisné stredisko  s ťažkosťami. je v dobrom stave. kvôli nabrúseniu alebo výmene  kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/ Poškodené alebo povolené časti. Zastavte stroj a odpojte kábel  alebo vibrácie počas  Kolík na kosiacom zariadení sa  sviečky (obr.21.0). pracovnej činnosti. vysunul von zo svojho uloženia. Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú  uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť,  príp. dajte vymeniť poškodené časti v  autorizovanom servisnom stredisku. Kosiace zariadenie nie je dostatočne  Vypnite motor a odpojte konektor  upevnené alebo je poškodené. zapaľovacej sviečky (obr.21.0). Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte  o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1).
  • Page 182 VARNING: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   1.1  Hur du läser handboken ........1   1.2  Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer  2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........2 av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och ...
  • Page 183: Säkerhetsföreskrifter

    • Undvik att andas in bränsleångor. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Fyll inte på med bränsle eller ta bort tanklocket  när motorn är i funktion eller är varm. • Öppna bränslelocket långsamt så att  TRÄNING det inre trycket gradvis töms ut. • Kontrollera inte innehållet vid  tanköppningen med en låga. Lär dig att känna igen reglagen och använd • Sätt inte på motorn om det läcker bränsle och för  maskinen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av att undvika brandrisk utan avlägsna maskinen från  motorn. En försummelse att följa de här anvisningarna området där bränslet har spillts och vänta tills bränslet ...
  • Page 184: Underhåll, Förvaring Och Transport

    • Varning: skärenheten fortsätter att rotera  • Undvik att störa grannskapet. Använd maskinen  under några sekunder efter att den kopplats  endast under rimliga tider (inte tidigt på morgonen  ur eller efter att motorn stängts av. eller sent på kvällen när det kan störa personer). • Håll dig alltid borta från utkastets öppning. • Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande  • Vidrör inte motordelarna som kan bli varma  av emballage, trasiga delar och andra enheter som  under användningen. Risk för brännsår. kan medföra kraftiga miljöeffekter. Dessa avfall får inte  kastas i soporna utan ska separeras och överlämnas  Vid förstörelse eller olyckor under arbetet, stäng till insamlingscentraler som återvinner materialen. omedelbart av motorn och ställ maskinen på avstånd • Följ noggrant lokala bestämmelser för  för att inte orsaka fler skador. Vid olyckor som medför bortskaffande av material som finns kvar.
  • Page 185: Varningsskyltar

    • Maskinen används av flera personer. VIKTIGT Ett exempel på en försäkran om överensstämmelse finns på de sista sidorna i handboken. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig HUVUDKOMPONENTER tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå för utgifter som beror på...
  • Page 186: Komponenter För Monteringen

    ANMÄRKNING Med kallstart så menas start Uppackningen och slutförandet av monteringen som utförs åtminstone 5 minuter efter att motorn ska utföras på en plan och stabil yta, med utrymme stoppat eller efter påfyllning av bränsle. som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen med hjälp av lämpliga utrustningar.
  • Page 187: Användning Av Maskinen

    Lyft det bakre utkastets skydd (Fig.12.A). ANVÄNDNING AV MASKINEN Avlägsna riktplattan för det bakre  utkastet från hålen (Fig.12.B). Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i kap. 2. Respektera noggrant de här anvisningarna för Inställning för klippningen och malningen att inte riskera allvarliga risker eller faror. av gräs (funktionen “mulching”): VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet Lyft skyddet för det bakre utkastet ...
  • Page 188: Start

    6.2.2 Test av maskinens funktion Utför alltid säkerhetskontroller innan användningen. Åtgärd Resultat 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten Starta maskinen  Skärenheten ska  (avs. 6.3 ). inte röra sig. Koppla in skärenheten  Skärenheten ska  Föremål Resultat (avs. 5.4). sättas i rörelse  Handtag Rena, torra. och spaken ska   automatiskt och  Handtag Korrekt fastsatt  snabbt gå tillbaka  till maskinen. till viloäget. Släpp  Spaken ska  Skärenhet Ren, inte skadad ...
  • Page 189: Arbete

    Det kan minska den roterande enhetens effekt och  ARBETE gräset klistrar sig fast och medför hål i gräsmattan. • Skärenheterna ska vara hela och välslipade  så att gräset skärs av snyggt utan att det slits  VIKTIGT Håll alltid ett säkerhetsavstånd från av, vilket gör att grästopparna gulnar. skärenheten under arbetet på grund av handtagets längd. 6.4.3 Tömning av uppsamlingspåsen VIKTIGT Släpp alltid aktiveringsspaken (Fig.20.A) och vänta tills skärenheten stannat: När uppsamlingpåsen (Fig.1.H) fylls för  • Vid förflyttning mellan arbetsplatser. mycket fungerar inte gräsuppsamlingen ...
  • Page 190: Löpande Underhåll

    Se till att olja fylls på innan maskinen används på nytt. LÖPANDE UNDERHÅLL RENGÖRING ALLMÄN INFORMATION Efter varje användning, gör rent enligt  de följande instruktionerna. Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i 7.4.1 Rengöring av maskinen kap. 2. Respektera noggrant de här anvisningarna för att inte riskera allvarliga risker eller faror. • Se alltid till att det inte finns skräp i luftöppningarna. Innan du utför någon som helst kontroll, •...
  • Page 191: Skärenhet

    • Sänka skärenhetsgruppen (avs. 5.6). SKÄRENHET • Placera den så att den inte kan skada någon. • Blockera riktigt till transportmedlet med hjälp av  En dåligt slipad skärenhet sliter upp  vajrar eller kedjor för att undvika att den kan välta. gräset och gör att det gulnar. Vidrör inte skärenheten förrän nyckeln avlägsnats 11. SERVICE OCH REPARATIONER och skärenheten står helt still. Den här handboken ger alla anvisningar som behövs  Alla åtgärder gällande skärenheterna för att använda maskinen och för ett korrekt löpande  (nedmontering, slipning, justering, reparation, underhåll som kan utföras av användaren. Allt  återmontering och/eller byte) är tunga arbeten som justeringsarbete och underhållsarbete som inte beskrivs ...
  • Page 192: Underhållstabell

    • Normalt slitage. uthyrning av utrustning för utbyte eller anlitandet  • Förstörelse av maskinen utvändigt  av ett externt företag för alla underhållsarbeten. på grund av användningen. Värmemotorernas garantier, utöver "ST"-motorerna, täcks  • Ämnen, olja, bensin, fett. av garantier från den berörda motortillverkaren, inom de  • Skärenheternas hållare. tidsfrister och villkor som anges av motortillverkaren. • Eventuella extra kostnader i samband med aktivering  Användaren skyddas av nationell lagstiftning.  av garantin, som till exempel tillhandahållandet hos  Användarens rättigheter enligt nationell lagstiftning  användaren, transport av maskinen till återförsäljaren,  begränsas inte på något sätt av denna garanti. 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning avs. 7.5 Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning avs. 6.2 Kontrollera skydden för det bakre utkastet/sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontrollera uppsamlingspåsen och riktplattan för sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontroll av skärenheten Innan varje användning avs. 6.2.1 Allmän rengöring och kontroll...
  • Page 193: Tillbehör På Beställning

    Motorn fungerar  Tilltäppt luftfilter. Gör rent och/eller byt filtret  oregelbundet, den  (Se motorns handbok). har ingen effekt under  Tändstiftet är smutsigt eller så är  Kontrollera tändstiftet (Se motorns handbok). belastning eller stannar  avståndet mellan elektroderna felaktigt. under arbetet. Problem med förgasaren. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Dränkt motor. Handtaget för manuell start  Konsultera motorns handbok. har aktiverats flera gånger  med kopplad starter. Handtaget för manuell start har  Sätt i tändhatten och försök att tända motorn. aktiverats flera gånger med  (Konsultera motorns handbok). tändhatten urkopplad. Det klippta gräset  Skärenheten har stött emot  Stäng av motorn och koppla från tändhatten. samlas inte längre i  ett främmande föremål och  Kontrollera om det finns skador och  uppsamlingspåsen. har drabbats av ett slag. kontakta ett servicecenter för att  eventuellt byta skärenheten (avs. 8.1). Chassit är smutsigt invändigt. Gör rent chassit invändigt för att  underlätta en evakueringen av gräset  mot uppsamlingspåsen (avs. 7.4.2). Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att  slipa eller byta skärenheten.
  • Page 194 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Page 195: Правила Безопасности

    Двигатели внутреннего сгорания: топливо ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. Ознакомьтесь с органами управления и • На канистрах не должно быть остатков  надлежащим использованием машины. Научитесь травы, листьев или избытка смазки. быстро останавливать двигатель. Несоблюдение • Не оставляйте канистры в пределах  мер предосторожности и рекомендаций может досягаемости детей. привести к пожарам и/или серьезным травмам. •...
  • Page 196: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Page 197: Ознакомление С Машиной

    • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Page 198: Основные Компоненты

    Вес в кг. Рычаг разрешения включения режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: это рычаг, дающий  машины в специальные поля на ярлыке,  разрешение на включение режущего  помещенном на обратной стороне обложки. приспособления. После отпускания рычага  режущее приспособление выключается. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения режущего данные, указанные на идентификационном приспособления: это рычаг, который  ярлыке, каждый раз при обращении в включает режущее приспособление. авторизованный сервисный центр. Рычаг включения привода: этот  ВАЖНО Образец декларации соответствия рычаг включает привод колес и ...
  • Page 199: Средства Управления

    Во избежание скольжения СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ или повреждения сцепления движение должно быть выполнено быстро и решительно. РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА Предназначена для ручного запуска  ВАЖНО Когда машина используется впервые двигателя (рис.5.А). после покупки, рекомендуется повторить последовательность включения и выключения режущего приспособления 20 раз подряд. Эта РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ процедура...
  • Page 200 чтобы обеспечить эффективную работу в  Поднимите задний желоб для выброса,  условиях максимальной безопасности. отсоединив его от отверстий (рис.12.B). Поставьте машину в горизонтальное положение  так, чтобы она прочно опиралась на землю. Подготовка к скашиванию и размельчение травы (функция 6.1.1 Заправка маслом и бензином «мульчирование»): Поднимите защиту заднего выброса  ВАЖНО При поставке в машине (рис.13.A) и вставьте пробку-дефлектор  отсутствуют моторное масло и топливо. (рис.13.B) в отверстие для выброса. В моделях с возможностью боковой разгрузки:  Перед первым использованием машины  убедитесь в том, что защита бокового  после приобретения, заправьте топливо  выброса (рис.12.C) опущена и заблокирована  и залейте масло согласно указаниям и  предохранительным рычагом (рис.12.D). предупреждениям, содержащимся в руководстве  по эксплуатации двигателя и пункте 7.2/7.3.
  • Page 201: Проверки Безопасности

    Для изменения высоты рукоятки нажмите  6.2.2 Проверка работы машины на оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B),  и удерживайте их в этом положении. Осторожно установите рукоятку на требуемую  Действие Результат высоту и отпустите оба рычага. Из рабочего положения можно также сложить  Запустить машину  Режущее  рукоятку в закрытое положение. (пункт 6.3). приспособление не  должно двигаться. ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ Включите режущее  Режущее  приспособление  приспособление  Выполните следующие проверки безопасности  (пункт 5.4). должно двигаться,  и удостоверьтесь, что результаты проверок  а рычаг должен  соответствуют данным, приведенным в таблице. автоматически и  быстро вернуться в  Прежде чем приступить к работе, всегда положение покоя. проверяйте безопасность машины. Отпустите рычаг ...
  • Page 202: Описание Работы

    Возьмитесь за пусковую рукоятку  6.4.2 Советы по поддержанию газона (рис.16.B) и запустите двигатель,  в хорошем состоянии резко дернув пусковой трос. • Чтобы поддерживать хороший внешний вид газона,  После включения установите рычаг  чтобы он был зеленый и мягкий, его необходимо  управления дросселем (рис.16.A) в  регулярно стричь. На газоне могут расти различные  положение режима полных оборотов. виды травы. При частом кошении быстрее растет  Включите режущее  трава с большим количеством корней, образующая  приспособление (пункт 5.4). плотный травяной покров; если же, наоборот,  кошение производится не так часто, большее  распространение получает высокая и дикая  ПРИМЕЧАНИЕ Если рычаг управления трава (клевер, ромашки и т.д.). Периодичность  воздушной заслонкой используется при стрижки должна соответствовать росту травы,  разогретом двигателе, может засориться свеча, не допуская слишком сильного вырастания ...
  • Page 203: Останов

    Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  безопасность вашей машины. В ней указаны  дождитесь останова режущего приспособления. основные операции технического обслуживания  Только с контейнером Типа “II”: машины и периодичность, предусмотренная для  каждой из них. Выполняйте указанные действия  • Поднимите защиту заднего выброса (рис.11.A). по истечении первого из указанных сроков. Возьмитесь за ручку и снимите контейнер,  • Использование неоригинальных и/или неправильно  удерживая его в вертикальном положении. установленных запасных частей и дополнительного  оборудования может отрицательно сказаться на  ОСТАНОВ работе и безопасности машины. Изготовитель  не несет ответственности за ущерб, несчастные  Для останова машины: случаи или травмы, вызванные данными изделиями. Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  • Оригинальные запчасти можно  дождитесь останова режущего приспособления. приобрести в сервисном центре или у  Установите рычаг управления дросселем в  авторизованных дистрибьюторов. положение "останов двигателя" (рис.19.B). ВАЖНО Все операции по техническому После отпускания рычага разрешения обслуживанию и регулировке, не описанные требуется...
  • Page 204: Крепежные Гайки И Винты

    • Остановите машину. 7.4.1 Очистка машины • Удостоверьтесь, что все подвижные узлы полностью остановились. • Всегда проверяйте, что вентиляционные  • Подождите, пока двигатель остынет. отверстия не забиты отходами. • Отсоедините колпачок свечи (рис.21.0). • Не использовать агрессивные  • Прочитайте соответствующее руководство. жидкости для очистки шасси. • Наденьте подходящую одежду, рабочие • Чтобы снизить риск пожара, очищайте  перчатки...
  • Page 205: Перемещение И Транспортировка

    машины, а также снимает с изготовителя  10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА все обязательства и ответственность. Каждый раз, когда требуется передвинуть, поднять,  12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ перевезти или наклонить машину, следует: • Выключите машину (пункт 6.5). Условия гарантии распространяются  • Удостоверьтесь, что все подвижные  только на потребителей, т.е. не на  узлы полностью остановились. профессиональных пользователей. • Отсоедините колпачок свечи (рис.21.0). Гарантия распространяется на все дефекты  • Надеть плотные рабочие перчатки. качества материалов и изготовления,  • Поднимать машину, ухватив ее в таких  подтвержденные местным дистрибьютором  точках, чтобы она не выскользнула, учитывая  или специализированным сервисным центром  ее вес и особенности конструкции. во время действия гарантийного периода. • Привлечь количество людей, соответствующее  Применение гарантии ограничивается ремонтом или  весу машины и характеристикам транспортного  заменой детали, которая была признана дефективной. средства или места, в котором необходимо ее  Рекомендуется раз в год отвозить машину  установить или откуда следует ее забрать. в авторизованный сервисный центр для ...
  • Page 206: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед  пункт 7.5 использованием Проверка безопасности / Проверка органов управления Каждый раз перед  пункт 6.2 использованием Проверка защиты заднего выброса / бокового выброса. Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Проверка состояния контейнера для сбора  Каждый раз перед  пункт 6.2.1 травы, бокового желоба для выброса. использованием Проверка режущего приспособления Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после работы пункт 7.4 Проверка наличия повреждений на машине. Если необходимо,  Каждый раз после работы свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Замена режущего приспособления пункт 8.1 *** ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый раз перед  пункт 6.1.1 ...
  • Page 207: Дополнительное Оборудование По Требованию

    Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя). набирает мощность  Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  при нагрузке или  расстояние между электродами. руководство двигателя). выключается во  время работы. Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. Заливание двигателя. Ручной стартер был задействован  См. руководство двигателя. несколько раз подряд при  закрытой воздушной заслонке. Ручной стартер был задействован  Установить колпачок свечи и  несколько раз подряд при  попробовать включить двигатель. отсоединенном колпачке свечи. (См. руководство двигателя). Скошенная трава  Режущее приспособление  Выключить двигатель и  больше не собирается  ударилось о посторонний  отсоединить колпачок свечи. в контейнер. предмет и подверглось удару. Проверьте имеются ли повреждения  и обратитесь в сервисный центр для  замены режущего приспособления,  если она потребуется (пункт 8.1). На внутренней части  Почистить внутреннюю часть шасси, ...
  • Page 208 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514050_9...
  • Page 209 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 210 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Page 211 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mp2 554 roller seriesTwinclip 55 s h bbc

Table of Contents