Download Print this page
Kärcher SC 5 EasyFix Instructions Manual
Hide thumbs Also See for SC 5 EasyFix:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

SC 5 EasyFix
SC 5 EasyFix Premium
SC 5 EasyFix Iron
SC 5 EasyFix Premium Iron
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59691710 (09/22)
5
11
18
25
31
38
45
52
58
64
71
77
84
91
98
105
111
117
124
131
138
145
151
158
165
171
178
185
198

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kärcher SC 5 EasyFix

  • Page 1 Deutsch SC 5 EasyFix English SC 5 EasyFix Premium Français SC 5 EasyFix Iron Italiano SC 5 EasyFix Premium Iron Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu...
  • Page 2 15 16 17...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung **Mikrofaserbodentuch (2 Stück) In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- **Teppichgleiter tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Entkalkungsmittel Abbildungen siehe Grafikseite. **Dampfdruckbügeleisen Abbildung A Kontrolllampe (orange) - Heizung Gerätesteckdose mit Abdeckung Schalter Dampf (unten) Wassertank Dampfstecker Tragegriff für Wassertank...
  • Page 7 Wassertank zum Füllen abnehmen ACHTUNG 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Schäden am Gerät Abbildung C Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- ner Mischung aus Leitungswasser und maximal den.
  • Page 8: Wichtige Anwendungshinweise

    Wichtige Anwendungshinweise Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und danach abdampfen. Bodenflächen reinigen 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts Abbildung H zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits Rundbürste (klein) vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti- Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von...
  • Page 9 1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbinden. Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen Abbildung J VORSICHT 2. Bodendüse auf Verlängerungsrohr schieben. Verbrennungen am Fuß Abbildung K Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San- a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf dalen betreiben und abnehmen.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    Dampfbügeln Härtebereich °dH mmol/l ACHTUNG weich 0-1,3 Schäden an Kleidungsstücken mittel 7-14 1,3-2,5 Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück hart 14-21 2,5-3,8 kann zu Schäden führen. sehr hart >21 >3,8 Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. Hinweis Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Technische Daten Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Elektrischer Anschluss fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Spannung 220-240 wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- Phase dienst.
  • Page 12 Environmental protection Safety thermostat The safety thermostat prevents the device from over- The packing materials can be recycled. Please heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- dispose of packaging in accordance with the en- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat vironmental regulations.
  • Page 13 Disconnecting accessories Steam gun 1. Set the child lock to the rear. Steam lever The steam lever is locked. 2. Push the cover on the device socket down and discon- Unlocking button nect the steam connector from the device socket. Child lock 3.
  • Page 14 Regulating the steam volume 8. Fill the steam boiler with water and swing it around vigorously. Lime residue which has been deposited The expelled steam volume is regulated using the se- on the bottom of the steam boiler will be released as lector switch for steam volume.
  • Page 15 How to use the Accessories Note Detergent residue or care emulsions on the surface to Steam gun be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, The steam gun can be used for the following applica- which will disappear however once these have been tions without accessories: used several times.
  • Page 16 Fastening the carpet glider to the floor nozzle 4. Wait until the steam cleaner is ready for use. 5. The iron is ready for use as soon as the indicator 1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor light (orange) has gone out.
  • Page 17 Care and service Care of accessories (Accessories - depending on scope of delivery) Descaling the steam boiler Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Note Note Since the lime clogs the appliance, we recommend When washing the cloths, observe the instructions on des-caling the appliance based on the number of the washing tag.
  • Page 18 Technical data Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Electrical connection Veuillez éliminer les emballages dans le respect Voltage 220-240 de l’environnement. Phase Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables Frequency et souvent des composants tels que des piles, Degree of protection IPX4 batteries ou de l’huile représentant un danger po-...
  • Page 19 Régulateur de pression Support pour accessoires Le régulateur de pression maintient la pression la plus Rangement des accessoires constante possible dans la chaudière à vapeur pendant le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la Rangement pour le câble d'alimentation électrique pression de service maximale est atteinte dans la chau- Gardiennage de parking pour buse pour sol dière à...
  • Page 20 5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur. 1. Placer l'appareil sur une base solide. a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil- Illustration E lage de la poignée vapeur s'enclenche.
  • Page 21 Rincer la chaudière à vapeur Nettoyage du verre Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard ATTENTION tous les 8 Rincer le réservoir. Bris de verre et surfaces endommagées 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Mise hors tension La vapeur peut endommager les emplacement scellés de l'appareil.
  • Page 22 Buse « Power » Patin à moquette La buse « Power » convient pour le nettoyage des Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo- taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. quette. 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon ATTENTION comme pour la brosse ronde.
  • Page 23 Mise en service du fer à repasser à pression de Remarque vapeur Pour la vaporisation verticale de rideaux et de vête- ments, etc. le fer à repasser peut être tenu droit. ATTENTION 1. Dès que le témoin lumineux (orange) du chauffage Dommages matériels dus au condensat / à...
  • Page 24 6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires. 2. Remplir le réservoir d'eau. 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Ensuite, placer 3. Allumer l’appareil, voir chapitre Démarrer l'appareil. l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fer- Le réservoir d'eau n'est pas correctement encastré ou meture de maintenance, l'enclencher dans le gui- entartré.
  • Page 25 Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali..........pubblicazione da parte della nostra società di vendita Impiego conforme alla destinazione ....competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Tutela dell’ambiente ..........tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Accessori e ricambi ..........
  • Page 26 Descrizione dell’apparecchio Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo) Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- **Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi) zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). **Piastra Per le figure vedi pagina dei grafici.
  • Page 27 Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo ATTENZIONE 1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Danni all’apparecchio Figura C L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento 2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre dell'acqua.
  • Page 28 Istruzioni d’uso importanti Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con lo sporco ostinato. l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 29 3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta Rimozione della piastra dalla bocchetta per per pavimenti. pavimenti a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce PRUDENZA a strappo verso l'alto sul pavimento. Ustioni al piede b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una La piastra può...
  • Page 30 Cura e manutenzione Stiratura a vapore ATTENZIONE Decalcificare la caldaia a vapore Indumenti danneggiati Nota Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- Poiché il calcare si attacca all’apparecchio, giare l'indumento. consigliamo di rimuovere il calcare dall’apparecchio Osservare le indicazioni di stiratura del produttore dopo il numero di riempimenti del serbatoio acqua dell'indumento.
  • Page 31 Dati tecnici Cura degli accessori (Accessori - forniti in dotazione) Nota Collegamento elettrico I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Tensione 220-240 Nota Fase Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbi- Frequenza re bene lo sporco.
  • Page 32 Reglementair gebruik Drukregelaar De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tij- Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. dens het bedrijf zo constant mogelijk. De verwarming Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom en kan wordt uitgeschakeld als de maximale bedrijfsdruk in het worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals beschreven stoomreservoir wordt bereikt;...
  • Page 33 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Opbergvak voor stroomkabel a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui- ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom- Houder voor vloersproeier pistool vastklikt. Stroomleiding met netstekker De verbindingsbuis is verbonden. b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp Loopwielen (2 stuks) schuiven.
  • Page 34 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten. Stoomreservoir uitspoelen 2. Netstekker in een stopcontact steken. Het stoomreservoir van het apparaat uiterlijk na elke Afbeelding E achtste tankvulling uitspoelen. 3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie naar het 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit- keuzebereik Stoomsterkte draaien.
  • Page 35 Reiniging van glas Powersproeier LET OP De powersproeier is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, Glasbreuk en beschadigde oppervlakken voegen enz. Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de digen.
  • Page 36 Tapijtglijder Indien mogelijk, de strijkwerkzaamheden op een vloer- bedekking uitvoeren die niet gevoelig is voor con- Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. denswater (bijv. tegels/steen). LET OP Bij gevoelige vloerbedekkingen ervoor zorgen dat het be- Schade aan tapijtglijder en tapijt reik waarop condenswater kan druppelen, voldoende be- Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch- schermd is (bijv.
  • Page 37 Droogstrijken LET OP LET OP Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Schade aan het apparaat sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade apparaat veroorzaken. aan het apparaat Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
  • Page 38: Avisos Generales

    Índice de contenidos Stoomhendel kan niet worden ingedrukt De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Avisos generales.......... Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- Uso previsto ............hoeveelheid) naar voor zetten. Stoomhendel is ontgrendeld. Protección del medioambiente......Lange opwarmtijd Accesorios y recambios ........Het stoomreservoir is verkalkt.
  • Page 39: Garantía

    Garantía Descripción del equipo En cada país se aplican las condiciones de garantía in- En este manual de instrucciones se describe el equipa- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. miento máximo. Existen diferencias en el alcance del Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- suministro según el modelo (véase el embalaje).
  • Page 40: Montaje

    Retirada del depósito de agua para el llenado Paño de microfibras para suelos (1 unidad) 1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. **Paño para suelos de microfibras (2 unidades) Figura C 2. Llenar el depósito de agua en vertical con agua del gri- **Deslizador para alfombras fo, o con una mezcla de agua del grifo y un máximo de Descalcificador...
  • Page 41: Información Importante Para El Usuario

    Información importante para el CUIDADO usuario Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstruc- Limpiar las superficies de suelo ción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- No utilice agua destilada pura.
  • Page 42 1. Coloque la boquilla de chorro en la pistola de vapor. 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de Figura H vapor. Figura J Cepillo redondo (pequeño) 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon- El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie- gación.
  • Page 43 Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para 1. Asegúrese de que en la caldera de vapor del limpia- suelos dor a vapor hay agua del grifo o una mezcla de agua del grifo con un 50 % como máximo de agua desti- 1.
  • Page 44: Cuidado Y Mantenimiento

    Nota 13. En caso necesario, repetir el proceso de descalcifi- Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden cación. planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un 14. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua ajuste de temperatura adicional.
  • Page 45: Datos Técnicos

    Indicações gerais  Girar el interruptor de selección en la gama de es- pesor del vapor. Antes da primeira utilização do aparelho La plancha de presión de vapor «escupe» agua leia o manual de instruções original e os  Enjuague o descalcifique la caldera del limpiador a avisos de segurança que o acompa- vapor, véase el capítulo Descalcificación de la cal- nham.
  • Page 46 Símbolos no aparelho Zona de selecção da intensidade do vapor (segundo tipo de aparelho) Nível de vapor máximo Perigo de combustão: a superfície do Nível de vapor da função Vapohydro aparelho aquece significativamente du- rante a operação Capa de fecho para compartimento acessórios Perigo de combustão por acção do va- Fecho de manutenção Pega de transporte...
  • Page 47 Montagem Encher o depósito de água directamente no aparelho Montar o acessório 1. Encher com água da rede ou com uma mistura de 1. Abrir a cobertura da tomada do aparelho. água da rede e um máximo de 50% de água desti- Figura B lada utilizando um recipiente até...
  • Page 48 Instruções de utilização ADVERTÊNCIA importantes Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem Limpar as superfícies pavimentadas entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- Não encha com água destilada pura.
  • Page 49 As quantidades significativas de depósitos de calcário 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. podem ser eliminadas com um produto de limpeza ade- Figura J quado antes da limpeza a vapor. Deixar o produto de 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten- limpeza actuar durante aprox.
  • Page 50 Fixar o deslizador para tapetes no bocal para 1. Certifique-se de que se encontra água da rede ou pavimentos uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada na caldeira da máquina de limpe- 1. Fixar pano de chão no bocal para pavimentos, ver za a vapor.
  • Page 51 Aviso 14. Lavar a caldeira 2 a 3 vezes com água fria para remo- Com o ajuste da temperatura ideal e fixo, todos os teci- ver todos os resíduos da solução descalcificante. dos fáceis de engomar podem ser engomados sem 15.
  • Page 52 Generelle henvisninger O ferro de engomar com pressão do vapor expele água Læs den originale driftsvejledning og de  Lavar ou descalcificar a caldeira da máquina de lim- vedlagte sikkerhedshenvisninger inden peza a vapor, ver o capítulo Descalcificar a caldeira. maskinen tages i brug første gang.
  • Page 53 Symboler på maskinen Klappen til tilhørsrum (alt efter maskintype) Vedligeholdelseslås Fare for forbrænding, maskinens over- Bæregreb flade bliver varm under drift Holder til tilbehør Skoldningsfare pga. damp Tilbehør-opbevaring Opbevaring til nettilslutningsledning Læs driftsvejledningen Parkeringsholder til gulv-mundstykke Nettilslutningsledning med netstik Trykregulator Løbehjul (2 stk.) Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så...
  • Page 54 5. Forbind forlængerrør med damppistolen. 4. Vent til den grønne kontrollampe-varme lyser kon- a Skub det 1. forlængerrør på damppistolen, indtil stant. sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur G Forbindelsesrøret er forbundet. 5. Tryk på damparmen. b Skub det 2. forlængerrør på det 1. forlængerrør. Figur H Forbindelsesrørene er forbundet.
  • Page 55 Brug af tilbehør 7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt den åbne ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, sæt i hak Damppistol i styringen og skru op. Figur R Damppistolen kan anvendes i de følgende brugsområ- 8. Fyld dampkedlen med vand og ryst kraftigt. Derved der uden tilbehør: løsner kalkresterne på...
  • Page 56 Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den FORSIGTIG overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring Forbrændinger på foden medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendelser. Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådampning. Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ma- Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- skinen.
  • Page 57 BEMÆRK Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle Beskadigede overflader strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. turindstilling. Påfyld og tøm apparatet forsigtigt. Glat sarte stoffer og påtryk på bagsiden ved hjælp af 1. Sluk maskinen, se kapitel Start af apparatet. damp og uden direkte kontakt med strygejernet.
  • Page 58 Indhold Kontrollampe-vandmangel lyser rød Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophednings- Generelle merknader .......... beskyttelse er blevet udløst. Forskriftsmessig bruk .......... 1. Slukning af apparatet, se kapitlet Slukning af maski- nen. Miljøvern.............. 2. Fyld vandtanken. Tilbehør og reservedeler ........3. Tilkobling af apparatet, se kapitlet Start af appara- Leveringsomfang..........
  • Page 59 Garanti Betjeningsfelt Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Visning – OFF-posisjon har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Visning – vannmangel (rød) rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- ler produksjonsfeil.
  • Page 60 Montering Slå på apparatet Merknad Montere tilbehør Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, star- 1. Åpne lokket på apparatets stikkontakt. ter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken Figur B til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter. 2.
  • Page 61 Slå av apparatet Glassrengjøring 1. Skru bryteren til OFF-posisjonen. Figur N Glass-sprekker og skadet overflate Apparatet er slått av. Damp kan skade forseglede steder på vindusrammen 2. Still barnesikringen bakover. og føre til spenning i overflaten på vindusruten når det Damparmen er sperret.
  • Page 62 Håndmunnstykke Teppeglideren skal kun brukes med gulvdeksel på gulv- dysen. Håndmunnstykket er egnet for rengjøring av små vask- Når du bruker teppeglider må du damprengjøre på lavt bare flater, dusjkabinett og speil. damptrinn. 1. Skyv håndmunnstykket på damppistolen i samsvar Ikke rett dampen vedvarende mot ett sted (maks.
  • Page 63 Stell og vedlikehold Anbefalte damptrinn Trinn Stoff Avkalke dampkjelen Min. damptrinn Stryketøy med lite krøller Merknad Maks. damptrinn Jeans Siden det setter seg fast kalk i apparatet, anbefaler vi å avkalke apparatet med antall fyllinger av vanntanken i 1. Sørg for at det er springvann eller en blanding av henhold til tabellen (TF = tankfyllinger).
  • Page 64 Utbedring av feil Tekniske data Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre Elektrisk tilkobling ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte Spenning 220–240 vår autoriserte kundeservice. Fase ADVARSEL Frekvens...
  • Page 65 Miljöskydd Säkerhetstermostat Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster- Elektriska och elektroniska maskiner innehåller mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- ofta värdefulla återvinningsbara material och tjänsten hos KÄRCHER för återställning av komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-...
  • Page 66 Ta av tillbehör Upplåsningsknapp 1. Ställ barnspärren bakåt. Barnspärr Ångspaken är spärrad. 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut Ångslang ångkontakten ur maskinens uttag. Ångkontakt 3. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. Bild O Punktstrålmunstycke Drift Rundborste (liten) Fylla på...
  • Page 67 Reglera ångmängd Förvara maskinen Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- 1. Placera rundborsten i tillbehörsfacket. mande ångmängden. Valkontakten kan ställas från min. 2. Anslut handmunstycket till 1 förlängningsrör. ångsteg för lätt smuts till max. ångsteg för grov smuts. 3. Placera förlängningsrören i tillbehörshållarna. VapoHydro-funktionen används för att avlägsna kraftig 4.
  • Page 68 Punktstrålmunstycke Arbeta långsamt på kraftigt förorenade ytor, så att ång- an har en längre verkningstid. Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av 1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvätt- Bild J ställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närma- 2.
  • Page 69 Ta av mattrengöraren från golvmunstycket Ångstrykning FÖRSIKTIGHET OBSERVERA Brännskador på foten Skador på klädesplagg Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras ånga. kan skador uppstå. Mattrengöraren får inte användas eller tas av barfota el- Följ klädesplaggets strykanvisningar. ler med öppna sandaler.
  • Page 70 Hänvisning Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten- Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings- verk eller hos kommunens tekniska avdelning. skydd har löst ut. 1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av apparaten. OBSERVERA 2.
  • Page 71: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ............yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö ....... mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Ympäristönsuojelu ..........sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Lisävarusteet ja varaosat ........mistusvirheet.
  • Page 72: Laitekuvaus

    Laitekuvaus **Lattiamikrokuituliina (2 kpl) Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus- **Mattoliukuri tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kalkinpoistoaine Kuvat, katso kuvasivu. **Höyrysilitysrauta Kuva A Merkkivalo (oranssi) - lämmitys Laitepistorasia ja suojus Höyryn kytkin (alhaalla) Vesisäiliö Höyrypistoke Vesisäiliön kantokahva ** valinnaiset Valintakytkin Asennus...
  • Page 73: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Vesisäiliön irrotus täyttöä varten Älä täytä talteenotettua sadevettä. Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita 1. Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois. (esim. tuoksuja). Kuva C 1. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka vesijoh- 2. Täytä vesisäiliö pystysuoraan vesijohtovedellä tai tovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään sekoituksella vesijohtovettä...
  • Page 74: Varusteiden Käytto

    Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen Pyöreä harja (suuri) puhdistus Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen HUOMIO puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- pyamme, keittiön astianpesualtaat. Vaurioituneet pinnat HUOMIO Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- ta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suoja- Vaurioituneet pinnat listan reunoista.
  • Page 75 Lattiasuuttimen säilytys Höyrysilitysraudan käyttöönotto 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät HUOMIO työn. Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset va- Kuva P hingot Silityksen aikana kondenssivettä saattaa tippua lattialle Mattoliukuri ja se voi vaurioittaa herkkää lattiamateriaalia. Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa. Suorita silitystyöt sellaisten lattiamateriaalien yläpuolella, jo- HUOMIO ka eivät vaurioidu kondenssivedestä...
  • Page 76: Hoito Ja Huolto

    3. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- 9. Sekoita kalkinpoistoaineliuos kalkinpoistoaineessa kojen jälkeen höyrypurkaus johonkin liinaan, kun- olevien ohjeiden mukaan. nes höyryä tulee ulos tasaisesti. 10. Täytä kalkinpoistoaineliuos höyrykattilaan. Älä sulje höyrykattilaa. Kuivasilitys 11. Anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. HUOMIO 12.
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    Γενικές υποδείξεις Höyrysilitysrauta "sylkee" vettä  Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila tai poista Πριν από την πρώτη χρήση της kalkki, katso luku Höyrykattilan kalkinpoisto συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες Silitystaukojen jälkeen höyrysilitysraudasta tulee οδηγίες χρήσης καθώς και τις vesipisaroita συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές Pitempien silitystaukojen jälkeen voi höyry kondensoi- τις...
  • Page 78 Συστήματα ασφαλείας Πίνακας χειρισμού ΠΡΟΣΟΧΗ Ένδειξη - θέση OFF Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας Ένδειξη - έλλειψη νερού (κόκκινη) Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Ένδειξη - θέρμανση (πράσινη) Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας. Ελάχιστο...
  • Page 79 Συναρμολόγηση Πλήρωση δοχείου νερού κατευθείαν στη συσκευή 1. Με μία κανάτα γεμίστε το δοχείο νερού από το Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων άνοιγμα πλήρωσης μέχρι το σημάδι "MAX" με νερό 1. Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής της συσκευής. βρύσης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 % Εικόνα...
  • Page 80 Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνωτήριο ρούχων. Καθαρισμός δαπέδων Μη χρησιμοποιείτε συγκεντρωμένο βρόχινο νερό. Μην προσθέτετε μέσα καθαρισμού ούτε άλλες Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε πρόσθετες ουσίες (π.χ. αρώματα). το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα. Έτσι θα 1.
  • Page 81 Ακροφύσιο σημειακής δέσμης ΠΡΟΣΟΧΗ Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα Ζημιές από τη δράση του ατμού για τον καθαρισμό σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, Η ζέστη και η διαρκής υγρασία μπορούν να αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή προκαλέσουν ζημιά. σωμάτων καλοριφέρ με δύσκολη πρόσβαση. Όσο πιο Πριν...
  • Page 82 Βεβαιωθείτε πως πριν τη χρήση του εξαρτήματος Υπόδειξη χαλιών από το χαλί αφαιρέθηκαν σκόνη και λεκέδες. Η βάση του σίδερου πρέπει να είναι καυτή ώστε ο ατμός Πριν από τη χρήση και κατά τα διαλείμματα λειτουργίας να μην υγροποιείται σε αυτήν και να μη στάζει επάνω στα αφαιρείτε...
  • Page 83 Στεγνό σιδέρωμα ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από Ζημιές στη συσκευή λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές Από την έλλειψη νερού στον λέβητα ατμού μπορεί να στη συσκευή. προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 84 İçindekiler 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Ενεργοποίηση συσκευής. Genel uyarılar............Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει Amaca uygun kullanım........άλατα. 1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Çevre koruma............2. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Aksesuarlar ve yedek parçalar......3.
  • Page 85 Garanti Kumanda paneli Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Gösterge - OFF konumu garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Göstergesi - Su yetersizliği (kırmızı) tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Gösterge - Kalorifer (yeşil) karşılıyoruz.
  • Page 86 Montaj Cihazın çalıştırılması Aksesuarların montajı Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter- 1. Cihaz soketinin kapağını açın. siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de- Şekil B posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma 2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula- işlemi birkaç...
  • Page 87 Cihazın kapatılması Temiz kaplanmış veya verniklenmiş yüzeyleri temizleyin 1. Şalteri "OFF" konumuna getirin. Şekil N DIKKAT Cihaz kapalıdır. Hasar görüş yüzeyler 2. Çocuk emniyetini arkaya getirin. Buhar balmumunu, mobilya cilasını, plastik kaplamaları Buhar kolu kilitlidir. veya boyayı ve ayrıca kenarlarda bulunan kenarlıklar 3.
  • Page 88 Yuvarlak fırça (büyük) Zemin bezinin cırt bandı başlangıçta çok güçlüdür ve Büyük yuvarlak fırça ör. yıkama lavabosu, duş küveti, yer süpürme başlığından çıkarılması muhtemelen zor banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzey- olacaktır. Zemin bezi birkaç kez kullanıldıktan ve yıkan- lerin temizliği için uygundur.
  • Page 89 Buhar basınçlı ütü Ütü, cihaz 5 dakikadan daha uzun bir süre boyunca ha- reket ettirilmediğinde cihazı kapatan bir otomatik kapan- Aktif buhar çekişli KÄRCHER ütüsünü kullanmanızı ma sistemi ile donatılmıştır. Bu otomatik kapanma öneriyoruz. Bu ütü, satın alınan cihaz için uygun tasar- özelliği güvenliği artırırken ütü...
  • Page 90 6. Aksesuarı aksesuar gözünden çıkarın. Su deposu doğru yerleştirilmedi veya kireçlendi. 7. Bakım kapağını açın. Bunun için, uzatma borusu- 1. Su deposunu çıkarın. nun açık ucunu bakım kapağına yerleştirin, kılavuzu 2. Su deposunu yıkayın. takın ve açın. 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar Şekil R aşağı...
  • Page 91: Общие Указания

    Содержание Принадлежности и запасные части Общие указания..........Использовать только оригинальные Использование по назначению......принадлежности и запасные части. Только они Защита окружающей среды ......гарантируют безопасную и бесперебойную работу Принадлежности и запасные части....устройства. Комплект поставки..........Для получения информации о принадлежностях и Гарантия...
  • Page 92: Описание Устройства

    Символы на устройстве Индикатор «Нехватка воды» (красный) (В зависимости от типа устройства) Индикатор «Нагрев» (зеленый) Опасность ожогов, поверхность Минимальный уровень мощности пара устройства во время работы нагревается Выбор диапазона расхода пара Опасность обваривания паром Максимальный уровень мощности пара Уровень мощности пара, функция Vapohydro Прочитать...
  • Page 93: Монтаж

    Монтаж 3. Установить бак для воды на устройство и вдавить его до фиксации. Установка насадки Непосредственное заполнение бака для воды на 1. Открыть крышку розетки устройства. устройстве Рисунок B 1. Через наливное отверстие заполнить бак для 2. Вставить штекер подачи пара в розетку воды...
  • Page 94: Важные Указания По Применению

    6. Обмотать шланг подачи пара вокруг ВНИМАНИЕ удлинительных трубок и вставить паровой Повреждения устройства пистолет в насадку для пола. При использовании воды несоответствующего Рисунок Q качества может произойти засорение сопел и 7. Сетевой кабель уложить в месте для хранения повреждение индикатора уровня воды. сетевого...
  • Page 95 Точечное сопло ВНИМАНИЕ Точечное струйное сопло предназначено для Повреждения из-за воздействия пара очистки трудно доступных мест, стыков, смесителей, Высокая температура и влажность могут стоков, раковин, унитазов, жалюзи и радиаторов. привести к повреждениям. Чем ближе точечное струйное сопло к Перед применением необходимо проверить загрязненному...
  • Page 96 Убедиться, что ковер перед применением По возможности выполняйте глажку на напольном скользящей насадки для ковра очищен от пыли и покрытии, которое нечувствительно к пятен. образованию конденсата (например, плитка / Перед применением и после перерывов в работе камень). удалить выпариванием в сток (без ткани для При...
  • Page 97: Уход И Техническое Обслуживание

    Примечание ВНИМАНИЕ Для вертикальной обработки паром гардин, Поврежденные поверхности платьев и т.п. утюг можно держать в Раствор для удаления накипи может разрушить вертикальном положении. чувствительные поверхности. 1. Как только контрольная лампа нагрева утюга Заполнять и опорожнять устройство осторожно. (оранжевая) погаснет, можно приступать к 1.
  • Page 98: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях Технические характеристики Зачастую неисправности имеют простые причины, Электрическое подключение поэтому с помощью следующего обзора их можно Напряжение В 220-240 устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении не описанных здесь неисправностей Фаза следует обращаться в уполномоченную службу Частота Гц...
  • Page 99 Környezetvédelem Nyomásszabályozó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- golást. kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, bekövetkező...
  • Page 100 6. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- Parkoló tartó a padlókefe számára tó cső szabad végére. Ábra K Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal A tartozék csatlakoztatva van. Futókerekek (2 darab) A tartozékok leszerelése Kormánygörgő 1. Állítsa hátra a gyerekzárat. Gőzpisztoly A gőzkar zárolva van.
  • Page 101 A gőzmennyiség szabályozása 8. Töltse fel a gőzkazánt vízzel és erősen forgassa meg. Ezáltal kioldódnak a vízkőmaradványok, ame- A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- lyek lerakódtak a gőzkazán fenekén. áramló gőz mennyisége. A választókapcsoló beállítási 9. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból. lehetőségeket kínál az enyhe szennyeződéshez való...
  • Page 102 A tartozékok használata Megjegyzés A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok vagy Gőzpisztoly ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat okozhatnak, A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- amelyek többszöri alkalmazás során eltűnnek. nálható tartozék nélkül: Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza ●...
  • Page 103 A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 4. Várjon, amíg a gőztisztító használatra készen áll. 5. Amint a (narancssárga) jelzőlámpa kialszik, a vasa- 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a ló használatra kész fejezetet Padlótisztító fej. 6. Használat közben a jelzőlámpa kigyullad, ha a va- Ábra L saló...
  • Page 104 Ápolás és karbantartás A tartozékok ápolása (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Gőzkazán vízkőmentesítése Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Megjegyzés Megjegyzés Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu- a készüléket a víztartály táblázatban megadott számú lán lévő...
  • Page 105 Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Elektromos csatlakozás prosím likvidujte ekologickým způsobem. Feszültség 220-240 Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často Fázis součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, Frekvencia které mohou při chybném zacházení nebo Védettség IPX4 likvidaci představovat potenciální...
  • Page 106 Bezpečnostní termostat Dětská pojistka Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Hadice na vedení páry Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Parní nástrčka termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování Tryska s bodovým paprskem bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný...
  • Page 107 Provoz Doplnění vody Při nedostatku vody bliká kontrolka nedostatku vody Plnění vodou červeně a zazní signál. Nádrž na vodu lze kdykoliv vyjmout za účelem naplnění Upozornění nebo ji naplnit přímo na přístroji. Vodní čerpadlo plní parní kotel v intervalech. Je-li plnění POZOR úspěšné, zhasne červená...
  • Page 108 6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích 1. Nasuňte trysku s bodovým paprskem na hadici. trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. Ilustrace H Ilustrace Q Kulatý kartáček (malý) 7. Uložte síťový kabel do přihrádky na ukládání Malý kulatý kartáček je vhodný na čištění ulpívajících síťového kabelu.
  • Page 109 3. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici. 1. Stlačte jazýček kobercového nástavce hrotem boty a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy dolů. nahoru. 2. Zvedněte podlahovou hubici nahoru. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a Ilustrace M lehce přitlačte.
  • Page 110 Upozornění Upozornění Díky pevnému a optimálnímu nastavení teploty lze Informace o tvrdosti vody z vodovodního řadu poskytne žehlit všechny textilie stálé při žehlení bez dalšího vodohospodářský úřad nebo městská vodárna. nastavení teploty. POZOR Choulostivé látky a potisky žehlete z rubové strany Poškození...
  • Page 111 Kazalo Kontrolka nedostatku vody bliká červeně a zazní signál Splošna navodila..........V nádrži není voda. Namenska uporaba.......... Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“. Kontrolka nedostatku vody svítí červeně Varovanje okolja..........V parním kotli není voda. Zareagovala ochrana proti Pribor in nadomestni deli........
  • Page 112 Garancija Upravljalno polje V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Prikaz – položaj „OFF“ naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Prikaz – pomanjkanje vode (rdeče) ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Prikaz –...
  • Page 113 Montaža Vklop naprave Napotek Montaža pribora Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se za- 1. Odprite pokrov vtičnice naprave. žene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vo- Slika B do v parni kotel. Polnjenje lahko traja več minut. 2.
  • Page 114 Izklop naprave Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- 1. Stikalo obrnite v položaj OFF. štvo, vrata ali parket. Slika N 1. Za čiščenje teh površin na kratko navlažite krpo in z Naprava je izklopljena.
  • Page 115 Šoba velike moči Upoštevajte navodila za čiščenje, ki jih sestavil proizva- jalcev preproge. Šoba velike moči je primerna za čiščenje trdovratne Pred uporabo nastavka za preproge zagotovite, da je umazanije, izpihanje vogalov, fug itd. preproga posesana in brez madežev. 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), moči, ki ustreza okrogli krtači.
  • Page 116 Nega in vzdrževanje Priporočene parne stopnje Stopnja Tkanina Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Najnižja parna stopnja Rahlo zmečkana oblačila kotla Najvišja parna stopnja Jeans Napotek Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo 1. Zagotovite, da je v parnem kotlu parnega čistilnika odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na voda iz vodovoda ali mešanica vode iz vodovoda in število polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje...
  • Page 117 Tehnični podatki Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Električni priključek Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušil- Napetost 220–240 nem stroju. Faza Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Frekvenca Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo Stopnja zaščite IPX4 umazanijo.
  • Page 118 Zastosowanie zgodne z Symbole na urządzeniu przeznaczeniem (W zależności od typu urządzenia) Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso- Niebezpieczeństwo oparzenia, po- wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest wierzchnia urządzenia nagrzewa się przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może podczas pracy urządzenia być...
  • Page 119 Montaż Tryb parowy funkcji VapoHydro Montaż akcesoriów Klapa zamykająca schowek na akcesoria 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. Korek konserwacyjny Rysunek B 2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego do gniazda Uchwyt do noszenia urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi jej za- Uchwyt na akcesoria trzaśnięcie.
  • Page 120 Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w Nie stosować zebranej wody deszczowej. urządzeniu Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- ków (np. środków zapachowych). 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle- 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX” wodą wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z z kranu lub mieszanką, składającą...
  • Page 121 Czyszczenie powierzchni powlekanych lub Szczotka okrągła (duża) lakierowanych Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- UWAGA nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. Powierzchnie uszkodzone UWAGA Para może spowodować oddzielenie wosku, politury mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek Powierzchnie uszkodzone z krawędzi.
  • Page 122 Zdejmowanie ścierki do podłóg Ciśnieniowe żelazko parowe 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce Wskazówka ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄR- Rysunek L CHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do pra- Wskazówka sowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna...
  • Page 123 Wskazówka Zakres twardości °dH mmol/l Ze stałym, optymalnym ustawieniem temperatury wszystkie tekstylia przeznaczone do prasowania moż- miękka 0-1.3 na prasować bez konieczności wykonywania dodatko- średnia 7-14 1,3-2.5 wych ustawień temperatury. twarda 14-21 2,5-3.8 Materiały delikatne i nadruki wygładzić przy użyciu pary wodnej od tyłu bez bezpośredniego kontaktu z żelaz- bardzo twarda >21 >3,8...
  • Page 124 Pomoc w przypadku usterek Dane techniczne Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- Przyłącze elektryczne nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż Napięcie 220-240 wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym Faza serwisem. Częstotliwość...
  • Page 125 Utilizare conform destinaţiei Regulator de presiune Regulatorul de presiune menţine cât mai constant pre- Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este siunea din rezervorul de apă în timpul funcţionării. Când prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utilizat cu acce- în rezervorul de apă...
  • Page 126 5. Conectați țevile de prelungire la pistolul cu aburi. Depozitare a conductei de racordare la reţea a Împingeți prima țeavă de prelungire pe pistolul cu aburi până când butonul de deblocare a pistolului Suport pentru menţinerea poziţiei duzei pentru po- cu aburi se fixează.
  • Page 127 2. Introduceţi ştecărul într-o priză. Clătirea recipientului de abur Figura E Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târ- 3. Comutatorul se roteşte din poziţia OFF în domeniul ziu după fiecare a opta umplere a rezervorului. de selectare a intensităţii aburului. 1.
  • Page 128 Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- de, pe duza cu jet punctiform.
  • Page 129 Glisor pentru covor Punerea în funcțiune a fierului de călcat sub presiune de abur Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospătate. ATENŢIE ATENŢIE Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covorului Prejudicii materiale din cauza condensului / umidi- Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura tății şi umezeala pot duce la deteriorarea covorului.
  • Page 130 Indicaţie ATENŢIE Fierul de călcat este echipat cu un element automat de Suprafeţe deteriorate oprire care opreşte aparatul dacă nu a fost mutat mai Soluţia de decalcifiere poate deteriora suprafeţele sen- mult de 5 minute. Acest element automat de oprire spo- sibile.
  • Page 131 Remedierea defecţiunilor Date tehnice Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să Conexiune electrică le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în Tensiune 220-240 cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre- Fază...
  • Page 132 Používanie v súlade s účelom Regulátor tlaku Regulátor tlaku počas prevádzky udržiava podľa mož- Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj nosti konštantný tlak v parnom kotli. Ohrev sa pri do- je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhod- siahnutí...
  • Page 133 6. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na Kolieska (2 kusy) voľný koniec predlžovacej trubice. Obrázok K Otočné koliesko Príslušenstvo je spojené. Parná pištoľ Odpojenie príslušenstva Parná páka 1. Presuňte detskú poistku dozadu. Tlačidlo na odblokovanie Parná páka je zablokovaná. 2. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- Detská...
  • Page 134 Regulácia množstva pary 8. Parný kotol naplňte vodou a silno vychýľte. Tým sa uvoľnia vápenné zvyšky, ktoré sa usadili na dne par- Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystu- ného kotla. pujúce množstvo pary. Prepínač ponúka možnosti na- 9. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. stavenia od min.
  • Page 135 Použitie príslušenstva POZOR Škody v dôsledku pôsobenia pary Parná pištoľ Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôsobeniu použitia bez príslušenstva: pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pary. ●...
  • Page 136 Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu 3. Parný čistič uveďte do prevádzky, pozrite si kapitolu Zapnutie zariadenia. 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, 4. Čakajte, kým nebude parný čistič pripravený na pre- pozrite si kapitolu Podlahová hubica. vádzku.
  • Page 137 Ošetrovanie a údržba Ošetrovanie príslušenstva (príslušenstvo - podľa rozsahu dodávky) Odvápnenie parného kotla Upozornenie Upozornenie Handry z mikrovlákna nie sú vhodné do sušičky. Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame Upozornenie prí-stroj odvápniť po počte naplnení nádržky na vodu Pri praní handier dodržiavajte upozornenia na visačke (NN=naplnenia nádržky), ktorý...
  • Page 138 Technické údaje Zaštita okoliša Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo Elektrická prípojka odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Napätie 220-240 Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove Fáza poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Frekvencia propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Stupeň...
  • Page 139 Sigurnosni termostat Zaštita za djecu Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U Parno crijevo slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter- Parni utikač mostat isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog ter- Uskomlazna sapnica mostata obratite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
  • Page 140 Odvajanje pribora Regulacija količine pare 1. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom Poluga za paru je blokirana. za količinu pare. Biračka sklopka omogućuje podešava- 2. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i nje u rasponu od min.
  • Page 141 Uporaba pribora 8. Napunite parni kotao vodom i snažnim kružnim po- kretima ga isperite. Na taj način odvajaju se naslage Parni pištolj kamenca koje su se nakupile na dnu parnog kotla. 9. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Parni pištolj može se upotrijebiti za sljedeća područja Slika S primjene bez pribora: ●...
  • Page 142 Podni nastavak Pri uporabi klizača za sagove čistite parom s niskim stupnjem pare. Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i Kako bi se izbjeglo jako vlaženje i opasnost od ošteće- podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova nja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru od PVC-a.
  • Page 143 Preporučeni stupnjevi pare Napomena Uz fiksnu, optimalnu postavku temperature, sav se tek- Stupanj Materijali odjeće stil za glačanje može glačati bez dodatnog namještanja Min. stupanj pare Malo izgužvana odjeća temperature. Maks. stupanj pare Traper Osjetljive tkanine i aplikacije ne bi se trebale glačati su- 1.
  • Page 144 12. Do kraja ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje Parno glačalo „pljucka” vodu kamenca iz parnog kotla.  Isperite parni kotao parnog čistača ili uklonite kame- 13. Po potrebi ponovite postupak uklanjanja kamenca. nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz 14.
  • Page 145 Opšte napomene Simboli na uređaju (U zavisnosti od tipa uređaja) Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene Opasnost od opekotina, površina bezbednosne instrukcije. Postupajte u uređaja postaje vruća tokom rada skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće Opasnost od opekotina usled pare vlasnike.
  • Page 146 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Stepen pare Vapohydro funkcije Slika I 5. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. Zatvarač za odeljak za pribor a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok Zatvarač za održavanje ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Spojna cev je povezana.
  • Page 147 1. Postaviti uređaj na stabilnu podlogu. Ispiranje parnog kotla 2. Strujni utikač utaknuti u utičnicu. Parni kotao uređaja isprati najkasnije nakon svakog Slika E 8. punjenja rezervoara. 3. Izborni prekidač iz položaja OFF okrenuti na izborno 1. Isključiti uređaj, pogledati poglavlje Isključivanje područje za jačinu pare.
  • Page 148 Čišćenje staklenih površina Ručna mlaznica PAŽNJA Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. Pucanje stakla i oštećena površina 1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru gurnuti na parni pištolj.
  • Page 149 Postarajte se da tepih bude usisan i da budu uklonjene Preporučeni stepeni pare mrlje pre primene klizača za tepihe. Stepen Odevni materijali Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguću Min. stepen pare Blago pogužvani komadi nagomilanu vodu (kondenzat) u uređaju isparavanjem u odeće odvod (bez krpe za pranje poda/sa priborom).
  • Page 150 Napomena 12. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za Sa fiksnim, optimalnim podešavanjem temperature uklanjanje kamenca iz parnog kotla. mogu da se peglaju svi tekstilni materijali bez dodatnog 13. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca. podešavanja temperature. 14. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi Osetljivi materiji i printovi ne bi trebalo da se peglaju na se uklonili svi ostaci rastvora za uklanjanje suvo.
  • Page 151 Общи указания Pegla pod pritiskom pare „pljuje“ vodu  Parni kotao paročistača isprati ili ukloniti kamenac, Преди първото използване на уреда pogledati poglavlje Uklanjanje kamenca iz parnog прочетете това оригинално kotla ръководство за експлоатация и Nakon prekida u peglanju ističu kapi vode iz pegle приложените...
  • Page 152 Предпазни устройства Панел за обслужване ПРЕДПАЗЛИВОСТ Индикация - Позиция OFF Липсващи или променени предпазни Индикация - Недостиг на вода (червена) устройства Предпазните устройства служат за Вашата Индикация – Загряване (зелена) защита. Минимална степен на пара Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни...
  • Page 153 Монтаж 3. Поставете резервоара за вода и натиснете надолу, докато се фиксира. Монтиране на принадлежностите Напълване на резервоара за вода директно на 1. Отворете капака на контакта на уреда. уреда Фигура B 1. От съд налейте вода от водопровода или смес от 2.
  • Page 154 6. Навийте пароструйния маркуч около ВНИМАНИЕ удължителните тръби и поставете пароструйния Повреди по уреда пистолет в подовата дюза. Неподходящата вода може да запуши дюзите, Фигура Q респ. да повреди индикацията за нивото на 7. Приберете мрежовия захранващ кабел в водата. мястото...
  • Page 155 Използване на принадлежностите Ръчна дюза Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки Пароструен пистолет миещи се повърхности, душ кабини и огледала. Пароструйният пистолет може да се използва без 1. Поставете ръчната дюза аналогично на принадлежност за следните области на употреба: точковата...
  • Page 156 Приставка за килими Указание Трябва да се има предвид, че при маса за гладене С приставката за килими могат да се освежават без изсмукване на парата е възможно просмукване килими. с влага на калъфа на масата за гладене, когато се ВНИМАНИЕ...
  • Page 157 Указание Указание Ютията е оборудвана с изключваща автоматика, Служба Водоснабдяване или общината дават която изключва уреда при липса на движение в информация относно твърдостта на водата от продължение на повече от 5 минути. Тази водопроводната мрежа. изключваща автоматика повишава ВНИМАНИЕ безопасността...
  • Page 158 Помощ при неизправности Технически данни Много често причините за повреда са елементарни Електрическо свързване и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са Напрежение 220-240 описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. Фаза...
  • Page 159 Sihtotstarbeline kasutamine Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või- Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade malikult konstantsena. Küttesüsteem lülitatakse maksi- on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka- maalse töörõhu saavutamisel aurukatlas välja ja sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus- lülitatakse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise ta- juhendis kirjeldatud.
  • Page 160 Tarvikute lahutamine Juhtrull 1. Seadke lapselukk taha. Aurupüstol Auruhoob on blokeeritud. 2. Vajutage seadme pistikupesa kate alla ja tõmmake Auruhoob aurupistik seadme pistikupesast välja. Lahtilukustusklahv 3. Vajutage lahtilukustusklahvi ja tõmmake osad üks- teisest välja. Lapselukk Joonis O Auruvoolik Käitus Aurupistik Veega täitmine Punktjoadüüs Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse...
  • Page 161 Aurukoguse reguleerimine Seadme hoidmine Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat 1. Pange ümarhari tarvikulaekasse hoiule. aurukogust. Valiklüliti pakub seadistusvõimalusi alates 2. Pistke käsidüüs 1 pikendustorule. minimaalsest auruastmest kergete määrdumiste jaoks 3. Pistke pikendustorud tarvikute hoidikutesse. kuni maksimaalse auruastmeni jämeda määrdumise 4. Pistke punktjoadüüs tarvikuhoidikusse. jaoks.
  • Page 162 Punktjoadüüs 1. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. Joonis J Punktjoadüüs sobib raskesti ligipääsetavate kohtade, 2. Lükake põrandadüüs pikendustorule. vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, Joonis K WC-de, ribakardinate või küttekehade puhastamiseks. 3. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. Mida lähemal on punktjoadüüs määrdunud kohale, se- a Pange põrandalapp takjaribadega ülespoole põ- da suurem on puhastustoime, kuna temperatuur ja au- randale.
  • Page 163 Vaibaliuguri äravõtmine põrandadüüsilt Märkus Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab ETTEVAATUS kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt Jalalaba põletused temperatuuri seadistamata. Vaibaliugur võib aurutamisel kuumeneda. Õrnu kangaid ja pealetrükke triikige pahupidi pööratu- Ärge käitage ega võtke vaibaliugurit ära paljajalu või na, ilma otsese kontaktita triikimisrauaga. Kiud sirguvad lahtiste sandaalidega.
  • Page 164  Täitke veepaak kuni tähistuseni „MAX“. TÄHELEPANU Veepuuduse kontroll-lamp põleb punaselt Kahjustatud pealispinnad Aurukatlas puudub vesi. Pumba ülekuumenemiskaitse Katlakivieemalduse lahus võib kahjustada tundlikke on vallandunud. pealispindu. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- Täitke ja tühjendage seadet ettevaatlikult. tamine. 1.
  • Page 165: Vispārīgas Norādes

    Saturs Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Vispārīgas norādes..........165 biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Noteikumiem atbilstoša lietošana......165 miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Vides aizsardzība ..........165 traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Piederumi un rezerves daļas .......
  • Page 166: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts **Mikrošķiedras drāna grīdai (2 gab.) Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap- **Paklāju tīrīšanas uzliktnis rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). Atkaļķošanas līdzeklis Attēlus skatiet grafika lappusē. **Tvaika gludeklis Attēls A Kontrollampiņa (oranža) – sildīšana Ierīces kontaktligzda ar pārsegu Tvaika slēdzis (apakšā) Ūdens tvertne...
  • Page 167 Noņemiet ūdens tvertni, lai veiktu uzpildi IEVĒRĪBAI 1. Ūdens tvertni izvelciet vertikāli un augšup. Ierīces bojājumi Attēls C Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo- 2. Piepildiet vertikāli novietoto ūdens tvertni līdz „MAX” jāt ūdens līmeņa indikatoru. atzīmei ar krāna ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni.
  • Page 168: Svarīgas Lietošanas Norādes

    Svarīgas lietošanas norādes Apaļā suka (maza) Mazā apaļā suka ir piemērota grūti noņemamu netīrumu Grīdas virsmas tīrīšana tīrīšanai. Sukas ļauj vieglāk notīrīt grūti noņemamus ne- Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt tīrumus. grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no IEVĒRĪBAI netīrumiem un brīvajām daļiņām.
  • Page 169 Grīdas drānas noņemšana Tvaika spiediena gludeklis 1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un pace- Norādījum liet grīdas sprauslu augšup. KÄRCHER gludināšanas dēli iesakām izmantot ar aktī- Attēls L vās tvaika nosūkšanas funkciju. Šis gludināšanas dēlis Norādījum ir optimāli pielāgots iegādātajai iekārtai. Tas atvieglo un Sākumā...
  • Page 170: Kopšana Un Apkope

    Norādījum 5. Atveriet piederumu nodalījuma noslēgvāku. Gludeklis ir aprīkots ar izslēgšanas automātiku, kas iz- 6. Izņemiet piederumu no piederumu nodalījuma. slēdz ierīci, ja tā ilgāk par 5 minūtēm nav kustināta. Šī 7. Atveriet apkopes noslēgu. Lai to paveiktu, novieto- izslēgšanas automātika palielina drošību un ietaupa jiet pagarinājuma caurules brīvo galu uz apkopes enerģiju, jo gludeklis nepārtraukti nesasilst.
  • Page 171: Tehniskie Dati

    Turinys Nevar nospiest tvaika sviru Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Bendrosios nuorodos ..........  Iestatiet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma iz- Naudojimas pagal paskirtį ........vēles slēdzi) virzienā uz priekšu. Tvaika svira ir atbloķēta. Aplinkos apsauga..........Ilgs uzsilšanas laiks Priedai ir atsarginės dalys ........
  • Page 172 Garantija Prietaiso aprašymas Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali- statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Paveikslai pateikti grafikų...
  • Page 173 Vandens talpyklą prieš pildydami nuimkite **Mikropluošto grindų šluostė (2 vienetai) 1. Patraukite vandens talpyklą vertikaliai į viršų. **Adapteris kilimams Paveikslas C 2. Vandens talpyklą vertikalioje padėtyje pripildykite Kalkių šalinimo priemonė vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- **Garinis slėginis lygintuvas liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišiniu iki žymės MAX.
  • Page 174 Svarbūs naudojimo nurodymai DĖMESIO Įrenginio pažeidimai Grindų paviršių valymas Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo. šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau- drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės.
  • Page 175 Apvalus šepetys (mažas) Grindų šluostės nuėmimas Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems 1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa- nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi kelkite grindų antgalį į viršų. nešvarumai pašalinami paprasčiau. Paveikslas L Pastaba DĖMESIO Pradžioje grindų šluostės lipnios juostos yra dar labai Pažeisti paviršiai stiprios ir jas gali būti sunku nuimti nuo grindų...
  • Page 176 Garinis slėginis lygintuvas Pastaba Lygintuve yra sumontuotas automatinis išjungiklis, kuris Pastaba išjungia prietaisą, jeigu jis nėra judinamas ilgiau kaip 5 Rekomenduojame naudoti KÄRCHER lyginimo lentą su minutes. Naudojant šį automatinį išjungiklį padidinamas „Aktiv“ garų nusiurbimo funkcija. Ši lyginimo lenta opti- saugumas ir taupoma energija nes lygintuvas nėra nuo- maliai suderinama su jūsų...
  • Page 177  Pripildykite vandens talpyklą iki ženklinimo MAX. DĖMESIO Šviečia vandens trūkumo raudona kontrolinė lemputė Pažeisti paviršiai Garų katile nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo Kalkių šalinimo tirpalas gali pažeisti jautrius paviršius. perkaitimo. Įrenginį pripildykite ir ištuštinkite atsargiai. 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. 1.
  • Page 178 Зміст Комплект поставки Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під Загальні вказівки..........178 час розпакування пристрою перевірити Використання за призначенням......178 комплектацію. У разі нестачі приладдя або Охорона довкілля ..........178 ушкоджень, отриманих під час транспортування, Приладдя та запасні деталі ......178 слід...
  • Page 179 Затвор інспекційного отвору **Кругла щітка (велика) Затвор інспекційного отвору замикає паровий Ручна насадка резервуар від тиску пари, що утворюється. Затвор інспекційного отвору одночасно є клапаном Чохол для ручної насадки з мікрофібри обмеження тиску. Якщо регулятор тиску виявився Подовжувальні трубки (2 шт.) несправним, а...
  • Page 180 Експлуатація Регулювання кількості пари За допомогою перемикача кількості пари Наливання води регулюється кількість пари, яка подається. За Для наповнення водою можна зняти бак для води допомогою перемикача можна регулювати рівень або наповнювати його водою безпосередньо на потужності пари від мінімального для легких пристрої.
  • Page 181 6. Дістати приладдя з відсіку. Очищення скла 7. Відкрити затвор інспекційного отвору. Для цього УВАГА вставити кінець подовжувальної трубки в затвор Бій скла та пошкодження поверхонь інспекційного отвору, зафіксувати її в напрямній Пара може пошкодити лаковані ділянки віконної та нагвинтити. рами, а...
  • Page 182 Форсунка з потужним струменем Розміщення насадки для підлоги на зберігання Форсунка з потужним струменем призначена для 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для очищення стійких забруднень, продування кутів, підлоги в паркувальне кріплення. стиків тощо. Малюнок P 1. Установити форсунку з потужним струменем Розгладжувач...
  • Page 183 Парова праска Прасування паром Вказівка УВАГА Рекомендуємо використовувати гладильний стіл Зіпсування одягу KÄRCHER з системою інтенсивного Недотримання інструкцій щодо прасування на відсмоктування пари. Цей гладильний стіл одягу може призвести до його зіпсування. оптимально пасує до придбаного пристрою. Він Дотримуватись інструкцій щодо прасування на сприяє...
  • Page 184 Догляд та технічне 14. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки обслуговування розчину засобу для видалення накипу. Видалення накипу з парового резервуару 15. Повністю злити воду з парового резервуара. Малюнок S Вказівка 16. Висушити місце для зберігання мережевого Оскільки...
  • Page 185 Жалпы нұсқаулар Накип у паровому резервуарі.  Видалити накип із парового резервуара. Құрылғыны алғаш рет қолданбас Встановлений рівень потужності пари Vapohydro. бұрын, осы пайдалану жөніндегі  Перевести перемикач в положення «Вибір түпнұсқа нұсқаулық пен берілген діапазону витрати пари». қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз. Парова...
  • Page 186 Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. Сурет A Қақпағы бар құрылғы розеткасы Су багі Су багінің тұтқасы Ауыстырып-қосқыш Қорғаныс құрал-жабдықтары Қызмет көрсету ауқымы АБАЙЛАҢЫЗ Индикация - ӨШІРУЛІ күйі Жоқ...
  • Page 187 Пайдалану Жабыстыру қосылысы Су құйыңыз Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (1 Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп дана) алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде **Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (2 сумен толтыруға болады. дана) НАЗАР АУДАРЫҢЫ **Кілем төсемелеріне арналған қондырма Құрылғыны...
  • Page 188 Бу мөлшерін реттеу 7. Технологиялық бітеуішті ашыңыз. Бұл үшін ұзартқыш түтіктің ашық ұшын технологиялық Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- бітеуішке орнатып, бағыттауыштарына бекітіп, қосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыш ысырып шығарып алыңыз. арқылы бу сатысын таңдауға болады: жеңіл Сурет R ластанулар үшін минималды деңгейден бастап, 8.
  • Page 189 Əйнекті тазарту Тазартуды жақсартуға арналған қондырма НАЗАР АУДАРЫҢЫ Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б. Əйнектің сынуы жəне беттің зақымдалуы тазалауға келеді. Бу терезе жақтауының жапсырылған бөліктерін 1. Жақсартылған тазартуға арналған қондырманы зақымдауы жəне сырт температурасы төмен дөңгелек...
  • Page 190 Еден қондырмасын тұраққа қою Бу шығарылатын үтік 1. Жұмыстағы үзілістер кезінде еден қондырмасын Нұсқау тұраққа қою тұтқышына қойыңыз. Белсенді буды ұстап алу мүмкіндігі бар KÄRCHER Сурет P үтіктеу тақтасын пайдалануға кеңес береміз. Бұл үтіктеу тақтасы сіз алған құрылғыға оңтайлы Кілемге арналған қондырма сəйкес...
  • Page 191 Күтім жəне техникалық қызмет Нұсқау Белгіленген, оңтайлы температура көрсету параметрімен барлық үтіктелетін материалдарды қосымша температура орнатпай Бу қазанындағы қақты тазалау үтіктеуге болады. Нұсқау Нəзік маталар мен салынған суреттерді артқы Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, жағынан бумен, үтіктің тікелей жанасуынсыз құралды кестедегі суға арналған ыдыстың толу үтіктеңіз.
  • Page 192 14. Қақты жоюға арналған ерітіндінің барлық Бу тетігі басылмайды қалдығын жою үшін, бу генераторын 2-3 рет Бу тетігі балалардан қорғаныспен құлыпталған. салқын сумен жуыңыз.  Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу 15. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. мөлшерін ауыстырып-қосқышты) алдыңғы Сурет S қалыпқа...
  • Page 193 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ (‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت - ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻃﻮر‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ‬ ‫اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ. ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ، ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬...
  • Page 194 ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد أرﺿﻴﺎت ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻳﺘﻘﻄﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ، ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻛﺎ ف ٍ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺈﻋﺪاد اﻟﺜﺎﺑﺖ اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة، ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻮي ﺟﻤﻴﻊ‬ .(‫ﺣﺼﻴﺮة أرﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﻤﺎء‬ .‫اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت...
  • Page 195 ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ...
  • Page 196 ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ - ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫اﻟﺄﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ‬ .‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬ ‫ﺗﻤﻠﺊ...
  • Page 197 ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻧﻈﺎم ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺄﻃﻔﺎل‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ وﻓﻚ اﻟﺄﺟﺰاء ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Page 198 ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن. ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮط اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ‬ .‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ.
  • Page 202 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

This manual is also suitable for:

Sc 5 easyfix premiumSc 5 easyfix ironSc 5 easyfix premium iron